How Sci-Fi Informs Our Climate Future — and What to Do Next | Zainab Usman | TED

28,556 views ・ 2024-03-05

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: gaith Takrity المدقّق: Hani Eldalees
00:08
We don't have to look far
0
8630
1793
لا يتعين علينا أن ننظر بعيدًا
00:10
to see how humanity's fight against climate change might play out.
1
10465
4713
لنرى كيف يمكن أن تنتهي معركة البشرية ضد تغير المناخ.
00:15
Science fiction authors from around the world,
2
15804
2711
يتحد مؤلفو الخيال العلمي حول العالم، الذين يكتبون من تقاليد مختلفة،
00:18
writing from different traditions,
3
18557
2752
00:21
coalesce on one point.
4
21351
2669
في نقطة واحدة.
00:24
A divided world, unable to fight the common threat.
5
24688
3670
عالم منقسم، غير قادر على محاربة التهديد المشترك.
00:29
In Cixin Liu's "The Three-Body Problem" trilogy,
6
29526
4129
في ثلاثية لـسيكسن لي « مشكلة الأجسام الثلاثة» ،
00:33
the threat of aliens from a dying planet invading to conquer Earth
7
33655
4630
فإن خطر غزو كائنات فضائية من كوكب يحتضر لغزو الأرض
00:38
does not bring humanity together.
8
38285
1710
لا يجمع البشرية معًا.
00:41
Instead, a potent combination of fear,
9
41246
4546
بدلاً من ذلك، يؤدي مزيج قوي من الخوف
00:45
jingoism and competition for scarce resources among countries
10
45792
5464
والشوفينية والتنافس على الموارد الشحيحة بين الدول
00:51
fractures the world into competing geoeconomic blocs
11
51298
4629
إلى تقسيم العالم إلى كتل جغرافية اقتصادية متنافسة
00:55
centered around three powers:
12
55969
2711
تتمحور حول ثلاث قوى:
00:58
the United States, China and Europe.
13
58722
4212
الولايات المتحدة والصين وأوروبا.
01:03
And none of these blocs succeed in staving off the alien invasion
14
63894
5839
ولم تنجح أي من هذه الكتل في درء الغزو الأجنبي
01:09
with, as you can imagine, disastrous consequences
15
69774
3504
مع عواقب كارثية، كما يمكنك أن تتخيل،
01:13
for the survival of humanity.
16
73278
2502
على بقاء البشرية.
01:15
Sorry for the spoilers about the books.
17
75780
2253
آسف للمفسدين بشأن الكتب.
01:18
(Laughter)
18
78033
1251
(ضحك)
01:20
In George Orwell's "1984,"
19
80243
3253
في كتاب جورج أورويل «1984"
01:23
the world’s three superstates --
20
83496
2795
تقاتل دول العالم الثلاث الكبرى
01:26
Oceania, Eurasia and East Asia --
21
86291
4671
- أوقيانوسيا وأوراسيا وشرق آسيا -
01:31
fight each other in perpetuity in a disputed area
22
91004
3629
بعضها البعض إلى الأبد في منطقة متنازع عليها
01:34
located mostly around parts of Africa and the Middle East,
23
94674
3462
تقع في الغالب حول أجزاء من أفريقيا والشرق الأوسط،
01:38
where “the rest” reside.
24
98178
2502
حيث يقيم «البقية».
01:41
The realm of fiction is years ahead in anticipating important global currents.
25
101681
5589
إن عالم الخيال يتقدم بسنوات في توقع التيارات العالمية المهمة.
01:47
The International Monetary Fund’s “World Economic Outlook”
26
107854
3921
تصف «التوقعات الاقتصادية العالمية» لصندوق النقد الدولي
01:51
describes an ongoing fragmentation of our global economy around four blocs:
27
111816
6632
التجزئة المستمرة لاقتصادنا العالمي حول أربع كتل:
01:58
The United States, China,
28
118448
3629
الولايات المتحدة والصين والاتحاد الأوروبي والباقي.
02:02
the European Union and the rest.
