We Actually Have a Shot at Stopping the Climate Crisis | Asmeret Asefaw Berhe | TED

35,215 views ・ 2023-10-16

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: ISSAM ELASRI المدقّق: Shimaa Nabil
00:08
Eighty percent filthy.
0
8630
1960
ثمانين بالمائة تلوث.
00:11
That's how much energy the American population still derives
1
11383
4004
هذا هو مقدار الطاقة التي لا يزال السكان الأمريكيون يستمدونها
00:15
from fossil fuels.
2
15428
1419
من الوقود الأحفوري.
00:17
Deployment of clean energy,
3
17514
2210
إن نشر الطاقة النظيفة،
00:19
even at today's rapidly accelerating pace,
4
19766
3337
حتى بوتيرة اليوم المتسارعة،
00:23
is simply not enough to halt the climate crisis.
5
23144
3629
لا يكفي ببساطة لوقف أزمة المناخ.
00:27
Going forward,
6
27148
1252
من الآن فصاعدًا،
00:28
if we're going to reduce the risk of overshoot of global temperature
7
28400
4129
إذا كنا سنقلل من خطر تجاوز درجة الحرارة العالمية
00:32
beyond two degrees C,
8
32571
2335
بما يتجاوز درجتين مئويتين،
00:34
we also have to reduce the amount of CO2 that remains in the atmosphere.
9
34906
4713
فعلينا أيضًا تقليل كمية ثاني أكسيد الكربون التي تبقى في الغلاف الجوي.
00:40
The team I lead, the US Department of Energy's Office of Science,
10
40161
4130
إن الفريق الذي أقوده، وهو مكتب العلوم التابع لوزارة الطاقة الأمريكية،
00:44
is part of an unprecedented national effort
11
44332
2878
هو جزء من جهد وطني غير مسبوق للوصول بنا
00:47
to get us to net-zero emissions by 2050.
12
47252
3587
إلى انبعاثات صافية صفرية بحلول عام 2050.
00:51
To achieve our goals,
13
51798
2336
لتحقيق أهدافنا،
00:54
we're aiming to establish a transformative ecosystem of innovation
14
54175
5506
نهدف إلى إنشاء نظام بيئي تحويلي للابتكار
00:59
that achieves major innovations in science and technology
15
59681
4588
يحقق ابتكارات رئيسية في العلوم والتكنولوجيا
01:04
for carbon dioxide removal.
16
64311
2002
لإزالة ثاني أكسيد الكربون.
01:06
Innovations and policy and regulations to enable the nascent sector
17
66938
4421
الابتكارات والسياسات واللوائح لتمكين المركز
01:11
on carbon dioxide removal to grow
18
71401
2920
الناشئ لإزالة ثاني أكسيد الكربون من النمو
01:14
and innovations to engage more people in our quest to finding
19
74362
5631
والابتكارات لإشراك المزيد من الناس في سعينا لإيجاد
01:19
and implementing sweeping solutions.
20
79993
2920
وتنفيذ حلول شاملة.
01:23
We need major breakthroughs across multiple arenas,
21
83580
3837
نحن بحاجة إلى اختراقات كبيرة عبر ساحات متعددة،
01:27
and we need it fast.
22
87459
1585
ونحتاج إليها بسرعة.
01:30
So how do we go about this?
23
90086
2253
إذن كيف يمكننا القيام بذلك؟
01:32
Energy Earthshots.
24
92881
1835
لقطات الطاقة الأرضية.
01:35
The Biden-Harris administration's Earthshot initiative
25
95884
3462
مبادرة Earthshot التابعة لإدارة
01:39
is inspired by President Kennedy's Moonshot initiative
26
99387
4630
Biden-Harris مستوحاة من مبادرة Moonshot
01:44
that aimed to land a man on the moon.
27
104017
2544
التي تهدف إلى هبوط رجل على سطح القمر.
01:47
I think that's a perfect model for what we need to achieve here.
28
107354
3837
أعتقد أن هذا نموذج مثالي لما نحتاج إلى تحقيقه هنا.
01:52
To achieve the goals of the Moonshot initiative,
29
112150
2795
لتحقيق أهداف مبادرة Moonshot،
01:54
the nation needed to establish a new,
30
114986
3003
كانت الأمة بحاجة إلى إنشاء نظام بيئي جديد
01:58
expansive ecosystem of innovation in space technologies.
31
118031
4379
وواسع للابتكار في تقنيات الفضاء.
02:03
It required an all-hands-on-deck approach that included government,
32
123244
5464
لقد تطلب الأمر نهجًا عمليًا شاملاً يشمل الحكومة،
02:08
included educators,
33
128750
2920
ويشمل المعلمين،
02:11
private sector, industry
34
131670
2544
والقطاع الخاص والصناعة
02:14
and, of course, scientists and engineers and more.
