How Sci-Fi Informs Our Climate Future — and What to Do Next | Zainab Usman | TED

28,556 views ・ 2024-03-05

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Gentle Yang
00:08
We don't have to look far
0
8630
1793
我们无需高瞻远瞩,
00:10
to see how humanity's fight against climate change might play out.
1
10465
4713
就能看到人类 对抗气候变化的斗争将如何进行。
00:15
Science fiction authors from around the world,
2
15804
2711
来自世界各地的科幻小说作家,
00:18
writing from different traditions,
3
18557
2752
以不同的传统写作,
00:21
coalesce on one point.
4
21351
2669
却在同一点上达成共识:
00:24
A divided world, unable to fight the common threat.
5
24688
3670
一个分裂的世界, 无法对抗共同的威胁。
00:29
In Cixin Liu's "The Three-Body Problem" trilogy,
6
29526
4129
在刘慈欣的《三体》三部曲中,
00:33
the threat of aliens from a dying planet invading to conquer Earth
7
33655
4630
来自垂死星球的外星人 入侵征服地球的威胁
00:38
does not bring humanity together.
8
38285
1710
并不能将人类团结在一起。
00:41
Instead, a potent combination of fear,
9
41246
4546
相反,恐惧、
00:45
jingoism and competition for scarce resources among countries
10
45792
5464
神话主义和各国之间 对稀缺资源的竞争的强力结合
00:51
fractures the world into competing geoeconomic blocs
11
51298
4629
使世界分裂成了
00:55
centered around three powers:
12
55969
2711
以三个大国为中心的 相互竞争的地缘经济集团:
00:58
the United States, China and Europe.
13
58722
4212
美国、中国和欧洲。
01:03
And none of these blocs succeed in staving off the alien invasion
14
63894
5839
而且,正如你想象的那样, 这些集团都无法成功地阻止
01:09
with, as you can imagine, disastrous consequences
15
69774
3504
外星人的入侵给人类的生存
01:13
for the survival of humanity.
16
73278
2502
带来灾难性的后果。
01:15
Sorry for the spoilers about the books.
17
75780
2253
很抱歉涉及到这些书的剧透。
01:18
(Laughter)
18
78033
1251
(笑声)
01:20
In George Orwell's "1984,"
19
80243
3253
在乔治·奥威尔的《1984》中,
01:23
the world’s three superstates --
20
83496
2795
世界上三个超级大国——
01:26
Oceania, Eurasia and East Asia --
21
86291
4671
大洋洲、欧亚大陆和东亚——
01:31
fight each other in perpetuity in a disputed area
22
91004
3629
在一个主要位于非洲 和中东部分地区的争议地区
01:34
located mostly around parts of Africa and the Middle East,
23
94674
3462
长期相互争斗,
01:38
where “the rest” reside.
24
98178
2502
“其余的人”居住在那里。
01:41
The realm of fiction is years ahead in anticipating important global currents.
25
101681
5589
在预测重要的全球潮流方面, 虚构领域还有好几年的时间。
01:47
The International Monetary Fund’s “World Economic Outlook”
26
107854
3921
国际货币基金组织的 《世界经济展望》
01:51
describes an ongoing fragmentation of our global economy around four blocs:
27
111816
6632
描述了我们的全球经济围绕四个集团
01:58
The United States, China,
28
118448
3629
的持续分裂:美国、中国、
02:02
the European Union and the rest.
29
122077
3003
欧盟和其他地区。
02:06
This geoeconomic fragmentation
30
126373
2419
这种地缘经济分裂
02:08
may seriously hinder our ability to fight climate change
31
128792
3670
可能会影响抗击气候变化的集体意愿,
02:12
by affecting the collective will to fight it.
32
132504
2752
从而严重阻碍我们应对气候变化的能力。
02:16
Because no individual, no group
33
136591
3379
因为没有任何个人、任何团体、
02:20
and certainly no nation state
34
140011
2211
当然也没有一个民族国家
02:22
is self-sufficient in all of the resources,
35
142263
3254
能够在减少地球快速变暖所需的
02:25
the finances and the manpower needed to reduce the rapid warming of our planet.
36
145558
5840
所有资源、财政和人力方面实现自给自足。
02:31
We need collective action to invent and deploy at scale
37
151439
4463
我们需要集体行动,发明和大规模
02:35
the technology solutions needed to reduce greenhouse gases
38
155902
3545
部署所需的技术解决方案, 以减少富裕的高排放国的温室气体,
02:39
in wealthy, high-emitting countries
39
159447
2920
并在较贫穷的低排放国家
02:42
and to build systems in poorer, low-emitting countries
40
162367
3545
建立系统,
02:45
to help them adapt to changing weather patterns.
41
165912
2961
帮助它们适应不断变化的天气模式。
02:49
This is a three-part problem.
42
169874
1919
这一问题由三大部分组成。
02:53
Let us starts with the technoeconomic spheres of innovation.
43
173378
4713
让我们从创新技术经济领域开始。
02:58
OK, I have to confess, even that is a mouthful for me.
44
178133
3003
好吧,我必须承认, 即便如此,对我来说也是一个大问题。
03:01
So let's rephrase this a bit.
45
181177
3170
因此,让我们稍微改写一下。
03:04
Where in the world is innovation around low-carbon technologies happening?
46
184389
5172
围绕低碳技术的创新发生在世界的哪个地方?
03:10
To slow down the speed of global warming,
47
190520
2461
为了减缓全球变暖的速度,
03:14
we need to deploy clean technology solutions
48
194190
3170
我们需要围绕电池存储、
03:17
around battery storage, renewable energy generation, etc.,
49
197360
6340
可再生能源发电等,
03:23
at scale in all reaches of the world.
50
203700
3337
在世界各地大规模部署清洁技术解决方案。
03:28
But the innovation around these crucial low-carbon technologies
51
208204
4338
但是,围绕这些关键低碳技术的创新
03:32
is happening in only a handful of countries.
52
212542
2544
仅发生在少数几个国家。
03:36
The world's largest science and technology clusters,
53
216254
3378
世界上最大的科学和技术集群,
03:39
with the highest density of inventors and scientific authors,
54
219674
4380
发明家和科学作者密度最高,
03:44
are concentrated in just three regions:
55
224095
3337
仅集中在三个地区:
03:47
North America, Europe and Asia.
56
227474
4212
北美、欧洲和亚洲。
03:52
There is a danger here that the innovation and diffusion
57
232645
4463
这里存在一种危险, 即这些关键低碳技术的
03:57
of these crucial low-carbon technologies
58
237108
2378
创新和传播,
03:59
will only happen among an exclusive group of allies,
59
239486
3837
只会发生在排他性的盟国群体中,
04:03
while excluding non-allies, especially the poorer countries.
60
243323
5046
而将非盟国尤其是较穷的国家排除在外。
04:08
We are already seeing a trend
61
248369
2545
我们已经看到,
04:10
of global public energy research and development budgets
62
250914
3795
全球公共能源研发预算
04:14
concentrated within these technoeconomic spheres of innovation:
63
254709
5964
集中在这些技术经济创新领域:
04:20
China, Europe and the United States.
64
260715
4088
中国、欧洲和美国。
04:25
A second part of the problem
65
265637
1918
问题的第二部分
04:27
is that we need to prioritize consumer gains and welfare.
66
267597
4838
是我们需要优先考虑消费者的收益和福利。
04:32
The commercialization of climate mitigation
67
272477
2711
气候减缓和适应技术的商业化
04:35
and adaptation technologies
68
275230
1626
04:36
is essential for their global equitable deployment at scale.
69
276898
4129
对于其全球大规模公平部署至关重要。
04:41
The mass production of clean energy hardware,
70
281820
4713
清洁能源硬件、电动汽车、
04:46
electric vehicles,
71
286533
1543
04:48
sustainable building materials and so on
72
288076
2919
可持续建筑材料等的大规模生产
04:50
will encourage their widespread use.
73
290995
2378
将鼓励其广泛使用。
04:54
Access to large export markets will result in higher quality products
74
294541
6047
进入大型出口市场 将带来更高质量的产品,
05:00
and the creation of green jobs at home.
75
300630
2878
并在国内创造绿色就业机会。
05:04
Competition among producer firms will help push down prices for consumers
76
304634
6131
生产企业之间的竞争 将有助于降低消费者的价格,
05:10
and help raise living standards across the board,
77
310807
2711
并有助于全面提高生活水平,
05:13
including in poorer countries.
78
313560
2043
包括较穷国家的生活水平。
05:16
But if strict barriers to entry are placed on firms from rival geoeconomic blocs,
79
316771
6799
但是,如果对来自竞争对手地缘经济集团 的企业设置严格的进入壁垒,
05:23
there will be a cost to this lack of competition
80
323570
3128
这种缺乏竞争的代价
05:26
that is borne by ordinary people.
81
326698
2127
将由普通百姓承担。
05:30
Inefficiencies in the mass production of green technologies
82
330326
4296
在小型但专有的市场中拥有垄断力的企业
05:34
by firms with monopoly power in small but captive markets
83
334622
5214
在大规模生产绿色技术时效率低下,
05:39
will neither reduce greenhouse gases, nor improve people's quality of life.
84
339878
5588
既不会减少温室气体, 也不会改善人们的生活质量。
05:45
Imagine having to choose between maybe two or even one brand
85
345508
4421
想象一下,
05:49
of highly overpriced electric vehicles or solar panels,
86
349971
4004
当限制从世界各地的公司 进口数十种价格更实惠的选择时,
05:54
when restrictions are placed
87
354017
1668
05:55
on the imports of dozens of more affordable options
88
355727
3670
不得不在两个甚至一个品牌的价格过高的
05:59
from companies from around the world.
89
359439
2169
电动汽车或太阳能电池板之间做出选择。
06:01
This is the case currently with cell phones in some countries,
90
361983
3921
目前,一些国家的手机就是这种情况,
06:05
where consumers are restricted to just two highly overpriced brands,
91
365904
3878
在这些国家, 消费者只能购买两个价格过高的品牌,
06:09
or maybe even one.
92
369782
1710
甚至可能只有一个。
06:12
A third issue is that we need global standards
93
372619
4421
第三个问题是,我们需要全球标准
06:17
to govern the sourcing of strategic materials.
94
377040
3378
来管理战略物资的采购。
06:21
Strategic minerals, such as cobalt, copper,
95
381878
4671
钴、铜、镍和锂等战略矿产
06:26
nickel and lithium
96
386591
2377
06:29
are essential components for the manufacturing of solar panels
97
389010
4213
是制造我们都喜欢的太阳能电池板、
06:33
that we all love,
98
393264
1794
电动汽车、风力涡轮机
06:35
electric vehicles,
99
395099
1418
06:38
wind turbines
100
398144
1543
06:40
and other such clean energy, clean mobility hardware.
101
400647
4879
和其他清洁能源、 清洁出行硬件的重要组成部分。
06:46
These resources are nonrenewable.
102
406903
3003
这些资源是不可再生的。
06:50
They are in finite supply and they are in high demand.
103
410823
4088
它们的供应有限,需求量很大。
06:56
By 2040, for instance, the demand for lithium is projected to grow 40-fold.
104
416037
6882
例如,到 2040 年, 对锂的需求预计将增长 40 倍;
07:02
For graphite, 25-fold.
105
422961
2627
对于石墨,是 25 倍;
07:05
And for copper 21-fold.
106
425630
2502
而铜价是21倍。
07:09
These minerals are often found in poorer countries,
107
429008
4296
这些矿物通常存在于较穷的国家,
07:13
such as the Democratic Republic of Congo in Africa,
108
433346
3962
例如非洲的刚果民主共和国、
07:17
Indonesia, Myanmar and the Philippines in Asia,
109
437350
4254
亚洲的印度尼西亚、缅甸和菲律宾,
07:21
and in fragile ecosystems such as our ocean floors.
110
441646
4338
以及海底等脆弱的生态系统中。
07:27
In a world of fiercely competing geoeconomic blocs,
111
447193
4963
在 地缘经济集团竞争激烈的世界中, 获取这些稀缺战略矿产的竞赛
07:32
how will the race to access these scarce strategic minerals play out?
112
452156
6048
将如何进行?
07:39
Think about this for a second.
113
459038
1710
想一想。
07:42
The race to access strategic minerals from our ocean floors,
114
462375
6298
竞相从我们的海底获取战略矿物,
07:49
destroying precious animal and plant species.
115
469632
4755
摧毁珍贵的动植物物种。
07:55
Or a new space race to strip the moon of strategic minerals.
116
475513
6256
或者是一场剥夺月球战略矿物的新太空竞赛。
08:01
I wish all of this was far-fetched, but it really is not.
117
481811
3754
我希望这一切都牵强附会, 但事实并非如此。
08:05
In fact, the history of the Democratic Republic of Congo
118
485606
3379
事实上,刚果民主共和国的历史
08:08
is a cautionary tale of what a zero-sum race without guardrails
119
488985
5839
是一个警示故事,说明了如果没有护栏
08:14
to access precious human and natural resources could do.
120
494824
3879
以获取宝贵的人力和自然资源, 零和竞赛会带来什么后果。
08:19
It was a competition among European empires
121
499996
4171
这是一场欧洲帝国之间的竞争,
08:24
that drove the transatlantic slave trade between the 16th and the 19th centuries
122
504167
5422
推动了16至19世纪的 跨大西洋奴隶贸易,
08:29
that depopulated vast swaths of the Congo.
123
509630
3003
使刚果大片地区的人口减少。
08:33
The Shinkolobwe mine in the Congo was a source of two thirds of the uranium
124
513384
5839
刚果的辛科洛布韦矿
08:39
used in the atomic bomb
125
519265
2169
是二战期间美国于1945年
08:41
that the United States dropped on Hiroshima in 1945,
126
521476
3545
在广岛投下的原子弹
08:45
during World War II.
127
525063
1751
所用铀的三分之二的来源。
08:46
Today, the Congo is a source of cobalt
128
526856
4087
如今,刚果是钴的来源,
08:50
that makes its way to refineries in China
129
530943
2586
钴进入中国的
08:53
for the manufacturing of batteries.
130
533529
2127
炼油厂制造电池。
08:56
We need global standards to prevent the destruction of our fragile ecosystem,
131
536824
5130
我们需要全球标准来防止 破坏我们脆弱的生态系统,
09:01
such as our ocean floors, the moon and the Democratic Republic of Congo.
132
541954
5756
例如我们的海底、月球和刚果民主共和国。
09:09
Now an alternative scenario is actually possible.
133
549087
4796
现在,另一种情况实际上是可能的。
09:13
We can reject the dystopian future painted by Liu and Orwell
134
553925
4421
如果我们有意识地在关键问题上 优先采取集体行动,
09:18
if we consciously prioritize collective action
135
558388
2794
我们就可以拒绝刘和奥威尔
09:21
on the key issues that matter.
136
561224
2460
所描绘的反乌托邦未来。
09:23
To do that, we need action on three fronts.
137
563726
3379
为此,我们需要在三个方面采取行动。
09:27
Policymakers are the ones implementing radical protectionist policies
138
567146
4588
决策者是实施激进的保护主义政策
09:31
to meet short-term political imperatives.
139
571734
3087
以满足短期政治当务之急的人。
09:34
They need to think carefully about the long-term consequences
140
574821
2877
他们需要仔细考虑其人民、经济
09:37
for their people, their economies
141
577698
2878
和社会所面临的长期后果,
09:40
and their societies that will persist long after their political tenures.
142
580576
4296
这些后果将在其政治任期后 持续很长时间。
09:45
Business leaders must consider
143
585873
2086
商界领袖必须考虑分散和孤立的市场
09:47
whether atomized and insular markets are their preferred future.
144
587959
4129
是否是他们的首选未来。
09:52
And finally, for us scholars, intellectuals and activists,
145
592922
4713
最后,对于我们的学者、 知识分子和活动家来说,
09:57
we must identify and defend the values that matter most to us.
146
597677
6006
我们必须确定和捍卫 对我们最重要的价值观。
10:03
We must advance continued improvements in human well-being,
147
603724
4338
我们必须推动人类福祉的持续改善、
10:08
shared prosperity for everyone around the world,
148
608104
3545
全世界所有人的共同繁荣、
10:11
ecological balance and mutual coexistence.
149
611691
4129
生态平衡和相互共存。
10:15
Thank you.
150
615820
1293
谢谢。
10:17
(Applause)
151
617113
3920
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7