We Actually Have a Shot at Stopping the Climate Crisis | Asmeret Asefaw Berhe | TED

35,985 views ・ 2023-10-16

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Jake Lee 검토: DK Kim
00:08
Eighty percent filthy.
0
8630
1960
80%가 더럽습니다.
00:11
That's how much energy the American population still derives
1
11383
4004
미국 인구가 사용하는 에너지 중 화석 연료의 비율이죠.
00:15
from fossil fuels.
2
15428
1419
00:17
Deployment of clean energy,
3
17514
2210
현재 깨끗한 에너지가 빠르게 도입되고 있지만,
00:19
even at today's rapidly accelerating pace,
4
19766
3337
00:23
is simply not enough to halt the climate crisis.
5
23144
3629
기후 위기를 막기에는 전혀 충분하지 않습니다.
00:27
Going forward,
6
27148
1252
앞으로 지구의 온도가
00:28
if we're going to reduce the risk of overshoot of global temperature
7
28400
4129
2도 이상 상승하는 위험을 줄이려면
00:32
beyond two degrees C,
8
32571
2335
00:34
we also have to reduce the amount of CO2 that remains in the atmosphere.
9
34906
4713
대기 중에 남아 있는 이산화 탄소도 줄여야 합니다.
00:40
The team I lead, the US Department of Energy's Office of Science,
10
40161
4130
제가 이끌고 있는 미국 에너지부 과학국은
00:44
is part of an unprecedented national effort
11
44332
2878
전례없는 국가적 노력을 기울여서
00:47
to get us to net-zero emissions by 2050.
12
47252
3587
2050년까지 탄소 중립을 달성하려 하고 있습니다.
00:51
To achieve our goals,
13
51798
2336
목표를 달성하기 위해
00:54
we're aiming to establish a transformative ecosystem of innovation
14
54175
5506
우리는 변혁적인 혁신 생태계를 구축하고
00:59
that achieves major innovations in science and technology
15
59681
4588
과학과 기술에서 큰 혁신을 이루어
01:04
for carbon dioxide removal.
16
64311
2002
이산화 탄소를 제거하려 합니다.
01:06
Innovations and policy and regulations to enable the nascent sector
17
66938
4421
초창기 이산화 탄소 제거 산업이 성장할 수 있게 하는
01:11
on carbon dioxide removal to grow
18
71401
2920
정책과 규제를 만드는 혁신과
01:14
and innovations to engage more people in our quest to finding
19
74362
5631
이산화 탄소 제거 방법을 찾고 실행하는 우리 임무에
더 많은 사람들을 참여하게 하는 혁신입니다.
01:19
and implementing sweeping solutions.
20
79993
2920
01:23
We need major breakthroughs across multiple arenas,
21
83580
3837
우리는 여러 분야에서 중대한 돌파구를 마련해야 합니다.
01:27
and we need it fast.
22
87459
1585
그것도 빨리요.
01:30
So how do we go about this?
23
90086
2253
이 목표를 어떻게 실현할 수 있을까요?
01:32
Energy Earthshots.
24
92881
1835
에너지 어스샷입니다.
01:35
The Biden-Harris administration's Earthshot initiative
25
95884
3462
바이든-해리스 행정부의 어스샷 계획은
01:39
is inspired by President Kennedy's Moonshot initiative
26
99387
4630
케네디 대통령의 달 탐사 계획인
문샷 계획에서 영감을 받았습니다.
01:44
that aimed to land a man on the moon.
27
104017
2544
01:47
I think that's a perfect model for what we need to achieve here.
28
107354
3837
이것이야말로 우리가 이루어야 할 목표의 완벽한 본보기라고 생각합니다.
01:52
To achieve the goals of the Moonshot initiative,
29
112150
2795
달 탐사 계획의 목표를 달성하기 위해서
01:54
the nation needed to establish a new,
30
114986
3003
우리는 우주 기술 혁신을 위한 새롭고
광범위한 생태계를 구축해야 했습니다.
01:58
expansive ecosystem of innovation in space technologies.
31
118031
4379
02:03
It required an all-hands-on-deck approach that included government,
32
123244
5464
모두가 한마음으로 참여했습니다.
02:08
included educators,
33
128750
2920
정부, 교육자, 민간 부문, 산업계,
02:11
private sector, industry
34
131670
2544
02:14
and, of course, scientists and engineers and more.
35
134214
3336
물론 과학자와 기술자 등도 참여했죠.
02:18
Now with the Department of Energy,
36
138593
2753
이제 에너지부와 함께
02:21
we're launching a similarly ambitious effort
37
141346
3587
우리는 비슷하게 야심찬 노력을 시작하여
02:24
to enable a portfolio of approaches
38
144975
2544
기본 과학에서 응용 과학, 기술 개발에 이르기까지
02:27
that range from basic science to application of science
39
147560
4672
다양한 접근 방식을 가능하게 하고,
02:32
to technology development
40
152273
2253
대규모로 적용할 수 있는 방법을 추진하고 있습니다.
02:34
and for large-scale deployment.
41
154567
2336
02:37
These approaches are needed to balance the benefits,
42
157821
3879
이러한 접근 방식은 여러 기후 및 청정 에너지 경로의 이점,
02:41
trade offs and limitations
43
161741
2795
상충 관계 및 한계를 균형 있게 조절하는 데 필요하며,
02:44
of several climate and clean energy pathways
44
164536
3295
02:47
that are needed to accelerate the timeline for achieving the solutions that we need.
45
167872
5548
우리가 원하는 해결책을 더 신속하게 달성하기 위해 필수적입니다.
02:54
We've launched seven Earthshots so far.
46
174212
3086
지금까지 어스샷이 일곱 가지 출시되었습니다.
02:58
But as a soil scientist,
47
178383
1710
하지만 저는 토양 과학자로서
03:00
I'm particularly excited to tell you today about the Carbon Negative Shot.
48
180135
4379
오늘 특히 탄소 네거티브 샷에 대한 흥미로운 내용을 소개하고 싶습니다.
03:05
This shot depends on a strong science foundation
49
185223
4296
이 샷은 탄탄한 과학적 기초에 근거하여
03:09
to enable durable,
50
189561
2711
지속 가능하고 확장 가능한 방식으로
03:12
scalable and responsible carbon dioxide removal from the atmosphere
51
192313
6298
또 신뢰할 만한 방식으로 대기 중 이산화 탄소를 제거합니다.
03:18
at a cost of less than 100 dollars per metric ton of CO2 equivalent,
52
198611
6424
이 과정의 비용은 이산화 탄소 환산 톤당 100달러 미만이며,
여기에는 모든 배출물의 생애 주기를 고려한 비용도 포함합니다.
03:25
including accounting for full life cycle of emissions within a decade.
53
205076
5172
이를 십 년 이내에 달성합니다.
하지만 또한 이를 측정하고 검증할 수 있어야 합니다.
03:31
But we need to be able to measure and verify it too.
54
211082
3128
03:35
Achieving the goals of the Carbon Negative Shot
55
215920
3254
탄소 네거티브 샷의 목표를 달성하려면
03:39
requires that we advance and employ nature-based solutions
56
219174
4629
자연을 기초로 하는 해법을 발전시키고
03:43
and engineer new technologies.
57
223845
2586
새로운 기술을 개발해야 합니다.
03:46
On one hand,
58
226973
1210
한편으로 우리는 자연으로부터 배워
03:48
we get to learn from nature
59
228183
1710
03:49
to enhance the ability of plants to take up atmospheric CO2
60
229934
4922
식물이 대기 중 이산화 탄소를 흡수하는 능력과
03:54
and promote soil carbon sequestration,
61
234898
3003
토양 중 탄소를 격리하는 능력을 강화할 수 있습니다.
03:57
which we can enable via land use change and land management.
62
237942
3796
이를 통해 토지 이용 변화 및 관리로 가능성을 확대할 수 있죠.
04:02
On the other hand,
63
242614
1376
다른 한편으로는,
기본적인 재료 과학과 화학을 발전시켜서
04:04
we aim to advance fundamental material and chemical sciences
64
244032
4880
04:08
to develop capabilities
65
248912
2377
저농도 원천에서 이산화 탄소를 효율적으로 포집할 수 있는
04:11
for energy-efficient capture of CO2 from dilute sources.
66
251289
4463
기술을 개발해야 합니다.
04:16
This includes development of direct air capture sorbents
67
256127
5047
이는 대기 중 이산화탄소를 직접 포집할 수 있는 흡착제와
04:21
for ambient CO2
68
261216
1710
04:22
and systems that are needed to durably store the captured carbon.
69
262926
5130
포집한 탄소를 지속적으로 저장할 시스템 개발을 포함합니다.
04:28
But that's not all we need.
70
268723
1835
하지만 이것만으로는 충분하지 않습니다.
04:30
We also need a human-centered component to the Carbon Negative Shot
71
270892
4379
탄소 네거티브 샷에는 인간 중심 요소도 필요한데
04:35
to ensure an equitable transition towards a decarbonized energy system.
72
275313
5631
탈 탄소화된 에너지 시스템으로 공정하게 전환하도록 보장해야 합니다.
04:42
We need to make sure that we realize the full benefits
73
282112
4963
우리는 이러한 모든 역량을
최대한 활용할 수 있도록 해야 합니다.
04:47
of all these capabilities we're putting out.
74
287117
3211
04:51
And in addition to removing legacy CO2 from the atmosphere,
75
291121
4796
대기 중에 남아 있는 이산화 탄소를 제거하는 것 외에도
04:55
the goals that we're pursuing as part of the Carbon Negative Shot
76
295917
4546
탄소 네거티브 샷이 추구하는 목표는
05:00
also have multiple potential additional co-benefits,
77
300505
3962
여러 가지 추가 혜택을 가져올 수 있습니다.
05:04
including improving soil health
78
304509
2044
토양 건강을 개선하여 생계를 토양에 의존하는 지역 사회를 돕는 것,
05:06
for communities who depend on soil for their livelihood,
79
306553
3753
대기 오염을 줄이는 것, 좋은 일자리를 창출하는 것 등이 있죠.
05:11
reducing air pollution
80
311015
2837
05:13
and creation of good jobs.
81
313893
2670
05:17
But to realize all these benefits,
82
317647
3086
하지만 이러한 모든 혜택을 실현하기 위해선,
05:20
we need to make sure that people from all walks of life are at the table
83
320775
5089
배경이 다양한 사람들이
기후 목표와 그 목표를 달성하는 방법에 대해
05:25
when critical decisions are being made about our climate goals
84
325905
4338
중요한 결정을 내릴 때 참여할 수 있도록 해야 합니다.
05:30
and how we achieve these goals.
85
330285
2460
05:33
For me, as an academic,
86
333913
2044
저는 학자이자,
05:35
and now a leader for a major science agency for the nation,
87
335999
4337
지금은 국가의 주요 과학 기관의 리더로서,
05:40
this means we need to significantly revamp our support
88
340378
4838
제가 생각하기에 STEM 분야에 참여를 폭넓게 확대하기 위해
지원을 대폭 강화해야 합니다.
05:45
for broadening participation efforts in STEM.
89
345216
3128
05:48
We need to continue to contribute towards building a vibrant STEM workforce
90
348803
5172
우리는 계속해서 국가를 위한 강력한 STEM 인력을 키워야 합니다.
05:54
for the nation.
91
354017
1459
05:55
A workforce that will abide by principles of environmental justice
92
355476
4547
이 사람들은 모든 과정에서
환경 정의 원칙을 지켜나갈 사람들이죠.
06:00
at every step of the process.
93
360023
2961
06:03
We need this to make sure that the science we're enabling
94
363443
3879
이를 통해 우리가 만드는 과학이 사회에 도움이 되도록 해야 합니다.
06:07
works for society.
95
367363
1877
06:10
Achieving our global climate goals
96
370116
2503
세계 기후 목표를 달성하려면
06:12
requires rapid acceleration of deployment of clean energy
97
372660
4797
청정 에너지 보급을 가속하고
06:17
and innovations in carbon dioxide removal.
98
377457
3754
이산화 탄소 제거 기술을 혁신해야 합니다.
06:22
I'm convinced the Earthshots are our best shot for achieving our goals.
99
382462
4755
저는 어스샷이 목표를 달성할 가장 좋은 방안이라고 확신합니다.
06:28
Just like the Moonshot landed us on the Moon,
100
388092
2920
문샷 계획이 목표보다 앞서 달 착륙을 달성했던 것처럼 말이죠.
06:31
ahead of schedule.
101
391012
1460
06:33
And any success that we register on these efforts
102
393223
3795
이러한 노력으로 거둔 모든 성과는
대기 중에 남아있는 이산화 탄소를 제거하고
06:37
will not just contribute to removing legacy CO2 from the atmosphere
103
397018
5172
기후 위기를 멈추는 데 기여할 뿐만 아니라,
06:42
and halting the climate crisis.
104
402190
2711
06:45
It will also contribute to building a better,
105
405568
3545
더 니은 세상, 더 공정한 세상,
06:49
more equitable and cleaner world.
106
409155
2836
더 깨끗한 세상을 만드는 데도 기여할 것입니다.
06:52
Thank you.
107
412533
1168
감사합니다.
06:53
(Applause)
108
413701
3087
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7