35
134214
3336
وبالطبع العلماء والمهندسين وغيرهم.
02:18
Now with the Department of Energy,
36
138593
2753
والآن مع وزارة الطاقة،
02:21
we're launching a similarly ambitious effort
37
141346
3587
نطلق جهدًا طموحًا مشابهًا
02:24
to enable a portfolio of approaches
38
144975
2544
لتمكين مجموعة من الأساليب
02:27
that range from basic science to application of science
39
147560
4672
التي تتراوح من العلوم الأساسية إلى تطبيق العلوم
02:32
to technology development
40
152273
2253
إلى تطوير التكنولوجيا
02:34
and for large-scale deployment.
41
154567
2336
والنشر على نطاق واسع.
02:37
These approaches are needed to balance the benefits,
42
157821
3879
هناك حاجة إلى هذه الأساليب لتحقيق التوازن
02:41
trade offs and limitations
43
161741
2795
بين المبادلات والقيود
02:44
of several climate and clean energy pathways
44
164536
3295
من مسارات المناخ والطاقة النظيفة
02:47
that are needed to accelerate the timeline for achieving the solutions that we need.
45
167872
5548
اللازمة لتسريع الجدول الزمني لتحقيق الحلول التي نحتاجها.
02:54
We've launched seven Earthshots so far.
46
174212
3086
لقد أطلقنا سبع لقطات أرضية حتى الآن.
02:58
But as a soil scientist,
47
178383
1710
لكن بصفتي عالمة في مجال التربة،
03:00
I'm particularly excited to tell you today about the Carbon Negative Shot.
48
180135
4379
يسعدني بشكل خاص أن أخبركم اليوم عن اللقطة الكربونية السلبية.
03:05
This shot depends on a strong science foundation
49
185223
4296
تعتمد هذه اللقطة على أساس علمي قوي
03:09
to enable durable,
50
189561
2711
لتمكين إزالة ثاني أكسيد الكربون بشكل دائم
03:12
scalable and responsible carbon dioxide removal from the atmosphere
51
192313
6298
وقابل للتطوير ومسؤول من الغلاف الجوي
03:18
at a cost of less than 100 dollars per metric ton of CO2 equivalent,
52
198611
6424
بتكلفة أقل من 100 دولار لكل طن متري من مكافئ ثاني أكسيد الكربون،
03:25
including accounting for full life cycle of emissions within a decade.
53
205076
5172
بما في ذلك حساب دورة الحياة الكاملة للانبعاثات في غضون عقد من الزمن.
03:31
But we need to be able to measure and verify it too.
54
211082
3128
لكننا بحاجة إلى أن نكون قادرين على قياسه والتحقق منه أيضًا.
03:35
Achieving the goals of the Carbon Negative Shot
55
215920
3254
تحقيق الأهداف اللقطة السلبية الكربونية
03:39
requires that we advance and employ nature-based solutions
56
219174
4629
يتطلب أن نتقدم باستخدام الحلول القائمة على الطبيعة
03:43
and engineer new technologies.
57
223845
2586
ونصمم تقنيات جديدة.
03:46
On one hand,
58
226973
1210
من ناحية،
03:48
we get to learn from nature
59
228183
1710
نتعلم من الطبيعة
03:49
to enhance the ability of plants to take up atmospheric CO2
60
229934
4922
لتعزيز قدرة النباتات على امتصاص ثاني أكسيد الكربون في الغلاف الجوي
03:54
and promote soil carbon sequestration,
61
234898
3003
وتعزيز عزل الكربون في التربة،
03:57
which we can enable via land use change and land management.
62
237942
3796
وهو ما يمكننا تمكينه من خلال سلاسل الأراضي وإدارة الأراضي.
04:02
On the other hand,
63
242614
1376
من ناحية أخرى،
04:04
we aim to advance fundamental material and chemical sciences
64
244032
4880
نهدف إلى تطوير المواد الأساسية والعلوم الكيميائية
04:08
to develop capabilities
65
248912
2377
لتطوير القدرات
04:11
for energy-efficient capture of CO2 from dilute sources.
66
251289
4463
لتطوير قدرات التقاط ثاني أكسيد الكربون بكفاءة الطاقة من المصادر المخففة.
04:16
This includes development of direct air capture sorbents
67
256127
5047
ويشمل ذلك تطوير مواد ماصة لالتقاط الهواء مباشرة
04:21
for ambient CO2
68
261216
1710
لثاني أكسيد الكربون المحيط
04:22
and systems that are needed to durably store the captured carbon.
69
262926
5130
والأنظمة اللازمة لتخزين الكربون الملتقط بشكل دائم.
04:28
But that's not all we need.
70
268723
1835
لكن هذا ليس كل ما نحتاجه.
04:30
We also need a human-centered component to the Carbon Negative Shot
71
270892
4379
نحتاج أيضًا إلى مكون يركز على الإنسان في اللقطة السلبية للكربون
04:35
to ensure an equitable transition towards a decarbonized energy system.
72
275313
5631
لضمان الانتقال العادل نحو نظام طاقة خالٍ من الكربون.
04:42
We need to make sure that we realize the full benefits
73
282112
4963
نحن بحاجة إلى التأكد من أننا ندرك الفوائد
04:47
of all these capabilities we're putting out.
74
287117
3211
الكاملة لجميع هذه القدرات التي نطرحها.
04:51
And in addition to removing legacy CO2 from the atmosphere,
75
291121
4796
وبالإضافة إلى إزالة ثاني أكسيد الكربون القديم من الغلاف الجوي،
04:55
the goals that we're pursuing as part of the Carbon Negative Shot
76
295917
4546
فإن الأهداف التي نسعى إليها كجزء من جرعة الكربون السلبية لها
05:00
also have multiple potential additional co-benefits,
77
300505
3962
أيضًا العديد من الفوائد المشتركة الإضافية المحتملة،
05:04
including improving soil health
78
304509
2044
بما في ذلك تحسين صحة التربة
05:06
for communities who depend on soil for their livelihood,
79
306553
3753
للمجتمعات التي تعتمد على التربة لكسب عيشها،
05:11
reducing air pollution
80
311015
2837
والحد من تلوث الهواء
05:13
and creation of good jobs.
81
313893
2670
وخلق فرص عمل جيدة.
05:17
But to realize all these benefits,
82
317647
3086
ولكن لتحقيق كل هذه الفوائد،
05:20
we need to make sure that people from all walks of life are at the table
83
320775
5089
نحتاج إلى التأكد من وجود أشخاص من جميع مناحي الحياة على الطاولة
05:25
when critical decisions are being made about our climate goals
84
325905
4338
عند اتخاذ قرارات حاسمة بشأن أهدافنا المناخية
05:30
and how we achieve these goals.
85
330285
2460
وكيفية تحقيق هذه الأهداف.
05:33
For me, as an academic,
86
333913
2044
بالنسبة لي، بصفتي أكاديمية،
05:35
and now a leader for a major science agency for the nation,
87
335999
4337
والآن قائدة لوكالة علمية كبرى للأمة،
05:40
this means we need to significantly revamp our support
88
340378
4838
هذا يعني أننا بحاجة إلى تجديد دعمنا
05:45
for broadening participation efforts in STEM.
89
345216
3128
لتوسيع نطاق المشاركة في العلوم والتكنولوجيا.
05:48
We need to continue to contribute towards building a vibrant STEM workforce
90
348803
5172
نحن بحاجة إلى مواصلة المساهمة في بناء قوة عاملة نابضة بالحياة في مجال العلوم
05:54
for the nation.
91
354017
1459
للأمة.
05:55
A workforce that will abide by principles of environmental justice
92
355476
4547
قوة عاملة ستلتزم بمبادئ العدالة البيئية
06:00
at every step of the process.
93
360023
2961
في كل خطوة من خطوات العملية.
06:03
We need this to make sure that the science we're enabling
94
363443
3879
نحن بحاجة إلى هذا للتأكد من أن العلم الذي نقوم بتمكينه
06:07
works for society.
95
367363
1877
يعمل من أجل المجتمع.
06:10
Achieving our global climate goals
96
370116
2503
تحقيق أهدافنا المناخية العالمية
06:12
requires rapid acceleration of deployment of clean energy
97
372660
4797
يتطلب تسريعًا سريعًا لنشر الطاقة النظيفة
06:17
and innovations in carbon dioxide removal.
98
377457
3754
والابتكارات في إزالة ثاني أكسيد الكربون.
06:22
I'm convinced the Earthshots are our best shot for achieving our goals.
99
382462
4755
أنا مقتنعة بأن Earthshots هي أفضل فرصة لنا لتحقيق أهدافنا.
06:28
Just like the Moonshot landed us on the Moon,
100
388092
2920
تمامًا مثلما هبطت بنا Moonshot على القمر،
06:31
ahead of schedule.
101
391012
1460
قبل الموعد المحدد.
06:33
And any success that we register on these efforts
102
393223
3795
وأي نجاح نسجله في هذه الجهود
06:37
will not just contribute to removing legacy CO2 from the atmosphere
103
397018
5172
لن يساهم فقط في إزالة ثاني أكسيد الكربون القديم من الغلاف الجوي
06:42
and halting the climate crisis.
104
402190
2711
ووقف أزمة المناخ.
06:45
It will also contribute to building a better,
105
405568
3545
كما ستساهم في بناء عالم أفضل
06:49
more equitable and cleaner world.
106
409155
2836
وأكثر إنصافًا ونظافة.
06:52
Thank you.
107
412533
1168
شكرًا لكم.
06:53
(Applause)
108
413701
3087
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7