A wall won't solve America's border problems | Will Hurd

36,490 views ・ 2019-10-21

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: سلمان محمد المدقّق: Ayman Hosny
00:12
Anne Milgram: Congressman, I was about to introduce you
0
12913
2588
آن ميلغرام: كنت على وشك تقديمك حضرة النائب
00:15
and say a little more --
1
15525
1300
وأحكي قليلًا..
00:16
Will Hurd: Hey, Anne. How are you?
2
16849
1621
ويل هيرد: كيف حالك يا آن؟
آ.م: أهلًا كيف حالك؟ شكرًا جزيلًا لك على انضمامك لنا الليلة،
00:18
AM: Hi, how are you doing? Thank you so much for joining us tonight.
3
18494
3204
00:21
We're so lucky to have you here with us.
4
21722
2346
نحن محظوظون للغاية لاستضافتك هنا معنا.
00:24
I've already explained that you're actually in Washington
5
24092
2718
ولقد سبق وأوضحتُ بأنك في واشنطن بسبب عملك،
00:26
because you're working.
6
26834
1207
وكنت على وشك إخبار الحضور
00:28
And I was about to tell folks
7
28065
1436
00:29
that you represent the 23rd district of Texas.
8
29525
3050
بأنك تمثل الدائرة 23 في تكساس،
00:33
But maybe you could tell us a little bit about your district
9
33339
3470
ولكن لعلك تحكي لنا قليلًا عن دائرتك
00:36
and describe it for us.
10
36833
1534
وتصفها لنا.
00:39
WH: Sure, my district in Southwest Texas is 29 counties, two time zones,
11
39903
5579
و.هـ: بالطبع، تقع دائرتي جنوب غرب تكساس وتضم 29 مقاطعة بتوقيتين مختلفين،
00:45
820 miles of border from Eagle Pass, Texas
12
45506
3936
تمتد حدودها 820 ميلًا بدايةً من مدينة إيغل باس في تكساس
00:49
all the way to El Paso.
13
49466
1802
وصولًا إلى مدينة إل باسو،
00:51
It takes 10 and a half hours to drive across my district at 80 miles an hour,
14
51292
4516
تستغرق القيادة عبر دائرتي عشر ساعات ونصف بسرعة 80 ميلًا في الساعة،
00:55
which is the speed limit in most of the district.
15
55832
2294
وهو حد السرعة المسموح به في أغلب الدائرة،
00:58
And I found out a couple of weekends ago,
16
58150
1983
فقد اكتشفت قبل أسبوعين
01:00
it's not the speed limit in all the district.
17
60158
2141
بأنه ليس حد السرعة في كل الدائرة.
01:02
(Laughter)
18
62324
1491
(ضحك)
01:03
It's a 71-percent Latino district,
19
63839
3980
وهي دائرة لاتينية بنسبة 71%
01:07
and it's the district that I've been representing
20
67843
2440
وهي الدائرة التي أظل أمثلها
01:10
for now my third term in Congress.
21
70307
2780
لفترتي الثالثة في الكونغرس الآن
01:13
And when you think about the issue of the border,
22
73111
3183
وعندما تنظرون في قضية الحدود
01:16
I have more border than any other member of Congress.
23
76318
3238
فأنا لدي حدود أكثر من أي عضو في الكونغرس
01:19
I spent nine and a half years as an undercover officer in the CIA,
24
79580
3902
وأمضيت تسع سنوات ونصف ضابطًا سريًا في وكالة الاستخبارات المركزية
01:23
chasing bad people all across the country.
25
83506
2992
ألاحق الأشرار في جميع أنحاء البلاد،
01:26
So when it comes to securing our border,
26
86522
1920
فعندما يتعلق الأمر بتأمين حدودنا
01:28
it's something I know a little bit about.
27
88466
2222
فهو أمر لدي فيه بعض العلم.
01:31
AM: One of the things I learned recently which I hadn't known before
28
91141
3309
آ.م: أحد الأمور التي عرفتها مؤخرًا ولم يكن لي بها علم من قبل
01:34
is that your district is actually the size, I think,
29
94474
2897
وهو أن دائرتك على ما أظن بنفس مساحة
01:37
of the state of Georgia?
30
97395
1928
ولاية جورجيا؟
01:40
WH: That's right.
31
100741
1166
و.هـ: صحيح،
01:41
It's larger than 26 states, roughly the size of the state of Georgia.
32
101931
3659
فهي أكبر من 26 ولاية، وتناهز مساحتها ولاية جورجيا؛
01:45
So it's pretty big.
33
105997
1482
لذا فهي كبيرة جدًا.
01:48
AM: So as an expert in national security
34
108093
2484
آ.م: بصفتك خبيرا في الأمن القومي
01:50
and as a member of Congress,
35
110601
1389
وعضو في الكونغرس
01:52
you've been called upon to think about issues
36
112014
2769
فقد طُلب منك النظر في قضايا
01:54
related to immigration,
37
114807
1635
متعلقة بالهجرة
01:56
and in recent years, particularly about the border wall.
38
116466
3626
وفي السنوات الأخيرة، وبالأخص في قضية الجدار الحدودي،
02:00
What is your reaction to President Trump's statement
39
120434
2787
ما هو رد فعلك على تصريح الرئيس ترامب
02:03
that we need a big, beautiful wall that would stretch across our border,
40
123245
4253
بأننا بحاجة إلى جدار كبير وأنيق على امتداد حدودنا،
02:07
and at 18 to 30 feet high?