29
122077
3003
02:06
This geoeconomic fragmentation
30
126373
2419
قد يعيق هذا التجزؤ الجيواقتصادي بشكل خطير قدرتنا على مكافحة تغير المناخ
02:08
may seriously hinder our ability to fight climate change
31
128792
3670
02:12
by affecting the collective will to fight it.
32
132504
2752
من خلال التأثير على الإرادة الجماعية لمكافحته.
02:16
Because no individual, no group
33
136591
3379
لأنه لا يوجد فرد ولا مجموعة
02:20
and certainly no nation state
34
140011
2211
وبالتأكيد لا توجد دولة قومية
02:22
is self-sufficient in all of the resources,
35
142263
3254
تتمتع بالاكتفاء الذاتي في جميع الموارد
02:25
the finances and the manpower needed to reduce the rapid warming of our planet.
36
145558
5840
والأموال والقوى العاملة اللازمة للحد من الاحترار السريع لكوكبنا.
02:31
We need collective action to invent and deploy at scale
37
151439
4463
نحن بحاجة إلى عمل جماعي لابتكار ونشر الحلول التكنولوجية
02:35
the technology solutions needed to reduce greenhouse gases
38
155902
3545
على نطاق واسع للحد من غازات الاحتباس الحراري
02:39
in wealthy, high-emitting countries
39
159447
2920
في البلدان الغنية ذات الانبعاثات العالية
02:42
and to build systems in poorer, low-emitting countries
40
162367
3545
وبناء أنظمة في البلدان الفقيرة والمنخفضة الانبعاثات لمساعدتها
02:45
to help them adapt to changing weather patterns.
41
165912
2961
على التكيف مع أنماط الطقس المتغيرة.
02:49
This is a three-part problem.
42
169874
1919
هذه مشكلة من ثلاثة أجزاء.
02:53
Let us starts with the technoeconomic spheres of innovation.
43
173378
4713
دعونا نبدأ بالمجالات التقنية والاقتصادية للابتكار.
02:58
OK, I have to confess, even that is a mouthful for me.
44
178133
3003
حسنًا، يجب أن أعترف، حتى هذا ممتع بالنسبة لي.
03:01
So let's rephrase this a bit.
45
181177
3170
لذلك دعونا نعيد صياغة هذا قليلاً.
03:04
Where in the world is innovation around low-carbon technologies happening?
46
184389
5172
أين يحدث الابتكار حول التقنيات منخفضة الكربون في العالم؟
03:10
To slow down the speed of global warming,
47
190520
2461
لإبطاء سرعة الاحتباس الحراري،
03:14
we need to deploy clean technology solutions
48
194190
3170
نحتاج إلى نشر حلول تقنية نظيفة
03:17
around battery storage, renewable energy generation, etc.,
49
197360
6340
حول تخزين البطاريات وتوليد الطاقة المتجددة وما إلى ذلك،
03:23
at scale in all reaches of the world.
50
203700
3337
على نطاق واسع في جميع أنحاء العالم.
03:28
But the innovation around these crucial low-carbon technologies
51
208204
4338
لكن الابتكار حول هذه التقنيات الهامة منخفضة الكربون
03:32
is happening in only a handful of countries.
52
212542
2544
يحدث في عدد قليل فقط من البلدان.
03:36
The world's largest science and technology clusters,
53
216254
3378
تتركز أكبر مجموعات العلوم والتكنولوجيا في العالم،
03:39
with the highest density of inventors and scientific authors,
54
219674
4380
والتي تضم أعلى كثافة من المخترعين والمؤلفين العلميين،
03:44
are concentrated in just three regions:
55
224095
3337
في ثلاث مناطق فقط: أمريكا
03:47
North America, Europe and Asia.
56
227474
4212
الشمالية وأوروبا وآسيا.
03:52
There is a danger here that the innovation and diffusion
57
232645
4463
هناك خطر هنا يتمثل في أن ابتكار ونشر
03:57
of these crucial low-carbon technologies
58
237108
2378
هذه التقنيات الهامة منخفضة الكربون
03:59
will only happen among an exclusive group of allies,
59
239486
3837
لن يحدث إلا بين مجموعة حصرية من الحلفاء،
04:03
while excluding non-allies, especially the poorer countries.
60
243323
5046
مع استبعاد غير الحلفاء، وخاصة البلدان الفقيرة.
