A New Economic Model For Protecting Tropical Forests | Nat Keohane | TED

40,446 views ・ 2022-05-11

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu 審譯者: Helen Chang
00:04
Tropical forests are one of the world's most important carbon sinks,
0
4340
4520
熱帶森林是世界上 最重要的碳匯之一,
00:08
absorbing over one fifth of the emissions
1
8900
2640
每年吸收超過五分之一的 燃燒化石燃料的碳排放。
00:11
from burning fossil fuels every year.
2
11580
2960
最新研究表明, 沒有熱帶森林的世界溫度
00:15
The latest research suggests that without them
3
15060
2400
00:17
the world would already be nearly one degree Celsius hotter.
4
17500
4200
就已經升高了近 1 攝氏度。
00:22
We can't solve climate change without tropical forests.
5
22140
4000
沒有熱帶森林就無法解決氣候變遷。
00:26
But right now,
6
26140
1200
但現今,我們不但沒有保護森林,
00:27
instead of protecting forests, we're cutting them down.
7
27340
3040
還在砍伐它們。
00:30
Already, about one sixth of the Amazon has been lost,
8
30420
3000
亞馬遜已經失去了 大約六分之一的森林,
00:33
and some scientists fear that we're nearing a tipping point
9
33460
3320
有些科學家擔心我們 已經接近臨界點了,
00:36
that could mean loss of the entire forest.
10
36820
2280
那意味著可能會失去所有森林。
00:39
Forests in Indonesia and Malaysia,
11
39100
2440
印尼及馬來西亞的森林,
00:41
even the vast forests of Central Africa, are under threat as well.
12
41580
4320
甚至非洲中部的大片森林 也都受到了威脅。
00:46
And deforestation means carbon pollution.
13
46300
3400
而砍伐森林意味著碳汙染。
00:49
In fact, tropical deforestation worldwide accounts for almost as much emissions
14
49740
5360
事實上,全球熱帶森林砍伐所代表的
碳排放量幾乎等同
00:55
as all the world's cars and trucks combined.
15
55140
3240
全世界的汽車和卡車加總的排放量。
00:58
So losing tropical forests means losing any hope
16
58860
4360
所以,失去熱帶森林 就意味著失去希望,
01:03
of limiting the rise in global temperatures
17
63220
2120
無法將全球溫度上升限制在 攝氏一點五度
01:05
to 1.5 or even two degrees Celsius.
18
65380
3240
或甚至兩度之內。
01:09
The heart of the problem is economic.
19
69780
2600
問題的核心在於經濟。
01:12
As long as it's profitable to chop down forests for timber
20
72420
3480
只要砍樹來製造木材 或為了農地而清除樹木
01:15
or clear them for agriculture, we'll continue to lose them.
21
75940
3760
仍是有利可圖的,
我們就會持續失去森林。
01:20
Now, I'm not suggesting that we try to halt capitalism in its tracks.
22
80060
3720
我並不是說我們要試著 突然停止資本主義。
01:24
We need to fix the market, not abandon it.
23
84220
3080
我們要解決市場的問題 而非拋棄市場。
01:27
We need a new and better economic development model
24
87860
3280
熱帶森林國家需要
新的且比較好的經濟發展模型。
01:31
for tropical forest countries.
25
91180
1760
01:32
And that means changing the incentives
26
92980
3040
那就表示要改變獎勵刺激,
01:36
so that forests are worth more alive than dead.
27
96060
3320
讓森林活著的價值比砍伐它們更高。
01:39
If we can do that,
28
99940
1600
如果我們能做到這一點,
01:41
we will drive investment into tropical forest protection
29
101580
3080
我們就能讓投資轉向保護熱帶森林,
01:44
while also producing the goods and services we need.
30
104700
4080
同時仍然可以生產 我們需要的商品和服務。
01:49
This is the Amazon forest in Mato Grosso,
31
109300
2800
這是馬托格羅索的亞馬遜森林,
01:52
a Brazilian state that's as large as Texas and a chunk of California combined,
32
112140
5040
巴西這個州的大小等同於
德州與大部分加州加起來,
01:57
and one of the world's largest producers of beef and soy.
33
117220
4040
也是世界上最大的牛肉 及大豆製造地之一。
02:01
Mato Grosso is now a model of economic development
34
121260
3400
現在的馬托格羅索是經濟發展
02:04
and forest protection.