41
127522
2433
ويبلغ ارتفاعه من 18 إلى 30 قدمًا؟
02:11
WH: I've been saying this since I first ran for Congress back in 2009,
42
131812
3381
و.هـ: ظللت أنادي بذلك منذ أول ترشح لي للكونغرس في عام 2009؛
02:15
this is not a new topic,
43
135217
1190
فهذه ليست بمسألة جديدة،
02:16
that building a 30-foot-high concrete structure
44
136431
2588
بأن بناء هيكل خرساني يبلغ ارتفاعه 30 قدمًا
02:19
from sea to shining sea
45
139043
1644
من الشرق إلى الغرب
02:20
is the most expensive and least effective way
46
140711
2834
هو أغلى الحلول وأقلها فاعلية
02:23
to do border security.
47
143569
1548
في سبيل تأمين الحدود.
02:25
There are parts of the border
48
145467
2403
وهناك مناطق حدودية
02:27
where Border Patrol's response time to a threat
49
147894
3286
حيث سرعة استجابة حرس الحدود فيها على التهديدات
02:31
is measured in hours to days.
50
151204
2627
تبلغ من ساعات إلى أيام،
02:33
If your response time is measured in hours to days,
51
153855
3800
فإذا كانت سرعة استجابتك تبلغ من ساعات إلى أيام
02:37
then a wall is not a physical barrier.
52
157679
2690
فبالتالي لن يكون الجدار حاجزًا فعليًا،
02:40
We should be having technology along the border,
53
160671
2261
علينا امتلاك تكنولوجيا على امتداد الحدود،
02:42
we should have operation control of our border,
54
162956
3628
ويجب أن يكون لدينا رقابة على العمليات عند حدودنا؛
02:46
which means we know everything that's going back and forth across it.
55
166608
3405
مما يعني علمنا بكل ما يعبرها ذهابًا وإيابًا،
02:50
We can do a lot of that with technology.
56
170037
1961
ويمكننا تحقيق الكثير من هذا بالتكنولوجيا،
02:52
We also need more folks within our border patrol.
57
172022
3003
ونحن بحاجة كذلك إلى زيادة عدد حرس الحدود،
02:55
But in addition to doing all this,
58
175427
2182
ولكن إلى جانب إنجاز ذلك كله،
02:57
one of the things we should be able to do is streamline legal immigration.
59
177633
4992
أحد الأمور التي يجدر بنا إنجازها هي تسهيل الهجرة القانونية،
03:02
If you're going to be a productive member of our society,
60
182649
2674
فإن كان وجودك في مجتمعنا ذا جدوى
03:05
let's get you here as quickly as possible,
61
185347
2024
فلنأتِ بك هنا في أسرع وقت
03:07
but let's do it legally.
62
187395
1166
ولكن بطريقة شرعية،
03:08
And if we're able to streamline that, then you're going to see
63
188585
2950
فإذا تمكننا من تسهيل ذلك؛
فسترون أن بعض الضغوط على الحدود قد خفّت
03:11
some of the pressures relieved along our border
64
191559
2455
03:14
and allow men and women in Border Patrol to focus on human trafficking
65
194038
5274
مما يتيح للرجال والنساء من حرس الحدود التركيز على الإتجار بالبشر
03:19
and drug-trafficking organizations as well.
66
199336
2644
وكذلك منظمات الإتجار بالمخدرات.
03:22
AM: Congressman,
67
202479
2825
آ.م: حضرة النائب،
03:25
there's also been a conversation nationally about using emergency funds
68
205328
4977
دار أيضًا نقاش قومي حول استغلال أموال الطوارئ
03:30
to build the border wall
69
210329
1294
لبناء الجدار الحدودي
03:31
and taking those funds from the United States military.
70
211647
3555
واسترداد هذه الأموال من جيش الولايات المتحدة،
03:35
What has your position been on that issue?
71
215226
2426
ما كان موقفك من هذه المسألة؟
03:38
WH: I'm one of the few Republicans up here that has opposed that effort.
72
218321
4520
م.هـ: أنا من القلة الجمهورية هنا التي عارضت ذلك المسعى،
03:43
We are just now rebuilding our military,
73
223182
3393
فنحن نعيد بناء جيشنا في الوقت الراهن
03:46
and taking funds away from making sure
74
226599
2328
ونصرف الأموال في سبيل التأكد من أن
03:48
that our brothers and sisters, our wives and our husbands
75
228951
4015
إخواننا وأخواتنا، زوجاتنا وأزواجنا
03:52
have the training and equipment they need
76
232990
2008
يتلقون التدريب والتجهيز المطلوب
03:55
in order to take care of us in far-flung places --
77
235022
4150
من أجل حراستنا في كل أصقاع الأرض؛
03:59
taking money away from them is not an efficient use of our resources,
78
239196
4434
فأخذ أموالٍ منهم ليس بالاستغلال الذكي لمواردنا،
04:03
especially if it's going to build a ...
79
243654
3387
وخصوصًا إذا ما كان الهدف منها بناء...
04:07
you know, I always say it's a fourth-century solution
80
247065
3720
كما دائمًا أطلق عليه؛ أنه حلٌ من القرن الرابع
04:10
to a 21st-century problem.
81
250809
3301
لمشكلة في القرن الحادي والعشرين،
04:14
And the reality is, what we should be focusing on
82
254134
3493
وفي حقيقة الأمر، تحديد ما ينبغي لنا التركيز عليه
04:17
is some of the other root causes of this problem,
83
257651
3140
هو بحد ذاته أحد الأسباب الجذرية لهذه المشكلة،
04:20
and many of your speakers today have talked about that.
84
260815
2857
وقد تحدث عن ذلك العديد ممن ألقوا كلمة اليوم.
04:23
Some of those key root problems are violence, lack of economic opportunity
85
263696
5857
وتتمثل بعض هذه الأسباب الجذرية للمشكلة في العنف وقلة الفرص الاقتصادية
04:29
and extreme poverty,
86
269577
1500
والفقر المُدقع،
04:31
specifically, in the Northern Triangle: El Salvador, Guatemala and Honduras.