04:08
We are already seeing a trend
61
248369
2545
نحن نشهد بالفعل اتجاهًا
04:10
of global public energy research and development budgets
62
250914
3795
لميزانيات البحث والتطوير في مجال الطاقة العامة العالمية التي
04:14
concentrated within these technoeconomic spheres of innovation:
63
254709
5964
تتركز في مجالات الابتكار التقنية والاقتصادية هذه:
04:20
China, Europe and the United States.
64
260715
4088
الصين وأوروبا والولايات المتحدة.
04:25
A second part of the problem
65
265637
1918
الجزء الثاني من المشكلة
04:27
is that we need to prioritize consumer gains and welfare.
66
267597
4838
هو أننا بحاجة إلى إعطاء الأولوية لمكاسب المستهلك والرفاهية.
04:32
The commercialization of climate mitigation
67
272477
2711
يعد تسويق تقنيات التخفيف من آثار المناخ
04:35
and adaptation technologies
68
275230
1626
والتكيف معه
04:36
is essential for their global equitable deployment at scale.
69
276898
4129
أمرًا ضروريًا لنشرها العالمي العادل على نطاق واسع.
04:41
The mass production of clean energy hardware,
70
281820
4713
سيشجع الإنتاج الضخم لأجهزة الطاقة النظيفة والسيارات
04:46
electric vehicles,
71
286533
1543
04:48
sustainable building materials and so on
72
288076
2919
الكهربائية ومواد البناء المستدامة وما إلى ذلك
04:50
will encourage their widespread use.
73
290995
2378
استخدامها على نطاق واسع.
04:54
Access to large export markets will result in higher quality products
74
294541
6047
سيؤدي الوصول إلى أسواق التصدير الكبيرة إلى منتجات
05:00
and the creation of green jobs at home.
75
300630
2878
عالية الجودة وخلق وظائف خضراء في المنزل.
05:04
Competition among producer firms will help push down prices for consumers
76
304634
6131
وستساعد المنافسة بين الشركات المنتجة على خفض الأسعار للمستهلكين
05:10
and help raise living standards across the board,
77
310807
2711
وتساعد على رفع مستويات المعيشة في جميع المجالات،
05:13
including in poorer countries.
78
313560
2043
بما في ذلك في البلدان الفقيرة.
05:16
But if strict barriers to entry are placed on firms from rival geoeconomic blocs,
79
316771
6799
ولكن إذا تم وضع حواجز صارمة أمام دخول الشركات من الكتل الجيواقتصادية المتنافسة،
05:23
there will be a cost to this lack of competition
80
323570
3128
فستكون هناك تكلفة لهذا النقص في المنافسة
05:26
that is borne by ordinary people.
81
326698
2127
يتحملها الناس العاديون.
05:30
Inefficiencies in the mass production of green technologies
82
330326
4296
لن تؤدي أوجه القصور في الإنتاج الضخم للتكنولوجيات الخضراء
05:34
by firms with monopoly power in small but captive markets
83
334622
5214
من قبل الشركات ذات القوة الاحتكارية في الأسواق الصغيرة ولكن الأسيرة
05:39
will neither reduce greenhouse gases, nor improve people's quality of life.
84
339878
5588
إلى تقليل غازات الاحتباس الحراري أو تحسين نوعية حياة الناس.
05:45
Imagine having to choose between maybe two or even one brand
85
345508
4421
تخيل أنك ستضطر إلى الاختيار بين علامتين أو حتى علامة تجارية واحدة
05:49
of highly overpriced electric vehicles or solar panels,
86
349971
4004
من السيارات الكهربائية أو الألواح الشمسية باهظة الثمن،
05:54
when restrictions are placed
87
354017
1668
عندما يتم فرض قيود
05:55
on the imports of dozens of more affordable options
88
355727
3670
على واردات العشرات من الخيارات ذات الأسعار المعقولة
05:59
from companies from around the world.
89
359439
2169
من الشركات من جميع أنحاء العالم.
06:01
This is the case currently with cell phones in some countries,
90
361983
3921
هذا هو الحال حاليًا مع الهواتف المحمولة في بعض البلدان،
06:05
where consumers are restricted to just two highly overpriced brands,
91
365904
3878
حيث يقتصر المستهلكون على علامتين تجاريتين فقط باهظة الثمن،
06:09
or maybe even one.