35
124700
2200
與森林保育的模範。
02:07
But back in 2004,
36
127380
2160
但在 2004 年時,
02:09
Mato Grosso was one of the world's largest carbon polluters
37
129540
3560
馬托格羅索是世界上 最大的碳汙染源之一,
02:13
entirely because of tropical deforestation.
38
133100
3720
原因完全是因為熱帶森林砍伐。
02:16
Since then, deforestation is down over 85 percent.
39
136820
5240
和那時比,
砍伐已經下降了至少 85%。
02:22
How?
40
142940
1360
怎麼做到的?
02:24
Well, Mato Grosso didn't reduce emissions by shutting down agriculture.
41
144300
4400
馬托格羅索並不是 靠停止農業來減少排放。
02:28
Instead, with support from the governments of Germany and Norway,
42
148740
4160
反之,靠著德國及挪威政府的支援,
02:32
it stepped up enforcement against illegal land grabbers.
43
152900
3800
它推動強制措施 來對抗非法佔據土地者。
02:36
It empowered local communities and indigenous populations
44
156740
3520
它賦權給當地社區和原住民去保護
02:40
to protect their territories.
45
160300
2120
他們的領土。
02:42
It worked with agricultural producers and traders across the supply chain
46
162460
4840
它和供應鏈各段的 農業生產者及商人合作,
02:47
to invest in new and more sustainable production methods.
47
167340
4320
投資更永續的新生產方法。
02:51
These efforts were supported by a broad array of NGOs and businesses
48
171700
4360
支持這些做法的包括 各式各樣的非營利組織、企業,
02:56
and Indigenous organizations.
49
176100
1520
及原住民組織。
02:57
And they worked so well
50
177660
2400
且成果相當不錯,
03:00
that when a new governor was elected in 2018,
51
180100
2800
因此 2018 年新州長被選出時,
03:02
he immediately affirmed his commitment to reducing deforestation
52
182940
3920
他馬上就證實他承諾減少森林砍伐
03:06
and continued the state’s policies.
53
186900
2600
並繼續執行該州的政策。
03:09
Because he saw how these new policies were attracting new investment
54
189540
5000
因為他看到這些新政策 如何引來新投資,
03:14
and laying the foundation for sustainable growth.
55
194540
3280
並為永續成長奠定基礎。
03:18
If we're going to stave off climate catastrophe,
56
198620
3160
如果我們要擊退氣候大災難,
03:21
the world needs many more Mato Grossos.
57
201820
2880
世界上就需要有更多馬托格羅索。
03:25
Now, Mato Grosso began its bold experiment with public funding.
58
205100
4800
馬托格羅索的大膽實驗 是靠公共資助開始的。
03:30
But if we're going to preserve and extend those gains
59
210300
3920
但如果我們打算要 維持和延伸那些成果,
03:34
and scale them up to jurisdictions around the world,
60
214260
3480
並把規模擴大到世界各地的轄區,
03:37
we need a new and more durable and much larger source of forest finance.
61
217780
5400
我們就需要新的、更持久, 且更龐大許多的
森林資金支援來源。
03:43
And the key to unlocking that finance?
62
223660
2880
解鎖那資金支援的關鍵是什麼?
03:46
Making forests worth more alive than dead.
63
226980
2920
讓森林活著的價值比砍伐它們更高。
03:50
That means putting a value on standing forests
64
230500
3600
那就表示,要重視現存林,
03:54
in a way that channels new investment, hard cash, into sustainable green growth
65
234100
6080
做法要能把新投資、現款
導向永續的綠色成長,
04:00
that protects the forests
66
240220
1600
來保護森林,
04:01
while supporting the livelihoods of people who live there.
67
241820
3000
同時也要能支持當地居民的生計。
04:04
It's a development model that could make Brazil and Indonesia
68
244820
2920
這個發展模型可以讓巴西、 印尼,及其他森林國家
04:07
and other forest nations
69
247740
1640
04:09
the world’s first green economic superpowers,
70
249380
3800
成為全世界第一批綠色經濟超級強權,
04:13
that allows them to capture the full value of their natural resources.
71
253220
4640
使其得到天然資源的完整價值。
04:18
This is the goal of the LEAF Coalition.
72
258540
2680
這就是 LEAF(樹葉)聯盟的目標。
04:21
LEAF stands for Lowering Emissions by Accelerating Forest finance.
73
261780
4760
LEAF 是加速森林融資 以減少排放的縮寫。
04:27
It's a coalition of 12 companies and three countries
74
267180
4080
聯盟的成員包括 十二間企業及三個國家,
04:31
that has committed one billion dollars in finance
75
271300
3560
承諾會在接下來的五年間
04:34
for forest protection at scale over the next five years,
76
274900
3040
投入十億美金的資金 做大規模的森林保育,
04:37
one of the largest-ever public-private investments in forest protection.
77
277940
4760
在森林保育上,這是史上最大的
公私投資之一。
04:43
That first billion dollars
78
283260
2200
那最初的十億美金
04:45
will pay for 100 million tons of emissions reductions,
79
285500
4120
會用來支付減少 一億公噸排放的費用,
04:49
with the prospect of many more billions to come.
80
289660
3600
且將來預期還會有 更多個十億美金投入。
04:53
I have a special connection to this story
81
293980
1960
我和這故事有很特殊的連結, 因為 LEAF 的初始想法
04:55
because the idea that became LEAF
82
295980
2600
04:58
was drawn up on a whiteboard in my old office
83
298580
2400
就畫在我在環境保衛基金的 舊辦公室裡的白板上,
05:01
at Environmental Defense Fund over eight years ago.
84
301020
3320
那是八年前的事。
05:04
Now, if I had been giving this talk then,
85
304380
2440
如果我是在當時做這場演說,
05:06
it would have been purely theoretical.
86
306860
2320
就會是完全理論性質的演說。
05:09
But that was before the full success of Mato Grosso
87
309220
4360
但,那是在馬托格羅索的 全面性成功之前,
05:13
and before the key building blocks that made LEAF possible
88
313620
3000
也是在讓 LEAF 得以實現的 關鍵積木被組合起來之前。
05:16
were put into place.
89
316620
1920
05:18
These three building blocks are essential to any credible market.
90
318540
4120
任何可信賴的市場 都需要有這三塊積木。
05:23
Accurate measurement,
91
323260
1520
正確的測量、
05:24
a standard for quality
92
324780
1760
品質的標準,
05:26
and a platform for transactions.
93
326580
2320
以及交易的平台。
05:29
First, credible forest transactions require accurate and precise measurement,
94
329380
5120
首先,可信賴的森林交易 需要有正確且精準的測量,
05:34
and thanks to advances in satellite data and remote sensing,
95
334540
4760
而衛星資料和遙測上的進步
05:39
we can measure the amount of carbon a forest contains
96
339300
3800
讓我們可以測量森林所含的碳量
05:43
and track changes in real time.
97
343100
2560
並即時追蹤碳量改變。
05:46
The second building block is a standard for quality
98
346460
3040
第二塊積木是品質的標準,
05:49
so that buyers of emissions reductions
99
349500
1880
這麼一來,購買 排放減量的買家才能肯定
05:51
can be certain they're getting the real thing.
100
351420
2920
買到的是真貨。
05:54
At LEAF we use a new approach
101
354620
2520
在 LEAF,我們用的是新方法,
05:57
that focuses on the performance not of individual forests,
102
357180
4320
它著重的不是個別森林的績效表現,
06:01
but of entire official jurisdictions, like a state or nation.
103
361540
4280
而是整個正式轄區的,如州或國家。
06:06
It builds in buffers against risks like forest fire,
104
366140
3760
也有緩衝機制可以對抗 森林大火的風險,
06:09
and it requires countries, forest nations,
105
369900
2520
且會讓國家、森林國家必須要
06:12
to increase their ambition over time.
106
372420
3000
隨時間不斷提升它們的野心。
06:16
The third and final building block is a platform for transactions.
107
376580
4000
第三塊積木,也是最後一塊, 就是交易的平台。
06:20
We created a financial intermediary called Emergent
108
380940
3920
我們創造了一個金融中介, 叫做「Emergent」,
06:24
that connects sellers,
109
384860
1520
它能將賣家,即有排放減量可以
06:26
forest nations that have emissions reductions that they can sell,
110
386420
3960
拿來銷售的森林國家,連結到買家,
06:30
with buyers who include companies that are looking to make good
111
390380
4040
包括自願做出氣候承諾
06:34
on their voluntary climate commitments.
112
394460
2360
想要做善事的企業。
06:37
You put those three building blocks together
113
397300
3200
把這三塊積木組合起來,
06:40
and you get a reliable and robust market for forest carbon
114
400540
4120
就能得到可靠、穩健的森林碳市場,
06:44
that enables economies to thrive while protecting the forest.
115
404660
4440
能讓經濟繁榮,
同時還能保護森林。
06:49
We know it's possible.
116
409700
1560
我們知道這是有可能的。
06:51
In Mato Grosso,
117
411300
1400
在馬托格羅索,
06:52
soy production more than doubled
118
412740
2480
大豆產量變成至少兩倍,
06:55
and cattle increased by over a quarter,
119
415260
3200
牛則是增加了至少四分之一,
06:58
even as deforestation plummeted.
120
418460
2160
而且同時森林砍伐還大大減少。
07:01
So the LEAF model promises better outcomes for forests,
121
421500
3920
所以,LEAF 模型能保證 讓森林有更好的結果,
07:05
better outcomes for the people who live there
122
425460
2360
當地居民有更好的結果,
07:07
and better outcomes for the forest nations as a whole.
123
427860
2960
以及整個森林國家也有更好的結果。
07:11
But you may be asking, what's in it for the companies?
124
431580
2800
但各位可能會問, 對企業有什麼好處?
07:14
Well, now more than ever,
125
434900
2480
比起以往,現在更能見到
07:17
companies see a business case for climate action.
126
437420
3520
企業會針對氣候行動做商業論證。
07:20
Their customers are demanding it,
127
440980
2200
它們的客戶會要求,
07:23
their investors are,
128
443220
1360
它們的投資者及員工都在要求。
07:24
so are their employees.
129
444580
1680
07:26
And companies recognize that truly leading on climate
130
446860
4120
而企業了解到,在氣候上 要做好帶頭的工作,
07:30
means doing two things.
131
450980
1680
就表示要做兩件事。
第一,
07:33
First, reducing emissions in their own operations and supply chains.
132
453020
5440
它們自己的營運和供應鏈 都要做到減少排放。
07:38
And the companies that are part of LEAF
133
458500
2120
而參與 LEAF 的企業
07:40
have all been required to set science-based targets
134
460660
3280
都被要求要以科學為根據 設定它們自己的排放目標。
07:43
for their own emissions.
135
463980
1880
07:45
Second, they must contribute to the broader fight.
136
465860
3840
第二,
它們必須要為更廣義的 抗戰進一份心力。
07:50
And one of the most important ways that these companies,
137
470020
2640
這些企業或任何企業 可以採用一種重要的方式
07:52
or any company,
138
472700
1320
來協助解決它們自身 營運及供應鏈以外的,
07:54
can help solve climate change outside their own operations
139
474020
3800
07:57
and supply chains
140
477820
1840
氣候變遷問題,
07:59
is by protecting tropical forests.
141
479660
1960
那就是保護熱帶森林。
08:01
So that bears repeating.
142
481940
1200
這點值得再說一次:LEAF 的企業
08:03
Companies in LEAF are investing in forest protection
143
483180
3200
除了減少其自身的排放之外,
08:06
over and above what they're doing to reduce their own emissions.
144
486420
4800
也會投資森林保育。
08:11
It's not a substitute,
145
491260
2480
這不是替代方案,
08:13
it's a supplement.
146
493780
1280
而是增補方案。
08:15
Because if we're going to solve climate change,
147
495420
2840
因為如果我們要解決氣候變遷,
08:18
we need to achieve both deep cuts in fossil fuel emissions
148
498300
4360
我們需要達成兩件事:
大大減少化石燃料排放,
08:22
and dramatic reductions in forest emissions.
149
502700
3160
以及大大減少森林排放。
08:27
It took over a decade to put all of the building blocks in place
150
507060
4160
把實現 LEAF 所需要的所有 積木妥當組合起來就花了
08:31
that made LEAF possible.
151
511260
1640
超過十年的時間。
08:33
And the results so far are enormously encouraging.
152
513260
3520
而目前的結果十分振奮人心。
08:37
In the next ten years,
153
517300
1800
在接下來十年,
08:39
if we can expand LEAF globally, we can stop tropical deforestation,
154
519100
5800
如果我們能在全球擴展 LEAF,
我們就能阻止熱帶森林砍伐,
08:44
protect some of the largest carbon sinks on the planet,
155
524940
3720
保護地球上一些最大型的碳匯,
08:48
and enable forest nations and local populations to thrive and grow.
156
528660
4920
並讓森林國家及當地居民
能繁榮、成長。
08:54
All because we harness the power of the market
157
534620
3360
這全都是因為我們利用市場的力量
來反映出現存林的完整價值,
08:58
to reflect the full value of standing forests
158
538020
3000
09:01
and make them worth more alive than dead.
159
541060
2920
讓森林活著的價值比砍伐它們還高。
09:05
Thank you.
160
545020
1200
謝謝。
09:06
(Applause)
161
546220
3720
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7