We Actually Have a Shot at Stopping the Climate Crisis | Asmeret Asefaw Berhe | TED

35,181 views ・ 2023-10-16

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: ryan aziz Reviewer: annisa putri
00:08
Eighty percent filthy.
0
8630
1960
Delapan puluh persen kotor.
00:11
That's how much energy the American population still derives
1
11383
4004
Itulah berapa banyak energi yang masih diperoleh penduduk Amerika
00:15
from fossil fuels.
2
15428
1419
dari bahan bakar fosil.
00:17
Deployment of clean energy,
3
17514
2210
Penyebaran energi bersih,
00:19
even at today's rapidly accelerating pace,
4
19766
3337
bahkan saat ini, pada kecepatan yang semakin cepat
00:23
is simply not enough to halt the climate crisis.
5
23144
3629
sama sekali tidak cukup untuk menghentikan krisis iklim.
00:27
Going forward,
6
27148
1252
Ke depan,
00:28
if we're going to reduce the risk of overshoot of global temperature
7
28400
4129
jika kita akan mengurangi risiko melebihi suhu global
00:32
beyond two degrees C,
8
32571
2335
melebihi dua derajat C,
00:34
we also have to reduce the amount of CO2 that remains in the atmosphere.
9
34906
4713
kita juga harus mengurangi jumlah CO2 yang tersisa di atmosfer.
00:40
The team I lead, the US Department of Energy's Office of Science,
10
40161
4130
Tim yang saya pimpin, Kantor Departemen Ilmu Pengetahuan Energi AS,
adalah bagian dari upaya nasional yang belum pernah terjadi sebelumnya
00:44
is part of an unprecedented national effort
11
44332
2878
00:47
to get us to net-zero emissions by 2050.
12
47252
3587
untuk mencapai emisi nol karbon pada tahun 2050.
00:51
To achieve our goals,
13
51798
2336
Untuk mencapai tujuan kami,
00:54
we're aiming to establish a transformative ecosystem of innovation
14
54175
5506
kami bertujuan untuk membangun ekosistem inovasi transformatif
00:59
that achieves major innovations in science and technology
15
59681
4588
yang mencapai inovasi besar dalam sains dan teknologi
01:04
for carbon dioxide removal.
16
64311
2002
untuk menghilangkan karbon dioksida.
01:06
Innovations and policy and regulations to enable the nascent sector
17
66938
4421
Inovasi, kebijakan, dan peraturan yang memungkinkan pertumbuhan sektor
01:11
on carbon dioxide removal to grow
18
71401
2920
penghilangan karbon dioksida yang baru lahir
01:14
and innovations to engage more people in our quest to finding
19
74362
5631
dan inovasi untuk melibatkan lebih banyak orang dalam upaya kami untuk menemukan
01:19
and implementing sweeping solutions.
20
79993
2920
dan menerapkan solusi menyeluruh.
01:23
We need major breakthroughs across multiple arenas,
21
83580
3837
Kami membutuhkan terobosan besar di berbagai arena,
01:27
and we need it fast.
22
87459
1585
dan kami membutuhkannya dengan cepat.
01:30
So how do we go about this?
23
90086
2253
Jadi bagaimana kita melakukan ini?
01:32
Energy Earthshots.
24
92881
1835
Energi Earthshots.
01:35
The Biden-Harris administration's Earthshot initiative
25
95884
3462
Inisiatif Earthshot pemerintahan Biden-Harris
01:39
is inspired by President Kennedy's Moonshot initiative
26
99387
4630
terinspirasi oleh inisiatif Moonshot Presiden Kennedy
yang bertujuan untuk mendaratkan seorang pria di bulan.
01:44
that aimed to land a man on the moon.
27
104017
2544
Saya pikir itu adalah model yang sempurna untuk keperluan yang kita capai di sini.
01:47
I think that's a perfect model for what we need to achieve here.
28
107354
3837
01:52
To achieve the goals of the Moonshot initiative,
29
112150
2795
Untuk mencapai tujuan inisiatif Moonshot,
01:54
the nation needed to establish a new,
30
114986
3003
negara perlu membangun ekosistem inovasi baru
01:58
expansive ecosystem of innovation in space technologies.
31
118031
4379
yang luas dalam teknologi ruang angkasa.
02:03
It required an all-hands-on-deck approach that included government,
32
123244
5464
Ini membutuhkan pendekatan menyeluruh yang mencakup pemerintah,
02:08
included educators,
33
128750
2920
termasuk pendidik,
02:11
private sector, industry
34
131670
2544
sektor swasta, industri
02:14
and, of course, scientists and engineers and more.
35
134214
3336
dan, tentu saja, ilmuwan dan insinyur dan banyak lagi.
02:18
Now with the Department of Energy,
36
138593
2753
Sekarang dengan Departemen Energi,
02:21
we're launching a similarly ambitious effort
37
141346
3587
kami meluncurkan upaya ambisius yang sama
02:24
to enable a portfolio of approaches
38
144975
2544
untuk memungkinkan portofolio pendekatan
02:27
that range from basic science to application of science
39
147560
4672
yang berkisar dari sains dasar hingga penerapan sains
02:32
to technology development
40
152273
2253
hingga pengembangan teknologi
02:34
and for large-scale deployment.
41
154567
2336
dan penyebaran skala besar.
02:37
These approaches are needed to balance the benefits,
42
157821
3879
Pendekatan ini diperlukan untuk menyeimbangkan manfaat,
02:41
trade offs and limitations
43
161741
2795
pertukaran, dan keterbatasan
02:44
of several climate and clean energy pathways
44
164536
3295
beberapa jalur iklim dan energi bersih
02:47
that are needed to accelerate the timeline for achieving the solutions that we need.
45
167872
5548
yang diperlukan untuk mempercepat linimasa untuk mencapai solusi yang kita butuhkan.
02:54
We've launched seven Earthshots so far.
46
174212
3086
Sejauh ini, kami telah meluncurkan tujuh Earthshots
02:58
But as a soil scientist,
47
178383
1710
Tetapi sebagai ilmuwan tanah,
03:00
I'm particularly excited to tell you today about the Carbon Negative Shot.
48
180135
4379
saya sangat bersemangat memberi tahu Anda tentang Carbon Negative Shot.
03:05
This shot depends on a strong science foundation
49
185223
4296
Upaya ini tergantung pada landasan sains yang kuat
03:09
to enable durable,
50
189561
2711
yang memungkinkan tahan lama,
03:12
scalable and responsible carbon dioxide removal from the atmosphere
51
192313
6298
terukur, dan dipertanggung jawabkan penghapusan karbon dioksida dari atmosfer
03:18
at a cost of less than 100 dollars per metric ton of CO2 equivalent,
52
198611
6424
dengan biaya kurang dari 100 dolar per metrik ton setara CO2,
03:25
including accounting for full life cycle of emissions within a decade.
53
205076
5172
termasuk memperhitungkan siklus hidup penuh emisi dalam satu dekade.
03:31
But we need to be able to measure and verify it too.
54
211082
3128
Tapi kita harus bisa mengukur dan memverifikasinya juga.
03:35
Achieving the goals of the Carbon Negative Shot
55
215920
3254
Untuk mencapai tujuan Carbon Negative Shot
03:39
requires that we advance and employ nature-based solutions
56
219174
4629
kita harus memajukan dan menerapkan solusi berbasis alam
03:43
and engineer new technologies.
57
223845
2586
dan merekayasa teknologi baru.
03:46
On one hand,
58
226973
1210
Di satu sisi,
03:48
we get to learn from nature
59
228183
1710
kita belajar dari alam
03:49
to enhance the ability of plants to take up atmospheric CO2
60
229934
4922
untuk meningkatkan kemampuan tanaman untuk mengambil CO2 atmosfer
03:54
and promote soil carbon sequestration,
61
234898
3003
dan mempromosikan penyerapan karbon tanah,
03:57
which we can enable via land use change and land management.
62
237942
3796
yang dapat kita aktifkan melalui rantai tanah dan pengelolaan lahan.
04:02
On the other hand,
63
242614
1376
Di sisi lain,
04:04
we aim to advance fundamental material and chemical sciences
64
244032
4880
kami bertujuan untuk memajukan ilmu material dan kimia dasar
04:08
to develop capabilities
65
248912
2377
untuk mengembangkan kemampuan
04:11
for energy-efficient capture of CO2 from dilute sources.
66
251289
4463
penangkapan CO2 yang hemat energi dari sumber cair.
04:16
This includes development of direct air capture sorbents
67
256127
5047
Hal ini mencakup pengembangan bahan penyerap penangkapan udara langsung
04:21
for ambient CO2
68
261216
1710
untuk CO2 di lingkungan sekitar
04:22
and systems that are needed to durably store the captured carbon.
69
262926
5130
dan sistem yang diperlukan untuk menyimpan karbon yang ditangkap secara tahan lama.
04:28
But that's not all we need.
70
268723
1835
Tapi itu tidak semua yang kita butuhkan.
04:30
We also need a human-centered component to the Carbon Negative Shot
71
270892
4379
Kami juga membutuhkan komponen yang berpusat pada manusia
untuk Carbon Negative Shot
04:35
to ensure an equitable transition towards a decarbonized energy system.
72
275313
5631
untuk memastikan transisi yang adil menuju sistem energi dekarbonisasi.
04:42
We need to make sure that we realize the full benefits
73
282112
4963
Kita perlu memastikan bahwa kita menyadari manfaat penuh
04:47
of all these capabilities we're putting out.
74
287117
3211
dari semua kemampuan yang kita keluarkan.
04:51
And in addition to removing legacy CO2 from the atmosphere,
75
291121
4796
Dan selain menghilangkan CO2 warisan dari atmosfer,
04:55
the goals that we're pursuing as part of the Carbon Negative Shot
76
295917
4546
tujuan yang kami kejar sebagai bagian dari Carbon Negative Shot
05:00
also have multiple potential additional co-benefits,
77
300505
3962
juga memiliki beberapa manfaat tambahan potensial,
05:04
including improving soil health
78
304509
2044
termasuk meningkatkan kesehatan tanah
05:06
for communities who depend on soil for their livelihood,
79
306553
3753
bagi masyarakat yang bergantung pada tanah untuk mata pencaharian mereka,
05:11
reducing air pollution
80
311015
2837
mengurangi polusi udara
05:13
and creation of good jobs.
81
313893
2670
dan menciptakan lapangan kerja yang baik.
05:17
But to realize all these benefits,
82
317647
3086
Tetapi untuk mewujudkan semua manfaat ini,
05:20
we need to make sure that people from all walks of life are at the table
83
320775
5089
kita perlu memastikan bahwa orang-orang dari semua lapisan masyarakat ikut serta
05:25
when critical decisions are being made about our climate goals
84
325905
4338
ketika keputusan penting dibuat tentang tujuan iklim kita
05:30
and how we achieve these goals.
85
330285
2460
dan bagaimana kita mencapai tujuan ini.
05:33
For me, as an academic,
86
333913
2044
Bagi saya, sebagai seorang akademisi,
05:35
and now a leader for a major science agency for the nation,
87
335999
4337
dan sekarang pemimpin untuk lembaga sains utama untuk bangsa,
05:40
this means we need to significantly revamp our support
88
340378
4838
ini berarti kita perlu mengubah dukungan kita secara signifikan
05:45
for broadening participation efforts in STEM.
89
345216
3128
untuk memperluas upaya partisipasi dalam STEM.
05:48
We need to continue to contribute towards building a vibrant STEM workforce
90
348803
5172
Kita perlu terus berkontribusi membangun tenaga kerja STEM yang dinamis
05:54
for the nation.
91
354017
1459
untuk bangsa.
05:55
A workforce that will abide by principles of environmental justice
92
355476
4547
Tenaga kerja yang akan mematuhi prinsip-prinsip keadilan lingkungan
06:00
at every step of the process.
93
360023
2961
di setiap langkah prosesnya.
06:03
We need this to make sure that the science we're enabling
94
363443
3879
Kita membutuhkan ini untuk memastikan bahwa ilmu yang kita gunakan
06:07
works for society.
95
367363
1877
berdampak pada masyarakat.
06:10
Achieving our global climate goals
96
370116
2503
Mencapai tujuan iklim global kita
06:12
requires rapid acceleration of deployment of clean energy
97
372660
4797
membutuhkan percepatan cepat penyebaran energi bersih
06:17
and innovations in carbon dioxide removal.
98
377457
3754
dan inovasi dalam penghapusan karbon dioksida.
06:22
I'm convinced the Earthshots are our best shot for achieving our goals.
99
382462
4755
Saya yakin Earthshots adalah kesempatan terbaik kami
untuk mencapai tujuan kami.
Sama seperti Moonshot mendaratkan kita di Bulan,
06:28
Just like the Moonshot landed us on the Moon,
100
388092
2920
06:31
ahead of schedule.
101
391012
1460
lebih cepat dari jadwal.
06:33
And any success that we register on these efforts
102
393223
3795
Setiap keberhasilan yang kami daftarkan pada upaya ini
06:37
will not just contribute to removing legacy CO2 from the atmosphere
103
397018
5172
tidak hanya akan berkontribusi untuk menghilangkan CO2
dari atmosfer
06:42
and halting the climate crisis.
104
402190
2711
dan menghentikan krisis iklim.
06:45
It will also contribute to building a better,
105
405568
3545
Ini juga akan berkontribusi untuk membangun dunia yang lebih baik,
06:49
more equitable and cleaner world.
106
409155
2836
lebih adil, dan lebih bersih.
06:52
Thank you.
107
412533
1168
Terima kasih.
06:53
(Applause)
108
413701
3087
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7