87
271101
4508
ولا سيما في المثلث الشمالي؛ السلفادور وغواتيمالا وهندوراس،
04:35
We should be working --
88
275633
1533
وعلينا أن نعمل على...
04:38
AM: I was going to ask what you would recommend
89
278760
2214
آ.م: كنت سأسألك: بمَ تنصح به
04:40
United States government does to address the underlying,
90
280998
3031
حكومة الولايات المتحدة لمعالجة أساس المشكلة،
04:44
what we call push factors, or root causes
91
284053
2409
أو ما نسميه بالعوامل الدافعة أو الأسباب الجذرية
04:46
in those three countries in Central America?
92
286486
2674
في هذه الدول الثلاث في أمريكا الوسطى؟
04:49
WH: One of the things I learned as an undercover officer in the CIA
93
289914
3158
و.هـ: أحد الأمور التي تعلمتها من عملي ضابطًا سريًا لوكالة الاستخبارات
04:53
is be nice with nice guys and tough with tough guys.
94
293096
2714
أن أتلطف مع اللطفاء وأتشدد مع المتشددين،
04:55
And one of the principles of being nice with nice guys
95
295834
2581
ومن بين ما يدفعنا للتلطف مع اللطفاء
04:58
is to strengthen our alliances.
96
298439
3507
هو تعزيز أواصر التحالف بيننا.
05:01
We have a number of programs currently in these three countries
97
301970
3377
لدينا العدد من المخططات حاليًا في هذه البلدان الثلاثة
05:05
that USAID and the State Department is doing to address this violence issue.
98
305371
5619
تنفذها وكالة التنمية الدولية ووزارة الخارجية في سبيل مواجهة مشكلة العنف
05:11
And we know, in El Salvador,
99
311014
1674
ونحن على علمٍ بأنه في السلفادور
05:12
one of the problems was that the police were corrupt.
100
312712
2943
كانت إحدى المشاكل فيها هي فساد الشرطة،
05:15
And so we've worked with the Salvadorians to purge the police,
101
315679
4380
لذا فقد عملنا مع السلفادوريين على تطهير الشرطة؛
05:20
rehire new folks,
102
320083
2376
نعيد تعيين أشخاصٍ جدد
05:22
use community policing tactics.
103
322483
4007
ونستخدم أساليب الشرطة المجتمعية؛
05:26
These are tactics the men and women in the United States of America
104
326514
4825
وهي الأساليب التي يستخدمها الرجال والنساء في الولايات المتحدة الأمريكية
05:31
and police forces
105
331363
1182
وكذلك في الأجهزة الشرطية
05:32
use every single day.
106
332569
1635
يستخدمونها كل يوم،
05:34
And when we did this in certain communities,
107
334228
2140
وعندما نفذنا ذلك في بعض المجتمعات،
05:36
guess what happened?
108
336392
1160
خمنوا ماذا حدث؟
05:37
We saw a decrease in the violence that was happening in those communities.
109
337576
3501
شاهدنا انخفاضًا في العنف الذي كانت تعاني منه تلك المجتمعات،
05:41
And then we also saw
110
341101
1164
كما شاهدنا كذلك
05:42
a decrease in the number of people that were leaving those areas
111
342289
3096
انخفاضًا في أعداد من كانوا يغادرون هذه المناطق
05:45
to try to come to the United States illegally.
112
345409
2650
محاولين الدخول للولايات المتحدة بطريقة غير شرعية.
05:48
So it's a fraction of the cost to solve a problem there,
113
348083
4691
لن يكلف الأمر إلا الفتات إن وُجد حل للمشكلة هناك
05:52
before it ultimately reaches our border.
114
352798
2755
قبل وصولها لحدودنا في نهاية المطاف،
05:55
And one of the reasons that you have violence and crime
115
355577
4151
كما أن أحد الأسباب في وجود العنف والجريمة هناك
05:59
is political corruption
116
359752
1555
هو الفساد السياسي
06:01
and the lack of central governments to protect its citizens.
117
361331
4635
وتقصير الحكومات المركزية في حماية مواطنيها،
06:05
And so this is something we should be continuing to work on.
118
365990
2817
لذلك علينا مواصلة العمل على هذا الشأن،
06:08
We shouldn't be decreasing the amount of money that we have
119
368831
3178
لا يجدر بنا تقليل الأموال
06:12
that we're sending to these countries.
120
372033
1830
التي نرسلها إلى هذه الدول
06:13
I actually think we should be increasing it.
121
373887
2087
بل أعتقد أن علينا زيادتها،
06:15
I believe the first thing -- we should have done this months ago --
122
375998
3175
في رأيي أن أول ما كان علينا فعله من شهور
06:19
is select a special representative for the Northern Triangle.
123
379197
3446
هو اختيار ممثل عام عن المثلث الشمالي،
06:22
That's a senior diplomat
124
382667
1792
ويكون من كبار الدبلوماسيين
06:24
that's going to work to make sure we're using all of our levers of power
125
384483
5388
بحيث يعمل على التأكد من أننا نُسخّر جميع ما لدينا من سُلطة
06:29
to help these three countries,
126
389895
2509
في سبيل مساعدة هذه البلدان الثلاثة،
06:32
and then that we're doing it in a coordinated effort.
127
392428
2484
ثم بعد ذلك نقوم به في جهودٍ منسقة،
06:34
This is not just a problem for the United States and Mexico,
128
394936
2913
فهذه مشكلة لا تُعنى بها الولايات المتحدة والمكسيك فقط
06:37
this is a problem for the entire western hemisphere.
