We Actually Have a Shot at Stopping the Climate Crisis | Asmeret Asefaw Berhe | TED

35,948 views ・ 2023-10-16

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Gülsüm Öztürk Gözden geçirme: Başak Gökdaş
00:08
Eighty percent filthy.
0
8630
1960
Yüzde seksen kirli.
00:11
That's how much energy the American population still derives
1
11383
4004
Amerikan nüfusunun fosil yakıtlardan elde ettiği enerji
00:15
from fossil fuels.
2
15428
1419
hâlâ bu kadardır.
00:17
Deployment of clean energy,
3
17514
2210
Temiz enerjinin kullanılması,
00:19
even at today's rapidly accelerating pace,
4
19766
3337
günümüzün süratle hızlanan hızında bile,
00:23
is simply not enough to halt the climate crisis.
5
23144
3629
iklim krizini durdurmak için yeterli değil.
00:27
Going forward,
6
27148
1252
Şayet gelecekte,
00:28
if we're going to reduce the risk of overshoot of global temperature
7
28400
4129
küresel sıcaklığın iki derecenin üzerine çıkma riskini azaltacaksak,
00:32
beyond two degrees C,
8
32571
2335
00:34
we also have to reduce the amount of CO2 that remains in the atmosphere.
9
34906
4713
atmosferde kalan karbondioksit miktarını da azaltmamız gerekiyor.
00:40
The team I lead, the US Department of Energy's Office of Science,
10
40161
4130
Başında olduğum ekip ABD Enerji Bakanlığı Bilim Ofisi
00:44
is part of an unprecedented national effort
11
44332
2878
bizi 2050 yılına kadar net sıfır emisyona
00:47
to get us to net-zero emissions by 2050.
12
47252
3587
ulaştırmak için benzeri görülmemiş bir ulusal çabanın parçası.
00:51
To achieve our goals,
13
51798
2336
Hedeflerimize ulaşmak için,
00:54
we're aiming to establish a transformative ecosystem of innovation
14
54175
5506
karbondioksitin giderilmesi için bilim ve teknolojide
00:59
that achieves major innovations in science and technology
15
59681
4588
önemli yenilikler sağlayan dönüştürücü bir inovasyon ekosistemi
01:04
for carbon dioxide removal.
16
64311
2002
kurmayı hedefliyoruz.
01:06
Innovations and policy and regulations to enable the nascent sector
17
66938
4421
Yeni başlayan karbondioksit giderme merkezinin büyümesini
01:11
on carbon dioxide removal to grow
18
71401
2920
ve yeniliklerin kapsamlı çözümler bulma
01:14
and innovations to engage more people in our quest to finding
19
74362
5631
ve uygulama arayışımıza daha fazla insanı dahil etmesini sağlayacak
01:19
and implementing sweeping solutions.
20
79993
2920
yenilikler, politika ve düzenlemeler.
01:23
We need major breakthroughs across multiple arenas,
21
83580
3837
Birden fazla alanda büyük atılımlara ihtiyacımız var
01:27
and we need it fast.
22
87459
1585
ve bunu hızlı şekilde gerçekleştirmemiz gerekiyor.
01:30
So how do we go about this?
23
90086
2253
Peki bunu nasıl yapacağız?
01:32
Energy Earthshots.
24
92881
1835
Enerji Earthshots.
01:35
The Biden-Harris administration's Earthshot initiative
25
95884
3462
Biden-Harris yönetiminin Earthshot girişimi
01:39
is inspired by President Kennedy's Moonshot initiative
26
99387
4630
Başkan Kennedy’nin Ay’a insanlı bir iniş
01:44
that aimed to land a man on the moon.
27
104017
2544
yapmayı amaçlayan Moonshot girişiminden esinlenmiştir.
01:47
I think that's a perfect model for what we need to achieve here.
28
107354
3837
Bence bu başarmamız gereken şey için mükemmel bir model.
01:52
To achieve the goals of the Moonshot initiative,
29
112150
2795
Moonshot girişiminin hedeflerine ulaşmak için
01:54
the nation needed to establish a new,
30
114986
3003
ülkenin uzay teknolojilerinde yeni,
01:58
expansive ecosystem of innovation in space technologies.
31
118031
4379
geniş bir yenilik ekosistemi kurması gerekiyordu.
02:03
It required an all-hands-on-deck approach that included government,
32
123244
5464
Herkesin elini taşın altına koyması gereken bir yaklaşım gerekiyordu.
Bu, hükümeti,
02:08
included educators,
33
128750
2920
eğitimcileri,
02:11
private sector, industry
34
131670
2544
özel sektörü, endüstriyi ve elbette
02:14
and, of course, scientists and engineers and more.
35
134214
3336
bilim insanları, mühendisleri ve fazlasını içeren yaklaşımı gerektiriyordu.
02:18
Now with the Department of Energy,
36
138593
2753
Şimdi Enerji Bakanlığı ile,
02:21
we're launching a similarly ambitious effort
37
141346
3587
benzer şekilde cesur bir çaba başlatıyoruz,
02:24
to enable a portfolio of approaches
38
144975
2544
çeşitli yaklaşımları mümkün kılmayı amaçlıyoruz.
02:27
that range from basic science to application of science
39
147560
4672
Temel bilimden, bilimin uygulanmasına,
teknoloji geliştirmeye kadar
02:32
to technology development
40
152273
2253
02:34
and for large-scale deployment.
41
154567
2336
geniş yelpazede bulunan çeşitli yaklaşımları içeren çaba başlatıyoruz.
02:37
These approaches are needed to balance the benefits,
42
157821
3879
Bu yaklaşımlar, ihtiyaç duyduğumuz çözümlere ulaşmak ve
02:41
trade offs and limitations
43
161741
2795
zaman çizelgesini hızlandırmak için
02:44
of several climate and clean energy pathways
44
164536
3295
ihtiyaç duyulan çeşitli iklim ve temiz enerji yollarının faydalarını,
02:47
that are needed to accelerate the timeline for achieving the solutions that we need.
45
167872
5548
değiş tokuşlarını ve sınırlamalarını dengelemek için gereklidir.
02:54
We've launched seven Earthshots so far.
46
174212
3086
Şimdiye kadar yedi Earthshot başlattık.
02:58
But as a soil scientist,
47
178383
1710
Ama bir toprak bilimcisi olarak,
03:00
I'm particularly excited to tell you today about the Carbon Negative Shot.
48
180135
4379
bugün size Karbon Negatif Atış’tan bahsetmekten özellikle heyecan duyuyorum.
03:05
This shot depends on a strong science foundation
49
185223
4296
Bu çaba, güçlü bir bilim temeline dayanmaktadır
03:09
to enable durable,
50
189561
2711
ve atmosferden karbondioksit çıkarılmasını,
03:12
scalable and responsible carbon dioxide removal from the atmosphere
51
192313
6298
dayanıklı, ölçeklenebilir ve sorumlu bir şekilde,
03:18
at a cost of less than 100 dollars per metric ton of CO2 equivalent,
52
198611
6424
ton başına 100 doların altındaki bir maliyetle mümkün kılmayı amaçlamaktadır.
03:25
including accounting for full life cycle of emissions within a decade.
53
205076
5172
Bu, emisyonların tam yaşam döngüsünü on yıl içinde hesaba katmayı içermektedir.
03:31
But we need to be able to measure and verify it too.
54
211082
3128
Ama bunu da ölçebilmemiz ve doğrulayabilmemiz gerekiyor.
03:35
Achieving the goals of the Carbon Negative Shot
55
215920
3254
Karbon Negatif Atışının hedeflerine ulaşmak için
03:39
requires that we advance and employ nature-based solutions
56
219174
4629
doğaya dayalı çözümler geliştirmemiz, kullanmamız
03:43
and engineer new technologies.
57
223845
2586
ve yeni teknolojiler tasarlamamız gerekir.
03:46
On one hand,
58
226973
1210
Bir yandan, bitkilerin
atmosferik karbondioksit alma yeteneğini
03:48
we get to learn from nature
59
228183
1710
03:49
to enhance the ability of plants to take up atmospheric CO2
60
229934
4922
geliştirmek ve toprak zincirleri ve arazi yönetimi yoluyla
03:54
and promote soil carbon sequestration,
61
234898
3003
mümkün kılabileceğimiz toprak karbon
03:57
which we can enable via land use change and land management.
62
237942
3796
tutmasını teşvik etmek için doğadan öğreniyoruz.
04:02
On the other hand,
63
242614
1376
Diğer yandan,
04:04
we aim to advance fundamental material and chemical sciences
64
244032
4880
temel malzeme ve kimyasal bilimleri ilerletmeyi amaçlıyoruz,
04:08
to develop capabilities
65
248912
2377
bu da seyreltik kaynaklardan
04:11
for energy-efficient capture of CO2 from dilute sources.
66
251289
4463
enerji verimli karbondioksit yakalama yetenekleri geliştirmeyi içermektedir.
Bu, ortam karbondioksit için doğrudan hava yakalama emicilerinin
04:16
This includes development of direct air capture sorbents
67
256127
5047
geliştirilmesini ve yakalanan karbonu
04:21
for ambient CO2
68
261216
1710
04:22
and systems that are needed to durably store the captured carbon.
69
262926
5130
kalıcı bir şekilde depolamak için gerekli sistemlerin geliştirilmesini içerir.
04:28
But that's not all we need.
70
268723
1835
Ama ihtiyacımız olan tek şey bu değil.
