How Sci-Fi Informs Our Climate Future — and What to Do Next | Zainab Usman | TED

29,212 views ・ 2024-03-05

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Gentle Yang
00:08
We don't have to look far
0
8630
1793
我们无需高瞻远瞩,
00:10
to see how humanity's fight against climate change might play out.
1
10465
4713
就能看到人类 对抗气候变化的斗争将如何进行。
00:15
Science fiction authors from around the world,
2
15804
2711
来自世界各地的科幻小说作家,
00:18
writing from different traditions,
3
18557
2752
以不同的传统写作,
00:21
coalesce on one point.
4
21351
2669
却在同一点上达成共识:
00:24
A divided world, unable to fight the common threat.
5
24688
3670
一个分裂的世界, 无法对抗共同的威胁。
00:29
In Cixin Liu's "The Three-Body Problem" trilogy,
6
29526
4129
在刘慈欣的《三体》三部曲中,
00:33
the threat of aliens from a dying planet invading to conquer Earth
7
33655
4630
来自垂死星球的外星人 入侵征服地球的威胁
00:38
does not bring humanity together.
8
38285
1710
并不能将人类团结在一起。
00:41
Instead, a potent combination of fear,
9
41246
4546
相反,恐惧、
00:45
jingoism and competition for scarce resources among countries
10
45792
5464
神话主义和各国之间 对稀缺资源的竞争的强力结合
00:51
fractures the world into competing geoeconomic blocs
11
51298
4629
使世界分裂成了
00:55
centered around three powers:
12
55969
2711
以三个大国为中心的 相互竞争的地缘经济集团:
00:58
the United States, China and Europe.
13
58722
4212
美国、中国和欧洲。
01:03
And none of these blocs succeed in staving off the alien invasion
14
63894
5839
而且,正如你想象的那样, 这些集团都无法成功地阻止
01:09
with, as you can imagine, disastrous consequences
15
69774
3504
外星人的入侵给人类的生存
01:13
for the survival of humanity.
16
73278
2502
带来灾难性的后果。
01:15
Sorry for the spoilers about the books.
17
75780
2253
很抱歉涉及到这些书的剧透。
01:18
(Laughter)
18
78033
1251
(笑声)
01:20
In George Orwell's "1984,"
19
80243
3253
在乔治·奥威尔的《1984》中,
01:23
the world’s three superstates --
20
83496
2795
世界上三个超级大国——
01:26
Oceania, Eurasia and East Asia --
21
86291
4671
大洋洲、欧亚大陆和东亚——
01:31
fight each other in perpetuity in a disputed area
22
91004
3629
在一个主要位于非洲 和中东部分地区的争议地区
01:34
located mostly around parts of Africa and the Middle East,
23
94674
3462
长期相互争斗,
01:38
where “the rest” reside.
24
98178
2502
“其余的人”居住在那里。
01:41
The realm of fiction is years ahead in anticipating important global currents.
25
101681
5589
在预测重要的全球潮流方面, 虚构领域还有好几年的时间。
01:47
The International Monetary Fund’s “World Economic Outlook”
26
107854
3921
国际货币基金组织的 《世界经济展望》
01:51
describes an ongoing fragmentation of our global economy around four blocs:
27
111816
6632
描述了我们的全球经济围绕四个集团
01:58
The United States, China,
28
118448
3629
的持续分裂:美国、中国、
02:02
the European Union and the rest.
29
122077
3003
欧盟和其他地区。
02:06
This geoeconomic fragmentation
30
126373
2419
这种地缘经济分裂
02:08
may seriously hinder our ability to fight climate change
31
128792
3670
可能会影响抗击气候变化的集体意愿,
02:12
by affecting the collective will to fight it.
32
132504
2752
从而严重阻碍我们应对气候变化的能力。
02:16
Because no individual, no group
33
136591
3379
因为没有任何个人、任何团体、
02:20
and certainly no nation state
34
140011
2211
当然也没有一个民族国家
02:22
is self-sufficient in all of the resources,
35
142263
3254
能够在减少地球快速变暖所需的
02:25
the finances and the manpower needed to reduce the rapid warming of our planet.