129
397873
2474
بل هي مشكلة يُعنى بها كل النصف الغربي من الأرض،
06:40
So, where is the Organization of American States?
130
400371
2294
فأين منظمة الدول الأمريكية؟
06:42
Where is the International Development Bank?
131
402689
2118
أين بنك التنمية الدولي؟
06:44
We should be having a collective plan to address these root causes.
132
404831
4635
وينبغي لنا وضع خطة جماعية لمواجهة تلك الأسباب الجذرية.
06:49
And when you talk about violence,
133
409490
1706
وعندما نتحدث عن العنف
06:51
a lot of times, we talk about these terrible gangs like MS-13.
134
411220
4857
نتحدث غالبًا عن تلك العصابات الخطيرة مثل: إم إس-13،
06:56
But it's also violence like women being beaten by their husbands.
135
416101
5079
لكن ثمة عنف آخر أيضًا كضرب الأزواج لزوجاتهم،
07:01
And they have nobody else to go to,
136
421204
3310
وما من شخصٍ آخر ليذهبن إليه،
07:04
and they are unable to deal with this current problem.
137
424538
3238
وهن غير قادرات على التعامل مع هذه المشكلة الراهنة.
07:07
So these are the types of issues
138
427800
2325
فمثل هذه المسائل
07:10
that we should be increasing our diplomacy,
139
430149
3285
هي التي تتطلب منا زيادة جهودنا الدبلوماسية
07:13
increasing our economic development aid.
140
433458
2778
وزيادة معونتنا الاقتصادية الإنمائية.
07:16
AM: Please, I want to take you now
141
436260
2277
آ.م: إذا سمحت، أريد أن أنتقل بك الآن
07:18
from thinking about the root causes in Central America
142
438561
3278
من التفكير في الأسباب الجذرية في أمريكا الوسطى
07:21
to thinking about the separation of children and families
143
441863
3073
إلى التفكير في تفرُّق الأطفال وتشتت الأسر
07:24
in the United States.
144
444960
1400
في الولايات المتحدة،
07:26
Starting in April 2018,
145
446807
1945
بدايةً من إبريل 2018
07:28
the Trump administration began a no-tolerance policy
146
448776
3785
بدأت إدارة ترامب تنهج سياسة عدم المسامحة
07:32
for immigrants, people seeking refugee status, asylum
147
452585
3757
مع المهاجرين وطالبي اللجوء واللاجئين السياسيين
07:36
in the United States.
148
456366
1431
في الولايات المتحدة،
07:37
And that led to the separation of 2,700 children
149
457821
3960
مما أسفر عن انفصال 2700 طفل عن أسرهم
07:41
in the first year that that program was run.
150
461805
2851
في أول عامٍ دخل فيه ذلك البرنامج حيز التنفيذ،
07:44
Now, I want to address this with you,
151
464680
1770
الآن، أريد التحدث معك في هذا الشأن
07:46
and I want to separate it up front into two different conversations.
152
466474
4708
وأريد أن أقسّم ذلك أولًا إلى حديثَين مختلفَين،
07:51
One of the things that the administration did
153
471839
2103
كان أحد الأمور التي قامت بها الإدارة
07:53
was file legal court papers,
154
473966
1379
أنها قدمت أوراقًا للمحكمة العدلية
07:55
saying that one of the primary purposes of the separations
155
475369
4415
تقول فيها أن أحد المقاصد الرئيسية من هذا الفصل
07:59
was to act as a deterrent
156
479808
2133
أن تكون بمثابة رادع
08:01
against people coming to the United States.
157
481965
2809
للقادمين للولايات المتحدة.
08:05
And I want to talk for a moment about that from a moral perspective
158
485252
4508
وأود التحدث عن ذلك قليلًا من منظور أخلاقيّ
08:09
and to get your views.
159
489784
1466
وأن أتعرف على آرائكم.
08:13
WH: We shouldn't be doing it, period. It's real simple.
160
493378
3707
و.هـ: لا يجدر بنا عمل ذلك، وانتهى. الأمر جدّ بسيط،
08:17
And guess what, it wasn't a deterrent.
161
497109
2382
وخمنوا ماذا، لم يكن الأمر رادعًا،
08:19
You only saw an increase in the amount of illegal immigration.
162
499515
3649
بل لم تشهدوا سوى زيادة في الهجرة غير الشرعية،
08:23
And when you're sitting, debating a strategy,
163
503188
3730
وعندما تجلسون وتناقشون استراتيجية؛
08:26
if somebody comes up with the idea
164
506942
3087
استراتيجيةً تشبه بأن يأتي شخص بفكرة
08:30
of snatching a child out of their mother's arms,
165
510053
3556
اختطاف طفل من بين ذراعي أمه،
08:33
you need to go back to the drawing board.
166
513633
2484
فأنتم بحاجة للعودة إلى مرحلة التخطيط،
08:36
This is not what the United States of America stands for,
167
516141
3849
فليس ذلك ما ترتكز إليه الولايات المتحدة الأمريكية،
08:40
this is not a Republican or a Democrat or independent thing.
168
520014
3539
وليس هذا شأنًا جمهوريًا أو ديموقراطيًا أو أمرًا مستقلًا
08:43
This is a human decency thing.
169
523966
2587
بل هو تصرّف إنساني بامتياز،
08:46
And so, using that strategy,
170
526577
2539
فانتهاج هذه الاستراتيجية
08:49
it didn't achieve the ultimate purpose.
171
529140
2404
لم يحقق ما كان يرمي إليه،
08:51
And ultimately, the amount of research that is done
172
531568
4811
بل وفي النهاية، حجم البحوث التي أجريت
08:56
and the impact that the detention of children has --
173
536403
2896
والأثر الذي خلّفه احتجاز الأطفال؛
08:59
especially if it's over 21 days --
174
539323
2278
خصوصًا إذا طالت مدته عن 21 يوم،
09:01
has on their development and their future
175
541625
2983
فحجم ذلك الأثر على نموهم ومستقبلهم
09:04
is disastrous.