92
369782
1710
أو ربما حتى علامة تجارية واحدة.
06:12
A third issue is that we need global standards
93
372619
4421
القضية الثالثة هي أننا بحاجة
06:17
to govern the sourcing of strategic materials.
94
377040
3378
إلى معايير عالمية للتحكم في مصادر المواد الاستراتيجية.
06:21
Strategic minerals, such as cobalt, copper,
95
381878
4671
تعد المعادن الإستراتيجية، مثل الكوبالت والنحاس
06:26
nickel and lithium
96
386591
2377
والنيكل والليثيوم، مكونات أساسية لتصنيع الألواح الشمسية
06:29
are essential components for the manufacturing of solar panels
97
389010
4213
06:33
that we all love,
98
393264
1794
التي نحبها جميعًا، والمركبات
06:35
electric vehicles,
99
395099
1418
الكهربائية، وتوربينات
06:38
wind turbines
100
398144
1543
الرياح
06:40
and other such clean energy, clean mobility hardware.
101
400647
4879
وغيرها من الطاقة النظيفة، وأجهزة التنقل النظيفة.
06:46
These resources are nonrenewable.
102
406903
3003
هذه الموارد غير قابلة للتجديد.
06:50
They are in finite supply and they are in high demand.
103
410823
4088
فهي محدودة العرض ويزداد الطلب عليها.
06:56
By 2040, for instance, the demand for lithium is projected to grow 40-fold.
104
416037
6882
بحلول عام 2040، كمثال، من المتوقع أن ينمو الطلب على الليثيوم 40 ضعفًا.
07:02
For graphite, 25-fold.
105
422961
2627
بالنسبة للجرافيت، 25 ضعفًا.
07:05
And for copper 21-fold.
106
425630
2502
وللنحاس 21 ضعفًا.
07:09
These minerals are often found in poorer countries,
107
429008
4296
غالبًا ما توجد هذه المعادن في البلدان الفقيرة،
07:13
such as the Democratic Republic of Congo in Africa,
108
433346
3962
مثل جمهورية الكونغو الديمقراطية في إفريقيا
07:17
Indonesia, Myanmar and the Philippines in Asia,
109
437350
4254
وإندونيسيا وميانمار والفلبين في آسيا،
07:21
and in fragile ecosystems such as our ocean floors.
110
441646
4338
وفي النظم البيئية الهشة مثل قاع المحيط.
07:27
In a world of fiercely competing geoeconomic blocs,
111
447193
4963
في عالم من التكتلات الجيواقتصادية المتنافسة بشدة،
07:32
how will the race to access these scarce strategic minerals play out?
112
452156
6048
كيف سيكون السباق للوصول إلى هذه المعادن الاستراتيجية النادرة؟
07:39
Think about this for a second.
113
459038
1710
فكر في هذا لثانية.
07:42
The race to access strategic minerals from our ocean floors,
114
462375
6298
السباق للوصول إلى المعادن الاستراتيجية من قاع المحيط،
07:49
destroying precious animal and plant species.
115
469632
4755
وتدمير الأنواع الحيوانية والنباتية الثمينة.
07:55
Or a new space race to strip the moon of strategic minerals.
116
475513
6256
أو سباق فضاء جديد لتجريد القمر من المعادن الاستراتيجية.
08:01
I wish all of this was far-fetched, but it really is not.
117
481811
3754
أتمنى أن يكون كل هذا بعيد المنال، لكنه في الحقيقة ليس كذلك.
08:05
In fact, the history of the Democratic Republic of Congo
118
485606
3379
والواقع أن تاريخ جمهورية الكونغو الديمقراطية
08:08
is a cautionary tale of what a zero-sum race without guardrails
119
488985
5839
هو قصة تحذيرية لما يمكن أن يفعله سباق محصلته صفر بدون حواجز للوصول
08:14
to access precious human and natural resources could do.
120
494824
3879
إلى الموارد البشرية والطبيعية الثمينة.