36
145558
5840
所有资源、财政和人力方面实现自给自足。
02:31
We need collective action to invent and deploy at scale
37
151439
4463
我们需要集体行动,发明和大规模
02:35
the technology solutions needed to reduce greenhouse gases
38
155902
3545
部署所需的技术解决方案, 以减少富裕的高排放国的温室气体,
02:39
in wealthy, high-emitting countries
39
159447
2920
并在较贫穷的低排放国家
02:42
and to build systems in poorer, low-emitting countries
40
162367
3545
建立系统,
02:45
to help them adapt to changing weather patterns.
41
165912
2961
帮助它们适应不断变化的天气模式。
02:49
This is a three-part problem.
42
169874
1919
这一问题由三大部分组成。
02:53
Let us starts with the technoeconomic spheres of innovation.
43
173378
4713
让我们从创新技术经济领域开始。
02:58
OK, I have to confess, even that is a mouthful for me.
44
178133
3003
好吧,我必须承认, 即便如此,对我来说也是一个大问题。
03:01
So let's rephrase this a bit.
45
181177
3170
因此,让我们稍微改写一下。
03:04
Where in the world is innovation around low-carbon technologies happening?
46
184389
5172
围绕低碳技术的创新发生在世界的哪个地方?
03:10
To slow down the speed of global warming,
47
190520
2461
为了减缓全球变暖的速度,
03:14
we need to deploy clean technology solutions
48
194190
3170
我们需要围绕电池存储、
03:17
around battery storage, renewable energy generation, etc.,
49
197360
6340
可再生能源发电等,
03:23
at scale in all reaches of the world.
50
203700
3337
在世界各地大规模部署清洁技术解决方案。
03:28
But the innovation around these crucial low-carbon technologies
51
208204
4338
但是,围绕这些关键低碳技术的创新
03:32
is happening in only a handful of countries.
52
212542
2544
仅发生在少数几个国家。
03:36
The world's largest science and technology clusters,
53
216254
3378
世界上最大的科学和技术集群,
03:39
with the highest density of inventors and scientific authors,
54
219674
4380
发明家和科学作者密度最高,
03:44
are concentrated in just three regions:
55
224095
3337
仅集中在三个地区:
03:47
North America, Europe and Asia.
56
227474
4212
北美、欧洲和亚洲。
03:52
There is a danger here that the innovation and diffusion
57
232645
4463
这里存在一种危险, 即这些关键低碳技术的
03:57
of these crucial low-carbon technologies
58
237108
2378
创新和传播,
03:59
will only happen among an exclusive group of allies,
59
239486
3837
只会发生在排他性的盟国群体中,
04:03
while excluding non-allies, especially the poorer countries.
60
243323
5046
而将非盟国尤其是较穷的国家排除在外。
04:08
We are already seeing a trend
61
248369
2545
我们已经看到,
04:10
of global public energy research and development budgets
62
250914
3795
全球公共能源研发预算
04:14
concentrated within these technoeconomic spheres of innovation:
63
254709
5964
集中在这些技术经济创新领域:
04:20
China, Europe and the United States.
64
260715
4088
中国、欧洲和美国。
04:25
A second part of the problem
65
265637
1918
问题的第二部分
04:27
is that we need to prioritize consumer gains and welfare.
66
267597
4838
是我们需要优先考虑消费者的收益和福利。
04:32
The commercialization of climate mitigation
67
272477
2711
气候减缓和适应技术的商业化
04:35
and adaptation technologies
68
275230
1626
04:36
is essential for their global equitable deployment at scale.
69
276898
4129
对于其全球大规模公平部署至关重要。
04:41
The mass production of clean energy hardware,
70
281820
4713
清洁能源硬件、电动汽车、
04:46
electric vehicles,
71
286533
1543
04:48
sustainable building materials and so on
72
288076
2919
可持续建筑材料等的大规模生产
04:50
will encourage their widespread use.
73
290995
2378
将鼓励其广泛使用。
04:54
Access to large export markets will result in higher quality products
74
294541
6047
进入大型出口市场 将带来更高质量的产品,
05:00
and the creation of green jobs at home.
75
300630
2878
并在国内创造绿色就业机会。
05:04
Competition among producer firms will help push down prices for consumers
76
304634
6131
生产企业之间的竞争 将有助于降低消费者的价格,
05:10
and help raise living standards across the board,
77
310807
2711
并有助于全面提高生活水平,
05:13
including in poorer countries.