04:30
We also need a human-centered component to the Carbon Negative Shot
71
270892
4379
Ayrıca karbondan arındırılmış bir enerji sistemine adil bir geçiş sağlamak için,
04:35
to ensure an equitable transition towards a decarbonized energy system.
72
275313
5631
negatif karbon atılımı için insan merkezli bir bileşene ihtiyacımız var.
04:42
We need to make sure that we realize the full benefits
73
282112
4963
Sunduğumuz tüm bu yeteneklerin,
04:47
of all these capabilities we're putting out.
74
287117
3211
tüm faydalarını gerçekleştirmek için dikkatli olmalıyız.
04:51
And in addition to removing legacy CO2 from the atmosphere,
75
291121
4796
Ve eski karbondioksiti atmosferden uzaklaştırmanın yanısıra,
04:55
the goals that we're pursuing as part of the Carbon Negative Shot
76
295917
4546
negatif karbon atılımının bir parçası olarak izlediğimiz hedeflerin
05:00
also have multiple potential additional co-benefits,
77
300505
3962
ayrıca çoklu potansiyel ek faydaları da bulunmaktadır.
05:04
including improving soil health
78
304509
2044
Toprağa bağımlı olan topluluklar için toprak sağlığını iyileştirme,
05:06
for communities who depend on soil for their livelihood,
79
306553
3753
05:11
reducing air pollution
80
311015
2837
hava kirliliğini azaltma,
05:13
and creation of good jobs.
81
313893
2670
iyi işler yaratma da dahil.
05:17
But to realize all these benefits,
82
317647
3086
Ancak tüm bu faydaları gerçekleştirmek için,
05:20
we need to make sure that people from all walks of life are at the table
83
320775
5089
iklim hedeflerimiz ve bu hedeflere nasıl ulaştığımız hakkında
05:25
when critical decisions are being made about our climate goals
84
325905
4338
kritik kararlar alınırken, hayatın her kesiminden insanların
05:30
and how we achieve these goals.
85
330285
2460
masada olduğundan emin olmalıyız.
05:33
For me, as an academic,
86
333913
2044
Bu, benim için, bir akademisyen
05:35
and now a leader for a major science agency for the nation,
87
335999
4337
ve şimdi ulus için büyük bir bilim ajansının lideri olarak,
05:40
this means we need to significantly revamp our support
88
340378
4838
STEM’e katılım çabalarını genişletmeye yönelik desteğimizi
05:45
for broadening participation efforts in STEM.
89
345216
3128
önemli ölçüde yenilememiz gerektiği anlamına geliyor.
05:48
We need to continue to contribute towards building a vibrant STEM workforce
90
348803
5172
Ülke için canlı bir STEM işgücü oluşturmaya katkıda bulunmaya
05:54
for the nation.
91
354017
1459
devam etmeliyiz.
05:55
A workforce that will abide by principles of environmental justice
92
355476
4547
Sürecin her adımında çevresel adalet ilkelerine uyacak bir işgücü.
06:00
at every step of the process.
93
360023
2961
06:03
We need this to make sure that the science we're enabling
94
363443
3879
Sağladığımız bilimin toplum için işe yaradığından emin
06:07
works for society.
95
367363
1877
olmak için buna ihtiyacımız var.
06:10
Achieving our global climate goals
96
370116
2503
Küresel iklim hedeflerimize ulaşmak,
06:12
requires rapid acceleration of deployment of clean energy
97
372660
4797
temiz enerjinin dağıtımının hızlı bir şekilde hızlandırılmasını
06:17
and innovations in carbon dioxide removal.
98
377457
3754
ve karbondioksit giderilmesinde yenilikleri gerektirir.
06:22
I'm convinced the Earthshots are our best shot for achieving our goals.
99
382462
4755
Earthshot’ların hedeflerimize ulaşmak için en iyi atışımız olduğuna inanıyorum.
06:28
Just like the Moonshot landed us on the Moon,
100
388092
2920
Tıpkı Moonshot bizi planlanandan önce Ay’a indirdiği gibi.
06:31
ahead of schedule.
101
391012
1460
06:33
And any success that we register on these efforts
102
393223
3795
Ve bu çabalarda kaydettiğimiz herhangi bir başarı,
06:37
will not just contribute to removing legacy CO2 from the atmosphere
103
397018
5172
sadece eski karbondioksiti atmosferden uzaklaştırmaya
06:42
and halting the climate crisis.
104
402190
2711
ve iklim krizini durdurmaya katkıda bulunmayacaktır.
06:45
It will also contribute to building a better,
105
405568
3545
Aynı zamanda daha iyi, daha adil ve daha temiz bir dünya
06:49
more equitable and cleaner world.
106
409155
2836
inşa etmeye de katkıda bulunacaktır.
06:52
Thank you.
107
412533
1168
Teşekkür ederim.
06:53
(Applause)
108
413701
3087
(Alkışlar)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7