176
544632
1153
كارثي،
09:05
So we shouldn't be trying to detain children for any more than 21 days,
177
545809
3383
فعلينا ألا نحاول احتجاز طفل لمدة تزيد عن 21 يومًا،
09:09
and we should be getting children, if they're in our custody,
178
549216
3257
ويجب علينا حمايتهم، وإذا كانوا في حضانتنا
09:12
we should be taking care of them humanely,
179
552497
2166
فعلينا العناية بهم بصورة إنسانية
09:14
and making sure they're with people
180
554687
1914
والحرص على وجودهم مع أشخاص
09:16
that can provide them a safe and loving environment.
181
556625
4078
بوسعهم توفير بيئة آمنة يملؤها الحب لهم.
09:20
AM: I would challenge you even on the 21-day number,
182
560727
2906
آ.م: كنت سأتحداك حتى فيما يخص رقم الـ21 يومًا.
09:23
but for the purposes of this conversation,
183
563657
2626
ولكن لبلوغ المقصد من هذا الحديث
09:26
I want to follow up on something you just said,
184
566307
2222
أود متابعة الحديث في أحد الأمور التي ذكرتَها؛
09:28
which is both that it's wrong to detain children,
185
568553
2881
وهو أن احتجاز الأطفال ليس من الصواب
09:31
and that it's not effective.
186
571458
2143
ولا يؤتي ثماره،
09:33
So the question, then, is why does the administration continue to do it,
187
573625
3922
فالسؤال هنا إذًا؛ لماذا تستمر الإدارة في القيام بذلك؟
09:37
when we've seen 900 additional children separated from their parents
188
577571
3792
فقد شهدنا زيادة 900 طفل بين الأطفال الذين تفرقوا عن آبائهم
09:41
since the summer of 2018?
189
581387
2285
منذ صيف 2018،
09:43
Why is this happening?
190
583696
1467
لماذا يحدث ذلك؟
09:46
WH: Well, that's something that you'd have to ultimately
191
586163
3097
و.هـ: هذا أمرٌ عليك أن تسألي عنه الإدارة،
09:49
ask the administration.
192
589284
1167
09:50
These are questions that I've been asking.
193
590475
2007
فهذه هي الأسئلة التي أظل أطرحها،
09:52
The Tornillo facility is in my district.
194
592506
3008
فدائرتي بها عنابر احتجاز الأطفال،
09:55
These are buildings that are not designed to hold anybody
195
595538
6907
فهذه المباني لم تصمم لاستيعاب أي شخص يمكث فيها لعدة أيام،
10:02
for multiple days,
196
602469
1425
10:03
let alone children.
197
603918
1439
ناهيكم عن أطفال.
10:05
We should be making sure that if they are in our custody --
198
605679
3522
فإذا كانوا في حضانتنا فعلينا أن نحرص على..
10:09
a lot of times for the uncompanied children,
199
609225
3034
في العديد من المرات، نرى أطفالًا بدون رفقة
10:12
we don't have a ...
200
612283
2120
ليس لدينا..
10:14
we don't know of a patron or a family member in the United States,
201
614427
5277
لا نعلم لهم ولي أمر أو أحد أفراد عائلتهم في أمريكا..
10:19
and we should make sure that they're in facilities
202
619728
2660
فعلينا أن نحرص على وجودهم في أماكن
10:22
where they're able to go to school
203
622412
1641
تُمكّنِهم من الذهاب للمدارس
10:24
and have proper food and health care.
204
624077
2865
وتوفر لهم الغذاء الملائم والرعاية الصحية،
10:26
And if we're able to find a sponsor or family member,
205
626966
3172
وإذا كان بوسعنا إيجاد من يتولى أمرهم أو أحد أفراد عائلتهم
10:30
let's get them into that custody,
206
630162
2254
فلنأت به إلى أماكن الاحتجاز تلك
10:32
while they're waiting for their immigration court case.
207
632440
3818
أثناء انتظاره لقرار محكمة الهجرة،
10:36
That's the other issue here.
208
636282
1600
وهذه هي المشكلة الأخرى هنا؛
10:37
When you have a backlog of cases --
209
637906
1799
فإذا تراكمت عليكم القضايا؛
10:39
I think it's now 900,000 cases that are backlogged --
210
639729
4271
فقد بلغ عدد القضايا المتراكمة الآن 900 ألف على ما أظن،
10:44
we should be able to do an immigration hearing
211
644024
2585
يجدر بنا أن نكون قادرين على عقد جلسة استماع حول الهجرة،
10:46
within nine months.
212
646633
1257
في غضون 9 أشهر،
10:47
I think most of the legal community thinks that is enough time
213
647914
3430
أعتقد أن معظم الأوساط القانونية ترى أن هذه المدة كافية
10:51
to do something like this,
214
651368
1415
للقيام بأمرٍ كهذا،
10:52
so that we can facilitate whether someone, an individual,
215
652807
5870
حتى نستطيع تسهيل الإجراءات سواء على من كانت لديهم القدرة
10:58
is able to stay in the United States
216
658701
1740
على الإقامة في الولايات المتحدة
11:00
or they're going to have to be returned back to their home country,
217
660465
3151
أو من كان عليهم العودة إلى بلادهم
11:03
rather than being in this limbo for five years.
218
663640
2318
بدلًا من بقائهم في هذه المتاهة لخمس سنوات.