78
313560
2043
包括较穷国家的生活水平。
05:16
But if strict barriers to entry are placed on firms from rival geoeconomic blocs,
79
316771
6799
但是,如果对来自竞争对手地缘经济集团 的企业设置严格的进入壁垒,
05:23
there will be a cost to this lack of competition
80
323570
3128
这种缺乏竞争的代价
05:26
that is borne by ordinary people.
81
326698
2127
将由普通百姓承担。
05:30
Inefficiencies in the mass production of green technologies
82
330326
4296
在小型但专有的市场中拥有垄断力的企业
05:34
by firms with monopoly power in small but captive markets
83
334622
5214
在大规模生产绿色技术时效率低下,
05:39
will neither reduce greenhouse gases, nor improve people's quality of life.
84
339878
5588
既不会减少温室气体, 也不会改善人们的生活质量。
05:45
Imagine having to choose between maybe two or even one brand
85
345508
4421
想象一下,
05:49
of highly overpriced electric vehicles or solar panels,
86
349971
4004
当限制从世界各地的公司 进口数十种价格更实惠的选择时,
05:54
when restrictions are placed
87
354017
1668
05:55
on the imports of dozens of more affordable options
88
355727
3670
不得不在两个甚至一个品牌的价格过高的
05:59
from companies from around the world.
89
359439
2169
电动汽车或太阳能电池板之间做出选择。
06:01
This is the case currently with cell phones in some countries,
90
361983
3921
目前,一些国家的手机就是这种情况,
06:05
where consumers are restricted to just two highly overpriced brands,
91
365904
3878
在这些国家, 消费者只能购买两个价格过高的品牌,
06:09
or maybe even one.
92
369782
1710
甚至可能只有一个。
06:12
A third issue is that we need global standards
93
372619
4421
第三个问题是,我们需要全球标准
06:17
to govern the sourcing of strategic materials.
94
377040
3378
来管理战略物资的采购。
06:21
Strategic minerals, such as cobalt, copper,
95
381878
4671
钴、铜、镍和锂等战略矿产
06:26
nickel and lithium
96
386591
2377
06:29
are essential components for the manufacturing of solar panels
97
389010
4213
是制造我们都喜欢的太阳能电池板、
06:33
that we all love,
98
393264
1794
电动汽车、风力涡轮机
06:35
electric vehicles,
99
395099
1418
06:38
wind turbines
100
398144
1543
06:40
and other such clean energy, clean mobility hardware.
101
400647
4879
和其他清洁能源、 清洁出行硬件的重要组成部分。
06:46
These resources are nonrenewable.
102
406903
3003
这些资源是不可再生的。
06:50
They are in finite supply and they are in high demand.
103
410823
4088
它们的供应有限,需求量很大。
06:56
By 2040, for instance, the demand for lithium is projected to grow 40-fold.
104
416037
6882
例如,到 2040 年, 对锂的需求预计将增长 40 倍;
07:02
For graphite, 25-fold.
105
422961
2627
对于石墨,是 25 倍;
07:05
And for copper 21-fold.
106
425630
2502
而铜价是21倍。
07:09
These minerals are often found in poorer countries,
107
429008
4296
这些矿物通常存在于较穷的国家,
07:13
such as the Democratic Republic of Congo in Africa,
108
433346
3962
例如非洲的刚果民主共和国、
07:17
Indonesia, Myanmar and the Philippines in Asia,
109
437350
4254
亚洲的印度尼西亚、缅甸和菲律宾,
07:21
and in fragile ecosystems such as our ocean floors.
110
441646
4338
以及海底等脆弱的生态系统中。
07:27
In a world of fiercely competing geoeconomic blocs,
111
447193
4963
在 地缘经济集团竞争激烈的世界中, 获取这些稀缺战略矿产的竞赛
07:32
how will the race to access these scarce strategic minerals play out?
112
452156
6048
将如何进行?
07:39
Think about this for a second.
113
459038
1710
想一想。
07:42
The race to access strategic minerals from our ocean floors,
114
462375
6298
竞相从我们的海底获取战略矿物,
07:49
destroying precious animal and plant species.