08:19
It was a competition among European empires
121
499996
4171
كانت المنافسة بين الإمبراطوريات الأوروبية هي
08:24
that drove the transatlantic slave trade between the 16th and the 19th centuries
122
504167
5422
التي دفعت تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي بين القرنين السادس عشر والتاسع عشر إلى
08:29
that depopulated vast swaths of the Congo.
123
509630
3003
إخلاء مساحات شاسعة من الكونغو من السكان.
08:33
The Shinkolobwe mine in the Congo was a source of two thirds of the uranium
124
513384
5839
كان منجم شينكولوبوي في الكونغو مصدرًا لثلثي اليورانيوم
08:39
used in the atomic bomb
125
519265
2169
المستخدم في القنبلة
08:41
that the United States dropped on Hiroshima in 1945,
126
521476
3545
الذرية التي أسقطتها الولايات المتحدة على هيروشيما في عام 1945،
08:45
during World War II.
127
525063
1751
خلال الحرب العالمية الثانية.
08:46
Today, the Congo is a source of cobalt
128
526856
4087
تعد الكونغو اليوم مصدرًا للكوبالت
08:50
that makes its way to refineries in China
129
530943
2586
الذي يشق طريقه إلى المصافي في الصين
08:53
for the manufacturing of batteries.
130
533529
2127
لتصنيع البطاريات.
08:56
We need global standards to prevent the destruction of our fragile ecosystem,
131
536824
5130
نحن بحاجة إلى معايير عالمية لمنع تدمير نظامنا البيئي الهش،
09:01
such as our ocean floors, the moon and the Democratic Republic of Congo.
132
541954
5756
مثل قاع المحيط والقمر وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
09:09
Now an alternative scenario is actually possible.
133
549087
4796
الآن سيناريو بديل ممكن بالفعل.
09:13
We can reject the dystopian future painted by Liu and Orwell
134
553925
4421
يمكننا رفض المستقبل البائس الذي رسمه ليو وأورويل
09:18
if we consciously prioritize collective action
135
558388
2794
إذا أعطينا الأولوية بوعي للعمل الجماعي
09:21
on the key issues that matter.
136
561224
2460
بشأن القضايا الرئيسية المهمة.
09:23
To do that, we need action on three fronts.
137
563726
3379
ولتحقيق ذلك، نحتاج إلى العمل على ثلاث جبهات.
09:27
Policymakers are the ones implementing radical protectionist policies
138
567146
4588
صانعو السياسات هم الذين ينفذون سياسات حمائية جذرية
09:31
to meet short-term political imperatives.
139
571734
3087
لتلبية الضرورات السياسية قصيرة المدى.
09:34
They need to think carefully about the long-term consequences
140
574821
2877
إنهم بحاجة إلى التفكير بعناية في العواقب طويلة الأجل
09:37
for their people, their economies
141
577698
2878
على شعوبهم واقتصاداتهم
09:40
and their societies that will persist long after their political tenures.
142
580576
4296
ومجتمعاتهم والتي ستستمر لفترة طويلة بعد فترة طويلة من ولايتهم السياسية.
09:45
Business leaders must consider
143
585873
2086
يجب على قادة الأعمال التفكير
09:47
whether atomized and insular markets are their preferred future.
144
587959
4129
فيما إذا كانت الأسواق المجزأة والجزرية هي مستقبلهم المفضل.
09:52
And finally, for us scholars, intellectuals and activists,
145
592922
4713
وأخيرًا، بالنسبة لنا نحن العلماء والمثقفين والناشطين، يجب
09:57
we must identify and defend the values that matter most to us.
146
597677
6006
علينا تحديد القيم الأكثر أهمية بالنسبة لنا والدفاع عنها.
10:03
We must advance continued improvements in human well-being,
147
603724
4338
يجب علينا تعزيز التحسينات المستمرة في رفاهية الإنسان والازدهار
10:08
shared prosperity for everyone around the world,
148
608104
3545
المشترك للجميع في جميع أنحاء العالم والتوازن
10:11
ecological balance and mutual coexistence.
149
611691
4129
البيئي والتعايش المتبادل.
10:15
Thank you.
150
615820
1293
شكرًا لكم.
10:17
(Applause)
151
617113
3920
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7