11:05
AM: If we think about the asylum system today,
219
665982
2540
آ.م: إذا نظرنا إلى نظام اللجوء اليوم
11:08
where people are coming and saying that they have a credible threat,
220
668546
3523
حيث يأتي الناس ويقولون بأنهم يواجهون تهديدًا حقيقيًا
11:12
that they will be persecuted back home,
221
672093
2016
حيث سيتعرضون للاضطهاد إذا عادوا إلى أوطانهم
11:14
and we think about the fact that on average,
222
674133
2150
ثم نظرنا إلى أنه في المتوسط
11:16
it's about two years for someone to get an asylum hearing,
223
676307
3103
يستغرق حصول الفرد على جلسة استماع لطلب اللجوء حوالي سنتين،
11:19
that many people are not represented as they go through that process,
224
679434
4355
وإلى أن العديد من الأشخاص لا يمثلهم أحد بينما يعانون في هذا الإجراء،
11:23
it makes me think about something
225
683813
1587
يقودني ذلك للنظر في مقولة
11:25
that they say in the health care space all the time,
226
685424
2432
يرددونها في مراكز الرعاية الصحية طيلة الوقت
11:27
which is that every system is perfectly designed
227
687880
2647
وهي: أن كل نظام مصممٌ بإتقان
11:30
to get the results it gets.
228
690551
2177
ليحصِّل ما يحصّله من النتائج.
11:32
And so as you think about this
229
692752
1436
فمن خلال نظرك في هذا
11:34
and think about how we would redesign this system
230
694212
4175
والتفكير في كيفية إعادة تصميمنا لهذا النظام
11:38
to not do what we're doing,
231
698411
1442
كي لا نقع في ما نقوم به الآن؛
11:39
which is years and years of detention and separations and hardship
232
699877
5173
والذي هو عبارة عن سنوات وسنوات من الاحتجازات والتفريق والتشديد
11:45
for people seeking --
233
705074
1201
على من يسعون إلى..
11:46
and again, asylum being a lawful United States government process --
234
706299
4462
وأكرر، من كون اللجوء السياسي إجراءً قانونيًا من الحكومة الأمريكية...
11:50
for people seeking to enter our country lawfully.
235
710785
3500
لمن يسعون إلى دخول بلادنا قانونيًا.
11:54
What should we do?
236
714309
1200
ما الذي ينبغي علينا فعله؟
11:56
WH: I tried to increase by four billion dollars
237
716500
2730
و.هـ: أنا حاولت بأربعة مليارات دولار
11:59
the amount of resources that HHS has
238
719254
3203
زيادة حجم الموارد في وزارة الصحة
12:02
in order to specifically deal, ultimately, with children.
239
722481
3794
في سبيل الاهتمام بالأطفال تحديدًا.
12:06
I think we need more immigration judges in order to process these cases,
240
726299
5175
أظن أننا بحاجة إلى زيادة عدد القضاة المتخصصين في شؤون الهجرة
من أجل استيعاب تلك القضايا،
12:11
and I think we need to ensure that folks can get representation.
241
731498
5087
وأظن أننا بحاجة إلى أن نضمن للناس توفير من يمثلهم،
12:17
I've been able to work with a number of lawyers up and down the border
242
737009
4518
فقد تمكنتُ من العمل مع عددٍ من المحامين خارج الحدود وداخلها
12:21
to make sure they are being able to get access to the folks
243
741551
4429
للتأكد من إمكانية وصولهم إلى الأشخاص الذين يواجهون هذه المشاكل،
12:26
that are having these problems.
244
746004
2707
12:28
And so this is something that we should be able to design.
245
748735
3729
فهذا أمرٌ يجدر بنا أن نكون قادرين على إعداده،
12:32
And ultimately, when it comes to children,
246
752488
2563
وفي النهاية، عندما يتعلق الأمر بالأطفال؛
12:35
we should be doing everything we can when they're in our custody,
247
755075
3180
فعلينا بذل ما بوسعنا حال وجودهم في حضانتنا
12:38
in order to take care of them.
248
758279
2240
في سبيل رعايتهم.
12:41
AM: So I have two more questions for you
249
761030
1928
آ.ن: في جعبتي سؤالان أخيران لك
12:42
before I'm going to let you go back to work.
250
762982
2055
قبل أن أتركك تعود لعملك.
12:45
The first is about our focus in the United States
251
765061
4254
يتمحور الأول حول تركيزنا في الولايات المتحدة
12:49
on the questions of immigration.
252
769339
1849
على مسائل الهجرة،
12:51
Because if you look at some of the statistics,
253
771212
2183
لأنك إن نظرت إلى بعض الإحصاءات
12:53
you see that of people who are undocumented
254
773419
2984
سترى أن من لا يحملون الوثائق الرسمية
12:56
in the United States,
255
776427
1309
في الولايات المتحدة؛
12:57
the majority of people have overstayed on visas,
256
777760
3508
أغلب المقيمين الذين انتهت تأشيراتهم
13:01
they haven't come through the border.
257
781292
1804
لم يدخلوا عبر الحدود،
13:03
If you look at the people who try to enter the country
258
783120
2759
وإذا نظرت إلى من يحاولون دخول البلاد
13:05
who are on the terrorist watch list,
259
785903
1806
ممن هم على قائمة الإرهاب
13:07
they enter overwhelmingly through the airports
260
787733
2971
فهم يدخلون بصورة كبيرة من المطارات
13:10
and not through the border.
261
790728
1317
وليس من الحدود،
13:12
If we look at drugs coming into the United States,
262
792069
2341
وإذا نظرنا إلى المخدرات التي تدخل الولايات المتحدة
13:14
which has been a huge part of this conversation,
263
794434
2278
والتي مثلت جزءًا كبيرًا من هذا الحديث؛
13:16
the vast majority of those drugs come through our ports
264
796736
3278
فإن الغالبية العظمى من هذه المخدرات تدخل من موانئنا
13:20
and through other points of entry,
265
800038
2182
ومن بعض المنافذ الأخرى
13:22
not through backpacks on people crossing the border.
266
802244
3562
وليس في حقائب ظهر يحملها أشخاص يعبرون الحدود.
13:25
So the thing I always ask
267
805830
1262
فالأمر الذي يحيرني دائمًا
13:27
and I always worry about with government,
268
807116
2126
ودائمًا ما يثير قلقي حيال الحكومة
13:29
is that we focus so much on one thing,
269
809266
3357
هو أننا نصب تركيزنا بقوة على أمرٍ واحد،
13:32
and my question for you is whether we are focused
270
812647
3184
وسؤالي لك؛ هل بتركيزنا هذا
13:35
in this conversation nationally about the border,
271
815855
2303
على ذلك الحوار القومي عن الحدود
13:38
every day and every minute of every day,
272
818182
2609
في كل يوم وفي كل دقيقة تمُر،
13:40
whether we're looking completely in the wrong direction.
273
820815
3542
هل نحن بذلك ننظر في الاتجاه الخطأ تمامًا؟
13:46
WH: I would agree with your premise.
274
826021
2159
و.هـ: أنا أتفق معك في فرضيتك،
13:48
When you have --
275
828537
1150
عندما تكون...
13:49
let's start with the economic benefits.
276
829711
1874
فلنبدأ بالمزايا الاقتصادية؛
13:51
When you have 3.6 percent unemployment,
277
831609
2108
عندما تكون نسبة البطالة لديك 3,6%
13:53
what does that mean?
278
833741
1167
فعلامَ يدل ذلك؟
13:54
That means you need folks in every industry,
279
834932
2135
يدل ذلك على أنك بحاجة إلى كوادر في كل القطاعات
13:57
whether it's agriculture or artificial intelligence.
280
837091
2509
سواء كانت زراعية أو ذكاء اصطناعي،
13:59
So why aren't we streamlining legal immigration?
281
839624
2969
فلماذا إذًا لا نسهل الهجرة الشرعية؟
14:02
We should be able to make this market based
282
842617
2579
ينبغي أن نكون قادرين على جعل ذلك معتمِدًا على طلب السوق
14:05
in order to have folks come in
283
845220
2306
حتى نأتي بالكوادر من الخارج
14:07
and be productive members of our society.
284
847550
2762
حيث يكونون أفرادًا منتجين في مجتمعنا،
14:10
When it comes to the drug issue you're talking about,
285
850336
2955
وأما فيما يتعلق بقضية المخدرات التي تتحدثين عنها؛
14:13
yes, it's in our ports of entry,
286
853315
1651
نعم، فهي تدخل من موانئنا؛
14:14
but it's also coming in to our shores.
287
854990
1881
لكنها أيضًا تدخل عبر سواحلنا،
14:16
Coast Guard is only able to action
288
856895
2137
فليس بوسع خفر السواحل سوى التعامل مع
14:19
25 percent of the known intelligence they have
289
859056
3640
25% من المعلومات المتوفرة لديهم
14:22
on drugs coming into our country.
290
862720
2365
عن المخدرات التي تدخل البلاد،
14:25
The metric that we should be measuring [is]
291
865109
3463
فالمقياس الذي ينبغي أن نزن به الأمور هو
14:28
are we seeing a decrease of deaths from overdose from drugs overseas,
292
868596
5034
هل نشهد انخفاضًا في معدل الوفيات التي سببها المخدرات القادمة من الخارج؟
14:33
are we seeing a decrease in illegal immigration?
293
873654
3629
هل نرى انخفاضًا في أعداد الهجرة غير الشرعية؟
14:37
It's not how many miles of fencing that we have ultimately built.
294
877307
5532
وليس بكمّ الأميال التي بنينا بها أسوارًا،
14:42
And so we have benefited
295
882863
2064
فقد أبلت لنا بلاءً حسنًا
14:44
from the brain drain of every other country
296
884951
2015
هجرة الكفاءات من شتى الدول
14:46
for the last couple of decades.
297
886990
1507
في العقدين الماضيين،
14:48
I want to see that continue,
298
888521
1389
وأريد أن يستمر ذلك
14:49
and I want to see that continue with the hardworking drain.
299
889934
2825
وأريد أن يستمر ذلك في استقطاب من يعملون بجد،
14:52
And I can sell you this:
300
892783
1174
وأخصّ إليك معلومة مفادها
14:53
at last Congress, Pete Aguilar, a Democrat from California, and I
301
893981
4691
في المؤتمر الأخير، أنا وبيت أغيلار -وهو أحد الديموقراطيين من كاليفورنيا-
14:58
had a piece of legislation called the USA Act:
302
898696
2436
حصلنا على نص تشريعي يدعى وثيقة الولايات المتحدة الأمريكية
15:01
strong border security, streamline legal immigration,
303
901156
3350
وفيه تأمين قوي للحدود وتسهيل الهجرة الشرعية
15:04
fix DACA -- 1.2 million kids who have only known the United States of America
304
904530
4730
وإقرار برنامج داكا؛
فلدينا 1,2 مليون طفل لم يعرفوا أمريكا سوى وطنًا لهم،
15:09
as their home --
305
909284
1174
فهؤلاء الأطفال، بل علي القول هؤلاء الشبان والشابات
15:10
these kids, or I should say young men and women,
306
910482
2245
15:12
they are already Americans,
307
912751
1301
هم أمريكيون أصلًا،
15:14
let's not have them go through any more uncertainty
308
914076
3906
فلنتجنب أن نكون سببًا في معاناتهم من المزيد من الشكوك،
15:18
and make that ultimately happen.
309
918006
2111
ولنجعل ذلك حقيقيًا.
15:20
We had 245 people that were willing to sign this bill into law,
310
920141
4020
لدينا 245 شخصًا مستعدون للتوقيع على اعتماد مشروع القانون هذا،
15:24
it wasn't allowed to come forward under a Republican speaker,
311
924185
3825
فلم يسمح بتقديم ذلك القانون تحت الإدارة الجمهورية للمجلس،
15:28
and also the current Democratic speaker hasn't brought this bill
312
928034
3802
وكذلك الرئيس الديموقراطي للمجلس لم يتقدم بمشروع القانون هذا
15:31
through in something that we would be able to pass.
313
931860
2674
في خطوة عملية حيث يمكننا تمريره.
15:34
AM: So I want to close,
314
934558
1625
آ.م: في الختام؛
15:36
and you are, perhaps, most famous -- I don't know if that's fair --
315
936207
4860
ربما أنت الأكثر شهرة.. لا أعلم إن كان ذلك الوصف دقيقًا؛
15:41
but you took a road trip with Beto O'Rourke
316
941091
2299
لكنك ذهبت في رحلة مع بيتو أوروك
15:43
from your district to Washington, DC,
317
943414
2654
من دائرتك إلى واشنطن العاصمة
15:46
and you've become known for reaching across the aisle
318
946092
2484
وقد عُرفتَ بمد يدك للطرف الآخر
15:48
and engaging in these bipartisan conversations.
319
948600
3222
والانخراط في حوارات الأحزاب
15:51
And one of the things I've seen you say repeatedly
320
951846
2914
وأحد الأشياء التي رأيتك تكرر قولها
15:54
is to talk about how we are all united.
321
954784
3372
ألا وهو حديثك عن كيف أننا جميعًا متحدون،
15:58
And I think, when we think about the language of immigration
322
958180
3001
وأظن أننا إذا نظرنا إلى اللغة المستخدمة مع الهجرة
16:01
and we start hearing words about enemies and militarization,
323
961205
4250
ونبدأ في سماع كلمات من نوعية الأعداء والجماعات المسلحة،
16:05
I think the real question is: How do we convince all Americans
324
965479
4796
أظن السؤال الحقيقي هنا هو كيف نقنع كل الأمريكيين
16:10
to understand what you say that more unites us than divides us?
325
970299
4910
ليتفهموا أن ما تقوله يوحدنا أكثر من كونه يفرقنا؟
16:16
WH: Crisscrossing a district like mine that's truly 50-50 --
326
976274
2954
و.هـ: في مقاطعة مثل دائرتي، والتي هي بالفعل 50-50،
16:19
50 percent Democrat, 50 percent Republican,
327
979252
2009
50% ديموقراطيين، و50% جمهوريين،
16:21
it's been very clear to me that way more unites us than divides us.
328
981285
3902
كان ذلك واضحًا جليًا لي بأن ذلك يوحدنا أكثر بكثير من كونه يفرقنا.
16:25
And if we focus on those things that we agree on,
329
985211
2318
وإن ركزنا على الأمور التي نتفق فيها
16:27
we'll all be better off.
330
987553
1341
سنكون أفضل حالًا،
16:28
And I'm not going to get a perfect attendance award
331
988918
2905
أنا لن أحصل على جائزة الحضور المثالي
16:31
for going to church,
332
991847
1191
من أجل ذهابي للكنيسة،
16:33
but I do remember when Jesus was in the Second Temple
333
993062
3210
ولكني أتذكر عندما كان المسيح في المعبد الثاني
16:36
and the Pharisees asked him what's the most important commandment,
334
996296
3130
وسأله الفريسيون عن الوصية العظمى
16:39
and he said to "Love thy Lord God with all your heart, mind and soul."
335
999450
3365
فقال: "أن تحب ربك بكل قلبك وروحك وعقلك."
16:42
But people forget he also said, "Equally as important,
336
1002839
2961
ولكن الناس نسوا ما قاله أيضًا: "ولا يقل عن ذلك أهميةً
16:45
is to love thy neighbor like thyself."
337
1005824
2102
أن تحب جارك كحبك لنفسك."
16:47
And if we remember that and realize what it would mean,
338
1007950
4169
فلو استحضرنا ذلك واستشعرنا ماذا يعني
16:52
and what you would have to be going through
339
1012143
2016
وما المعاناة التي ستخوضها
16:54
to be living in a situation
340
1014183
2325
إذا كنت تعيش في ظروف
16:56
that you may send your child on a 3,000-mile perilous journey,
341
1016532
4966
التي قد تجبرك على إرسال طفلك في رحلةٍ محفوفة بالمخاطر لـ3000 ميل
17:01
because that's what you think the only thing for their future,
342
1021522
3492
لأنك تعتقد بأن ذلك هو الشيء الوحيد لمستقبله
17:05
the only thing that you can do to make sure their future is bright,
343
1025038
3150
بأن ذلك هو العمل الوحيد الذي بوسعك لتؤمّن له مستقبلًا مشرقًا،
17:08
if we all remember that situation,
344
1028212
2087
إذا استحضرنا جميعًا ذلك الموقف
17:10
and think what we would do in that situation,
345
1030323
3169
وفكرنا فيم كنا لنفعله في ذلك الموقف
17:13
I think we'd also be better off.
346
1033516
1746
أظن أن ذلك أيضًا سيجعلنا بحالٍ أفضل.
17:15
AM: Thank you, Congressman. Thank you so much for joining us tonight.
347
1035905
3467
آ.م: شكرًا لك، حضرة النائب، شكرًا جزيلًا على انضمامك لنا الليلة.
17:19
(Applause)
348
1039396
2357
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7