115
469632
4755
摧毁珍贵的动植物物种。
07:55
Or a new space race to strip the moon of strategic minerals.
116
475513
6256
或者是一场剥夺月球战略矿物的新太空竞赛。
08:01
I wish all of this was far-fetched, but it really is not.
117
481811
3754
我希望这一切都牵强附会, 但事实并非如此。
08:05
In fact, the history of the Democratic Republic of Congo
118
485606
3379
事实上,刚果民主共和国的历史
08:08
is a cautionary tale of what a zero-sum race without guardrails
119
488985
5839
是一个警示故事,说明了如果没有护栏
08:14
to access precious human and natural resources could do.
120
494824
3879
以获取宝贵的人力和自然资源, 零和竞赛会带来什么后果。
08:19
It was a competition among European empires
121
499996
4171
这是一场欧洲帝国之间的竞争,
08:24
that drove the transatlantic slave trade between the 16th and the 19th centuries
122
504167
5422
推动了16至19世纪的 跨大西洋奴隶贸易,
08:29
that depopulated vast swaths of the Congo.
123
509630
3003
使刚果大片地区的人口减少。
08:33
The Shinkolobwe mine in the Congo was a source of two thirds of the uranium
124
513384
5839
刚果的辛科洛布韦矿
08:39
used in the atomic bomb
125
519265
2169
是二战期间美国于1945年
08:41
that the United States dropped on Hiroshima in 1945,
126
521476
3545
在广岛投下的原子弹
08:45
during World War II.
127
525063
1751
所用铀的三分之二的来源。
08:46
Today, the Congo is a source of cobalt
128
526856
4087
如今,刚果是钴的来源,
08:50
that makes its way to refineries in China
129
530943
2586
钴进入中国的
08:53
for the manufacturing of batteries.
130
533529
2127
炼油厂制造电池。
08:56
We need global standards to prevent the destruction of our fragile ecosystem,
131
536824
5130
我们需要全球标准来防止 破坏我们脆弱的生态系统,
09:01
such as our ocean floors, the moon and the Democratic Republic of Congo.
132
541954
5756
例如我们的海底、月球和刚果民主共和国。
09:09
Now an alternative scenario is actually possible.
133
549087
4796
现在,另一种情况实际上是可能的。
09:13
We can reject the dystopian future painted by Liu and Orwell
134
553925
4421
如果我们有意识地在关键问题上 优先采取集体行动,
09:18
if we consciously prioritize collective action
135
558388
2794
我们就可以拒绝刘和奥威尔
09:21
on the key issues that matter.
136
561224
2460
所描绘的反乌托邦未来。
09:23
To do that, we need action on three fronts.
137
563726
3379
为此,我们需要在三个方面采取行动。
09:27
Policymakers are the ones implementing radical protectionist policies
138
567146
4588
决策者是实施激进的保护主义政策
09:31
to meet short-term political imperatives.
139
571734
3087
以满足短期政治当务之急的人。
09:34
They need to think carefully about the long-term consequences
140
574821
2877
他们需要仔细考虑其人民、经济
09:37
for their people, their economies
141
577698
2878
和社会所面临的长期后果,
09:40
and their societies that will persist long after their political tenures.
142
580576
4296
这些后果将在其政治任期后 持续很长时间。
09:45
Business leaders must consider
143
585873
2086
商界领袖必须考虑分散和孤立的市场
09:47
whether atomized and insular markets are their preferred future.
144
587959
4129
是否是他们的首选未来。
09:52
And finally, for us scholars, intellectuals and activists,
145
592922
4713
最后,对于我们的学者、 知识分子和活动家来说,
09:57
we must identify and defend the values that matter most to us.
146
597677
6006
我们必须确定和捍卫 对我们最重要的价值观。
10:03
We must advance continued improvements in human well-being,
147
603724
4338
我们必须推动人类福祉的持续改善、
10:08
shared prosperity for everyone around the world,
148
608104
3545
全世界所有人的共同繁荣、
10:11
ecological balance and mutual coexistence.
149
611691
4129
生态平衡和相互共存。
10:15
Thank you.
150
615820
1293
谢谢。
10:17
(Applause)
151
617113
3920
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog