A wall won't solve America's border problems | Will Hurd

36,396 views ・ 2019-10-21

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Gözde Alpçetin Gözden geçirme: Merve Kılıç
00:12
Anne Milgram: Congressman, I was about to introduce you
0
12913
2588
Anne Milgram: Sayın milletvekili, tam da sizi tanıtmak
ve bir şeyler söylemek üzereydim.
00:15
and say a little more --
1
15525
1300
00:16
Will Hurd: Hey, Anne. How are you?
2
16849
1621
Will Hurd: Merhaba, Anne. Nasılsın?
AM: Merhaba, nasılsınız? Bu gece bize katıldığınız için çok teşekkür ederim.
00:18
AM: Hi, how are you doing? Thank you so much for joining us tonight.
3
18494
3204
00:21
We're so lucky to have you here with us.
4
21722
2346
Burada bizimle olduğunuzdan dolayı çok şanslıyız.
00:24
I've already explained that you're actually in Washington
5
24092
2718
Çalıştığınızdan dolayı Washington'da olduğunuzu çoktan açıkladım
00:26
because you're working.
6
26834
1207
00:28
And I was about to tell folks
7
28065
1436
ve arkadaşlara Texas'ın 23. bölgesini temsil ettiğinizi söylemek üzereydim.
00:29
that you represent the 23rd district of Texas.
8
29525
3050
00:33
But maybe you could tell us a little bit about your district
9
33339
3470
Ama belki de siz bölgeniz hakkında biraz bir şeyler anlatabilir
00:36
and describe it for us.
10
36833
1534
ve bizim için tanımlayabilirsiniz.
00:39
WH: Sure, my district in Southwest Texas is 29 counties, two time zones,
11
39903
5579
WH: Tabii ki, Güneybatı Texas'taki bölgem 29 ilçeden oluşuyor, iki zaman dilimi var,
00:45
820 miles of border from Eagle Pass, Texas
12
45506
3936
Eagle Pass, Texas'tan El Paso'ya kadar 1319 kilometrelik bir sınır bölgesi.
00:49
all the way to El Paso.
13
49466
1802
00:51
It takes 10 and a half hours to drive across my district at 80 miles an hour,
14
51292
4516
Bölgenin çoğunda hız limiti olan saatte 128 kilometre hızla gidildiğinde
00:55
which is the speed limit in most of the district.
15
55832
2294
bölgemi bir uçtan bir uca gitmek 10 buçuk saat sürüyor.
00:58
And I found out a couple of weekends ago,
16
58150
1983
Birkaç hafta önce öğrendim ki
01:00
it's not the speed limit in all the district.
17
60158
2141
tüm bölgedeki hız limiti bu değil.
01:02
(Laughter)
18
62324
1491
(Gülüşmeler)
01:03
It's a 71-percent Latino district,
19
63839
3980
Bölgenin yüzde 71'i Latin asılı
01:07
and it's the district that I've been representing
20
67843
2440
ve kongredeki üçüncü dönemimde temsil ettiğim bölge burası.
01:10
for now my third term in Congress.
21
70307
2780
01:13
And when you think about the issue of the border,
22
73111
3183
Sınır sorununu düşündüğünüzde
01:16
I have more border than any other member of Congress.
23
76318
3238
kongredeki herhangi bir üyeden daha fazla sınırım var.
01:19
I spent nine and a half years as an undercover officer in the CIA,
24
79580
3902
CIA'de gizli polis memuru olarak 9 buçuk yıl çalıştım,
01:23
chasing bad people all across the country.
25
83506
2992
ülke çapında kötü insanları kovaladım.
01:26
So when it comes to securing our border,
26
86522
1920
Ama iş sınırın güvenliğini sağlamaya geldiğinde
01:28
it's something I know a little bit about.
27
88466
2222
çok az bilgimin olduğu bir şeydi.
01:31
AM: One of the things I learned recently which I hadn't known before
28
91141
3309
AM: Son zamanlarda daha önce bilmediğim bir şeyi öğrendim
01:34
is that your district is actually the size, I think,
29
94474
2897
ki o da sizin bölgenizin büyüklüğü,
doğru hatırlıyorsam Georgia eyaleti kadar, değil mi?
01:37
of the state of Georgia?
30
97395
1928
01:40
WH: That's right.
31
100741
1166
WH: Aynen öyle.
01:41
It's larger than 26 states, roughly the size of the state of Georgia.
32
101931
3659
26 eyaletten daha geniş, neredeyse Georgia eyaletinin büyüklüğü kadar.
01:45
So it's pretty big.
33
105997
1482
Dolayısıyla oldukça büyük.
01:48
AM: So as an expert in national security
34
108093
2484
AM: Milli güvenlikte bir uzman ve kongrenin bir üyesi olarak
01:50
and as a member of Congress,
35
110601
1389
01:52
you've been called upon to think about issues
36
112014
2769
göç ile ve son zamanlarda özellikle sınır duvarıyla ilgili
01:54
related to immigration,
37
114807
1635
01:56
and in recent years, particularly about the border wall.
38
116466
3626
sorunları düşünmeniz istendi.
02:00
What is your reaction to President Trump's statement
39
120434
2787
Başkan Trump'ın 5 ile 30 metre yüksekliğinde olacak
02:03
that we need a big, beautiful wall that would stretch across our border,
40
123245
4253
ve sınırımız boyunca uzanacak olan büyük, güzel bir duvara
ihtiyacımız olacağı konusundaki açıklamasına tepkiniz neydi?
02:07
and at 18 to 30 feet high?
41
127522
2433
02:11
WH: I've been saying this since I first ran for Congress back in 2009,
42
131812
3381
WH: 2009'da kongrede adaylığımı ilk kez koyduğum zamandan beri söylediğim gibi
02:15
this is not a new topic,
43
135217
1190
bu, yeni bir konu değil.
02:16
that building a 30-foot-high concrete structure
44
136431
2588
Bir uçtan bir uca 9 metre yüksekliğinde beton bir yapı inşa etmek
02:19
from sea to shining sea
45
139043
1644
02:20
is the most expensive and least effective way
46
140711
2834
sınır güvenliğini sağlamanın en pahalı ve en az etkili yolu.
02:23
to do border security.
47
143569
1548
02:25
There are parts of the border
48
145467
2403
Sınır Devriyesi'nin bir tehdide karşı tepki süresinin
02:27
where Border Patrol's response time to a threat
49
147894
3286
saatler ve günler sürdüğü sınır bölgeleri var.
02:31
is measured in hours to days.
50
151204
2627
02:33
If your response time is measured in hours to days,
51
153855
3800
Eğer tepki süreniz saatler ve günler sürüyorsa
02:37
then a wall is not a physical barrier.
52
157679
2690
o halde bir duvar, fiziksel bir engel değildir.
02:40
We should be having technology along the border,
53
160671
2261
Sınır boyunca teknoloji kullanmalıyız,
02:42
we should have operation control of our border,
54
162956
3628
sınırda harekât kontrolü olmalı,
02:46
which means we know everything that's going back and forth across it.
55
166608
3405
bu da sınır boyunca olan her şeyi bilmemiz anlamına geliyor.
02:50
We can do a lot of that with technology.
56
170037
1961
Teknoloji ile birçok şey yapabiliriz.
02:52
We also need more folks within our border patrol.
57
172022
3003
Aynı zamanda sınır devriyesinde daha fazla insana ihtiyacımız var.
02:55
But in addition to doing all this,
58
175427
2182
Ama tüm bunlara ek olarak
02:57
one of the things we should be able to do is streamline legal immigration.
59
177633
4992
yapmamız gereken şeylerden biri de yasal göçü kolaylaştırmak.
03:02
If you're going to be a productive member of our society,
60
182649
2674
Toplumumuzun verimli bir üyesi olacaksanız
sizi buraya mümkün olabildiğince çabuk getirelim
03:05
let's get you here as quickly as possible,
61
185347
2024
03:07
but let's do it legally.
62
187395
1166
ama yasalara uygun şekilde yapalım.
03:08
And if we're able to streamline that, then you're going to see
63
188585
2950
Eğer bunu kolaylaştırabilirsek
sınır boyunca baskının birazının azaldığını göreceksiniz
03:11
some of the pressures relieved along our border
64
191559
2455
03:14
and allow men and women in Border Patrol to focus on human trafficking
65
194038
5274
ve böylelikle Sınır Devriyesi'ndeki erkek ve kadınların insan ticaretine
03:19
and drug-trafficking organizations as well.
66
199336
2644
ve uyuşturucu kaçakçılığına odaklanmasını sağladığını da göreceksiniz.
03:22
AM: Congressman,
67
202479
2825
AM: Sayın milletvekili,
03:25
there's also been a conversation nationally about using emergency funds
68
205328
4977
ayrıca sınır duvarını inşa etmek için acil durum fonunu kullanmakla
03:30
to build the border wall
69
210329
1294
ve o fonu ABD Silahlı Kuvvetleri'nden almakla ilgili birtakım konuşmalar oldu.
03:31
and taking those funds from the United States military.
70
211647
3555
03:35
What has your position been on that issue?
71
215226
2426
Bu konuda ne düşünüyorsunuz?
03:38
WH: I'm one of the few Republicans up here that has opposed that effort.
72
218321
4520
WH: Bu çabaya karşı çıkan buradaki birkaç Cumhuriyetçiden biriyim.
03:43
We are just now rebuilding our military,
73
223182
3393
Askeriyeyi daha yeni yeniden inşa etmeye başladık
03:46
and taking funds away from making sure
74
226599
2328
ve kardeşlerimizin, eşlerimizin
03:48
that our brothers and sisters, our wives and our husbands
75
228951
4015
uzak yerlerde bize göz kulak olmak için ihtiyaçları olan eğitimi ve ekipmanı
03:52
have the training and equipment they need
76
232990
2008
aldıklarından emin olmak yerine bu fonu almak --
03:55
in order to take care of us in far-flung places --
77
235022
4150
03:59
taking money away from them is not an efficient use of our resources,
78
239196
4434
ellerinden parayı almak kaynaklarımızın verimli bir kullanımı değil,
04:03
especially if it's going to build a ...
79
243654
3387
özellikle de bu paranın inşa edeceği şey...
04:07
you know, I always say it's a fourth-century solution
80
247065
3720
anlarsınız ya, 21. yüzyıllık bir probleme
04:10
to a 21st-century problem.
81
250809
3301
4. yüzyıllık bir çözüm olduğunu söyledim hep.
04:14
And the reality is, what we should be focusing on
82
254134
3493
Gerçek şu ki odaklanmamız gereken şey
04:17
is some of the other root causes of this problem,
83
257651
3140
bu problemin diğer temel sebeplerinin bazıları
04:20
and many of your speakers today have talked about that.
84
260815
2857
ve bugün birçok konuşmacınız bu konu hakkında konuştu da.
04:23
Some of those key root problems are violence, lack of economic opportunity
85
263696
5857
Bu temel sebeplerden bazıları şiddet, ekonomik fırsatın eksikliği
04:29
and extreme poverty,
86
269577
1500
ve aşırı yoksulluk,
04:31
specifically, in the Northern Triangle: El Salvador, Guatemala and Honduras.
87
271101
4508
özellikle de Kuzey Üçgeni'ndeki yoksulluk: El Salvador, Guatemala ve Honduras.
04:35
We should be working --
88
275633
1533
Üzerinde çalışmamız gereken konu --
04:38
AM: I was going to ask what you would recommend
89
278760
2214
AM: Orta Amerika'daki bu üç ülkedeki itici etken veya temel neden dediğimiz
04:40
United States government does to address the underlying,
90
280998
3031
04:44
what we call push factors, or root causes
91
284053
2409
altında yatan sebepleri ele almak için ABD hükûmetine ne önerdiğinizi soracaktım.
04:46
in those three countries in Central America?
92
286486
2674
04:49
WH: One of the things I learned as an undercover officer in the CIA
93
289914
3158
WH: CIA'de gizli memur olarak çalışırken öğrendiğim şeylerden biri de
04:53
is be nice with nice guys and tough with tough guys.
94
293096
2714
iyi adamlara iyi ve kötü adamlara kötü olmak.
04:55
And one of the principles of being nice with nice guys
95
295834
2581
İyi adamlara iyi olmanın ilkelerinden biri
04:58
is to strengthen our alliances.
96
298439
3507
ittifakımızı güçlendirmek.
05:01
We have a number of programs currently in these three countries
97
301970
3377
Bu üç ülkede şu anda birçok programımız var,
05:05
that USAID and the State Department is doing to address this violence issue.
98
305371
5619
USAID ve ABD Dışişleri Bakanlığı bu şiddet sorununu ele alıyor.
05:11
And we know, in El Salvador,
99
311014
1674
Bildiğiniz üzere El Salvador'daki sorunlardan biri de
05:12
one of the problems was that the police were corrupt.
100
312712
2943
polislerin yozlaşmış olması.
05:15
And so we've worked with the Salvadorians to purge the police,
101
315679
4380
Bu yüzden polisi düzenlemek, yeni insanlar işe almak,
05:20
rehire new folks,
102
320083
2376
toplum odaklı polisliğin yöntemlerini kullanmak için
05:22
use community policing tactics.
103
322483
4007
Salvadorlularla birlikte çalıştık.
05:26
These are tactics the men and women in the United States of America
104
326514
4825
Bunlar, ABD'deki erkek, kadın ve polis güçlerinin
05:31
and police forces
105
331363
1182
her gün kullandığı yöntemler.
05:32
use every single day.
106
332569
1635
05:34
And when we did this in certain communities,
107
334228
2140
Bunu belli toplumlarda yaptığımızda bilin bakalım ne oldu?
05:36
guess what happened?
108
336392
1160
05:37
We saw a decrease in the violence that was happening in those communities.
109
337576
3501
Bu toplumlarda gerçekleşen şiddette bir azalma gördük.
05:41
And then we also saw
110
341101
1164
Aynı zamanda yasadışı yollarla ABD'ye gelmek için bu bölgeleri terk eden
05:42
a decrease in the number of people that were leaving those areas
111
342289
3096
05:45
to try to come to the United States illegally.
112
345409
2650
insan sayısında da bir azalma gördük.
05:48
So it's a fraction of the cost to solve a problem there,
113
348083
4691
Dolayısıyla en sonunda sınırımıza ulaşmadan önce
buradaki problemi çözmek maliyetin çok altında.
05:52
before it ultimately reaches our border.
114
352798
2755
05:55
And one of the reasons that you have violence and crime
115
355577
4151
Şiddet ve suçun olmasının nedenlerinden biri de
05:59
is political corruption
116
359752
1555
siyasal yozlaşma ve vatandaşları koruyacak merkezi hükûmetlerin eksikliğidir.
06:01
and the lack of central governments to protect its citizens.
117
361331
4635
06:05
And so this is something we should be continuing to work on.
118
365990
2817
Bu yüzden bu, üstünde çalışmaya devam etmemiz gereken bir şey.
06:08
We shouldn't be decreasing the amount of money that we have
119
368831
3178
Bu ülkelere gönderdiğimiz paranın miktarını azaltmamalıyız.
06:12
that we're sending to these countries.
120
372033
1830
06:13
I actually think we should be increasing it.
121
373887
2087
Aslında yükseltmemiz gerektiğini düşünüyorum.
06:15
I believe the first thing -- we should have done this months ago --
122
375998
3175
İlk şeyin, ki bunu aylar önce yapmalıydık,
06:19
is select a special representative for the Northern Triangle.
123
379197
3446
Kuzey Üçgeni için özel bir temsilci seçmek olduğuna inanıyorum.
06:22
That's a senior diplomat
124
382667
1792
Bu kişi, bu üç ülkeye yardım etmek için tüm gücümüzü kullandığımızdan
06:24
that's going to work to make sure we're using all of our levers of power
125
384483
5388
ve sonrasında düzenli bir çabayla yaptığımızdan emin olacak
06:29
to help these three countries,
126
389895
2509
06:32
and then that we're doing it in a coordinated effort.
127
392428
2484
üst düzey bir diplomattır.
06:34
This is not just a problem for the United States and Mexico,
128
394936
2913
Bu, sadece ABD'nin ve Meksika'nın bir problemi değil,
06:37
this is a problem for the entire western hemisphere.
129
397873
2474
bu, tüm Batı yarımküresinin bir problemi.
06:40
So, where is the Organization of American States?
130
400371
2294
O zaman Amerikan Devletleri Örgütü nerede?
06:42
Where is the International Development Bank?
131
402689
2118
International Development Bank nerede?
06:44
We should be having a collective plan to address these root causes.
132
404831
4635
Bu temel sebepleri ele almak için ortak bir planımız olmalı.
06:49
And when you talk about violence,
133
409490
1706
Şiddetten bahsettiğimizde
06:51
a lot of times, we talk about these terrible gangs like MS-13.
134
411220
4857
çoğu kez MS-13 gibi korkunç çeteler hakkında konuşuyoruz.
06:56
But it's also violence like women being beaten by their husbands.
135
416101
5079
Ama aynı zamanda eşleri tarafından şiddete uğrayan kadınlar da var
07:01
And they have nobody else to go to,
136
421204
3310
ve bu kadınların gidecek kimsesi yok,
07:04
and they are unable to deal with this current problem.
137
424538
3238
bu güncel problemin üstesinden gelemiyorlar.
07:07
So these are the types of issues
138
427800
2325
Dolayısıyla bunlar siyasette gözetmemiz gereken türde sorunlar,
07:10
that we should be increasing our diplomacy,
139
430149
3285
07:13
increasing our economic development aid.
140
433458
2778
ekonomik kalkınma yardımı arttırmalıyız.
07:16
AM: Please, I want to take you now
141
436260
2277
AM: Şimdi sizi Orta Amerika'daki temel sebeplerden alarak
07:18
from thinking about the root causes in Central America
142
438561
3278
07:21
to thinking about the separation of children and families
143
441863
3073
ABD'de çocukların ailelerinden ayrılmasına yöneltmek istiyorum.
07:24
in the United States.
144
444960
1400
07:26
Starting in April 2018,
145
446807
1945
2018 Nisan'ından itibaren
07:28
the Trump administration began a no-tolerance policy
146
448776
3785
Trump yönetimi ABD'de göçmenlere,
mülteci statüsündekilere, sığınma talep eden insanlara karşı
07:32
for immigrants, people seeking refugee status, asylum
147
452585
3757
sıfır tolerans politikası uyguluyor
07:36
in the United States.
148
456366
1431
07:37
And that led to the separation of 2,700 children
149
457821
3960
ve bu, programın yürürlükte olduğu ilk yılda
07:41
in the first year that that program was run.
150
461805
2851
2.700 çocuğun ayrılığına sebep oldu.
07:44
Now, I want to address this with you,
151
464680
1770
Şimdi, bunu sizinle birlikte ele almak istiyorum
07:46
and I want to separate it up front into two different conversations.
152
466474
4708
ve iki farklı konuşmaya ayırmak istiyorum.
07:51
One of the things that the administration did
153
471839
2103
Yönetimin yaptığı şeylerden biri,
07:53
was file legal court papers,
154
473966
1379
ayrılığın ana amaçlarından birinin ABD'ye gelen insanları caydırmak olduğunu
07:55
saying that one of the primary purposes of the separations
155
475369
4415
07:59
was to act as a deterrent
156
479808
2133
söyleyen mahkeme dokümanlarını doldurmaktı.
08:01
against people coming to the United States.
157
481965
2809
08:05
And I want to talk for a moment about that from a moral perspective
158
485252
4508
Ahlaki bir bakış açısından bu konu hakkında biraz konuşmak
08:09
and to get your views.
159
489784
1466
ve sizin görüşlerinizi almak istiyorum.
08:13
WH: We shouldn't be doing it, period. It's real simple.
160
493378
3707
WH: Yapmamalıyız, nokta. Bu kadar basit.
08:17
And guess what, it wasn't a deterrent.
161
497109
2382
Tahmin edin ne oldu, bu caydırıcı da değil.
08:19
You only saw an increase in the amount of illegal immigration.
162
499515
3649
Yasa dışı göçte artış gördük.
08:23
And when you're sitting, debating a strategy,
163
503188
3730
Oturarak bir strateji tartışırken
08:26
if somebody comes up with the idea
164
506942
3087
eğer birisi annesinin kollarından bir çocuğu koparma fikrini ileri sürüyorsa
08:30
of snatching a child out of their mother's arms,
165
510053
3556
08:33
you need to go back to the drawing board.
166
513633
2484
tasarladıkları ana geri dönmeleri gerekiyor.
08:36
This is not what the United States of America stands for,
167
516141
3849
ABD'nin temsil ettiği şey bu değil,
08:40
this is not a Republican or a Democrat or independent thing.
168
520014
3539
bu Cumhuriyetçi, Demokrat ya da bağımsız parti meselesi değil.
08:43
This is a human decency thing.
169
523966
2587
Bu, insan ahlakıyla ilgili.
08:46
And so, using that strategy,
170
526577
2539
Dolayısıyla bu stratejiyi kullanmak nihai amaca ulaşmadı.
08:49
it didn't achieve the ultimate purpose.
171
529140
2404
08:51
And ultimately, the amount of research that is done
172
531568
4811
En sonunda yapılan araştırma miktarı
ve çocukların alıkonulmasının gelişimleri ve gelecekleri üzerindeki etkisi,
08:56
and the impact that the detention of children has --
173
536403
2896
08:59
especially if it's over 21 days --
174
539323
2278
özellikle de bu alıkoyma 21 günden fazlaysa, korkunç.
09:01
has on their development and their future
175
541625
2983
09:04
is disastrous.
176
544632
1153
09:05
So we shouldn't be trying to detain children for any more than 21 days,
177
545809
3383
Çocukları 21 günden fazla alıkoymaya çalışmamalıyız
09:09
and we should be getting children, if they're in our custody,
178
549216
3257
ve eğer korumamız altındalarsa
09:12
we should be taking care of them humanely,
179
552497
2166
çocuklarla insancıl bir şekilde ilgilenmeliyiz,
09:14
and making sure they're with people
180
554687
1914
güvenli ve sevgi dolu bir çevre sağlayabilecek
09:16
that can provide them a safe and loving environment.
181
556625
4078
insanlarla birlikte olduklarından emin olmalıyız.
09:20
AM: I would challenge you even on the 21-day number,
182
560727
2906
AM: 21 günlük bir sayıda bile size karşı çıkardım
09:23
but for the purposes of this conversation,
183
563657
2626
ama bu konuşmanın amacından dolayı
09:26
I want to follow up on something you just said,
184
566307
2222
söylediğiniz bir şeyden devam etmek istiyorum,
09:28
which is both that it's wrong to detain children,
185
568553
2881
hem çocukları alıkoymanın yanlış olduğu hem de etkili olmadığı konusunda.
09:31
and that it's not effective.
186
571458
2143
09:33
So the question, then, is why does the administration continue to do it,
187
573625
3922
Sorum ise şu: O halde neden yönetim bunu yapmaya devam ediyor,
09:37
when we've seen 900 additional children separated from their parents
188
577571
3792
hem de 2018 yazından beri ebeveynlerinden ayrılan
09:41
since the summer of 2018?
189
581387
2285
fazladan 900 çocuk olmasına rağmen?
09:43
Why is this happening?
190
583696
1467
Bu neden oluyor?
09:46
WH: Well, that's something that you'd have to ultimately
191
586163
3097
WH: Bu nihayetinde yönetime sormanız gereken bir şey.
09:49
ask the administration.
192
589284
1167
09:50
These are questions that I've been asking.
193
590475
2007
Bunlar, benim de sorduğum sorular.
09:52
The Tornillo facility is in my district.
194
592506
3008
Tornillo tesisi benim bölgemde.
09:55
These are buildings that are not designed to hold anybody
195
595538
6907
Bunlar, birini birkaç gün boyunca tutmak için tasarlanmış binalar değil,
10:02
for multiple days,
196
602469
1425
10:03
let alone children.
197
603918
1439
ki çocuklar şöyle dursun.
10:05
We should be making sure that if they are in our custody --
198
605679
3522
Eğer korumamız altındalarsa şundan emin olmamız gerekiyor,
10:09
a lot of times for the uncompanied children,
199
609225
3034
özellikle de refakatsiz çocuklar için,
10:12
we don't have a ...
200
612283
2120
ABD'de velileri ya da aile üyelerinden birileri olmadığından
10:14
we don't know of a patron or a family member in the United States,
201
614427
5277
10:19
and we should make sure that they're in facilities
202
619728
2660
okula gidebilecekleri, düzgün besin ve sağlık hizmeti alabilecekleri
10:22
where they're able to go to school
203
622412
1641
10:24
and have proper food and health care.
204
624077
2865
tesislerde olduklarından emin olmalıyız.
10:26
And if we're able to find a sponsor or family member,
205
626966
3172
Eğer bir destekçi veya aile üyesi bulabilirsek
10:30
let's get them into that custody,
206
630162
2254
göçmenlik davalarını beklerken onların koruması altına verelim.
10:32
while they're waiting for their immigration court case.
207
632440
3818
10:36
That's the other issue here.
208
636282
1600
Buradaki diğer bir sorun da bu.
10:37
When you have a backlog of cases --
209
637906
1799
Birikmiş davalarınız varsa,
10:39
I think it's now 900,000 cases that are backlogged --
210
639729
4271
sanırım şu anda birikmiş 900 bin dava var,
10:44
we should be able to do an immigration hearing
211
644024
2585
9 ay içinde göçmenlik duruşmasını yapabilmeliyiz.
10:46
within nine months.
212
646633
1257
10:47
I think most of the legal community thinks that is enough time
213
647914
3430
Sanırım yasal topluluğun çoğu,
böyle bir şeyi yapmak için yeterli bir zaman olduğunu düşünüyor,
10:51
to do something like this,
214
651368
1415
10:52
so that we can facilitate whether someone, an individual,
215
652807
5870
böylece 5 yıl boyunca bu belirsizlikte kalmaktansa
birinin, bir bireyin ABD'de kalmalarını
10:58
is able to stay in the United States
216
658701
1740
11:00
or they're going to have to be returned back to their home country,
217
660465
3151
veya ana vatanlarına geri gönderilmelerini hızlandırabiliriz.
11:03
rather than being in this limbo for five years.
218
663640
2318
11:05
AM: If we think about the asylum system today,
219
665982
2540
AM: Günümüzdeki iltica sistemini düşündüğümüzde,
11:08
where people are coming and saying that they have a credible threat,
220
668546
3523
insanlar gelip inandırıcı bir tehlikede olduklarını,
ülkelerinde zulme uğrayacaklarını söylediklerinde
11:12
that they will be persecuted back home,
221
672093
2016
11:14
and we think about the fact that on average,
222
674133
2150
ve ortalama olarak birinin sığınma duruşmasının olması
11:16
it's about two years for someone to get an asylum hearing,
223
676307
3103
yaklaşık olarak 2 seneyi bulduğu gerçeğini
11:19
that many people are not represented as they go through that process,
224
679434
4355
ve birçok insanın bu süreçten geçerken temsil edilmediğini düşündüğümüzde
11:23
it makes me think about something
225
683813
1587
sağlık hizmetinde söylenen bir şey aklıma geliyor:
11:25
that they say in the health care space all the time,
226
685424
2432
11:27
which is that every system is perfectly designed
227
687880
2647
Her sistem, elde ettiği sonuçları almak için
11:30
to get the results it gets.
228
690551
2177
mükemmel bir şekilde tasarlanmıştır.
11:32
And so as you think about this
229
692752
1436
Bunu ve şu anda yaptıklarımızı yapmamak için
11:34
and think about how we would redesign this system
230
694212
4175
bu sistemi nasıl tekrardan tasarlayacağımızı düşündükçe,
11:38
to not do what we're doing,
231
698411
1442
11:39
which is years and years of detention and separations and hardship
232
699877
5173
ki bu yıllar süren alıkoyma, ayrılık ve zorluk anlamına geliyor,
11:45
for people seeking --
233
705074
1201
çünkü insanlar --
11:46
and again, asylum being a lawful United States government process --
234
706299
4462
tekrarlıyorum, sığınma ABD hükûmetinin yasal bir süreci olduğundan dolayı --
11:50
for people seeking to enter our country lawfully.
235
710785
3500
yasalara uygun bir şekilde ülkemize girmeye çalışıyorlar.
11:54
What should we do?
236
714309
1200
Ne yapmalıyız?
11:56
WH: I tried to increase by four billion dollars
237
716500
2730
WH: Özellikle çocuklarla ilgilenmek için HHS'nin kaynaklarının miktarını
11:59
the amount of resources that HHS has
238
719254
3203
4 milyar dolar arttırmaya çalıştım.
12:02
in order to specifically deal, ultimately, with children.
239
722481
3794
12:06
I think we need more immigration judges in order to process these cases,
240
726299
5175
Bence bu davaları sürdürmek için
daha fazla göçmenlik ile ilgilenen yargıca ihtiyacımız var
12:11
and I think we need to ensure that folks can get representation.
241
731498
5087
ve bu insanların temsil edildiğinden emin olmamız gerekiyor.
12:17
I've been able to work with a number of lawyers up and down the border
242
737009
4518
Bu problemleri yaşayan insanlara erişebildiklerinden emin olmak için
12:21
to make sure they are being able to get access to the folks
243
741551
4429
sınırda birçok avukatla birlikte çalıştım.
12:26
that are having these problems.
244
746004
2707
12:28
And so this is something that we should be able to design.
245
748735
3729
Bu yüzden bu tasarlayabileceğimiz bir şey.
12:32
And ultimately, when it comes to children,
246
752488
2563
Nihayetinde konu çocuklara geldiğinde
12:35
we should be doing everything we can when they're in our custody,
247
755075
3180
korumamız altında olduklarında onlarla ilgilenmek için
12:38
in order to take care of them.
248
758279
2240
elimizden gelen her şeyi yapmalıyız.
12:41
AM: So I have two more questions for you
249
761030
1928
AM: İşinize dönmenize izin vermeden önce sizin için iki sorum daha var.
12:42
before I'm going to let you go back to work.
250
762982
2055
İlki, ABD'nin göçmenlik sorularının odağı hakkında.
12:45
The first is about our focus in the United States
251
765061
4254
12:49
on the questions of immigration.
252
769339
1849
12:51
Because if you look at some of the statistics,
253
771212
2183
Çünkü bazı istatistiklere bakarsanız
12:53
you see that of people who are undocumented
254
773419
2984
ABD'deki yasal belgesiz yaşayan insanların sayısını görüyorsunuz,
12:56
in the United States,
255
776427
1309
12:57
the majority of people have overstayed on visas,
256
777760
3508
insanları çoğu vizelerinin süresinden fazla kalmış,
13:01
they haven't come through the border.
257
781292
1804
sınırı geçmemişler.
13:03
If you look at the people who try to enter the country
258
783120
2759
Eğer ülkeye geçmeye çalışan insanlara bakarsanız,
13:05
who are on the terrorist watch list,
259
785903
1806
terörist izleme listesindeki insanlara bakarsanız
13:07
they enter overwhelmingly through the airports
260
787733
2971
büyük bir çoğunlukla havalimanlarında giriş yapıyorlar,
13:10
and not through the border.
261
790728
1317
sınırdan değil.
13:12
If we look at drugs coming into the United States,
262
792069
2341
Bu konuşmanın büyük bir kısmını oluşturan ABD'ye giren uyuşturuculara bakarsanız
13:14
which has been a huge part of this conversation,
263
794434
2278
13:16
the vast majority of those drugs come through our ports
264
796736
3278
bu uyuşturucuların büyük bir çoğunluğu
limanlardan ve diğer giriş noktalarından giriyor,
13:20
and through other points of entry,
265
800038
2182
13:22
not through backpacks on people crossing the border.
266
802244
3562
sınırdan geçen insanların sırt çantalarından değil.
13:25
So the thing I always ask
267
805830
1262
Hükûmet hakkında her zaman sorduğum ve endişelendiğim şey
13:27
and I always worry about with government,
268
807116
2126
13:29
is that we focus so much on one thing,
269
809266
3357
bir şeye çok fazla odaklanıyor olmamız
13:32
and my question for you is whether we are focused
270
812647
3184
ve benim size olan sorum, tamamen yanlış bir yöne baksak da bakmasak da
13:35
in this conversation nationally about the border,
271
815855
2303
her gün ve günün her dakikasında
13:38
every day and every minute of every day,
272
818182
2609
ulusça sınır hakkındaki bu sohbete odaklanıp odaklanmadığımız.
13:40
whether we're looking completely in the wrong direction.
273
820815
3542
13:46
WH: I would agree with your premise.
274
826021
2159
WH: Önermenize katılıyorum.
13:48
When you have --
275
828537
1150
Şunu yaptığınızda --
13:49
let's start with the economic benefits.
276
829711
1874
ekonomik yararlardan başlayalım.
13:51
When you have 3.6 percent unemployment,
277
831609
2108
%3,6 işsizlik varsa
13:53
what does that mean?
278
833741
1167
bu ne anlama geliyor?
13:54
That means you need folks in every industry,
279
834932
2135
Her endüstride insana ihtiyacınız olduğu anlamına geliyor,
13:57
whether it's agriculture or artificial intelligence.
280
837091
2509
ister tarım isterse yapay zeka olsun.
13:59
So why aren't we streamlining legal immigration?
281
839624
2969
O halde neden yasal göçü kolaylaştırmıyoruz?
14:02
We should be able to make this market based
282
842617
2579
İnsanların gelip toplumumuzun üretken üyeleri olmaları için
14:05
in order to have folks come in
283
845220
2306
14:07
and be productive members of our society.
284
847550
2762
bu pazarı yerleşik yapmalıyız.
14:10
When it comes to the drug issue you're talking about,
285
850336
2955
Bahsettiğiniz uyuşturucu sorununa gelirsek
14:13
yes, it's in our ports of entry,
286
853315
1651
evet, gümrük kapılarındalar
14:14
but it's also coming in to our shores.
287
854990
1881
ama ayrıca sahillerimizden geliyorlar.
14:16
Coast Guard is only able to action
288
856895
2137
Sahil güvenlik, ülkemize gelen uyuşturucu hakkında bilinen istihbaratın
14:19
25 percent of the known intelligence they have
289
859056
3640
sadece %25'inde harekete geçebiliyor.
14:22
on drugs coming into our country.
290
862720
2365
14:25
The metric that we should be measuring [is]
291
865109
3463
Ölçmemiz gereken metrik,
14:28
are we seeing a decrease of deaths from overdose from drugs overseas,
292
868596
5034
yurt dışındaki uyuşturuculardan aşırı dozdan ölümlerde
bir azalma görüp görmememiz,
14:33
are we seeing a decrease in illegal immigration?
293
873654
3629
yasa dışı göçte bir azalma görüp görmememiz.
14:37
It's not how many miles of fencing that we have ultimately built.
294
877307
5532
Mesele eninde sonunda ne kadar mil uzunlukta inşa ettiğimiz çit değil.
14:42
And so we have benefited
295
882863
2064
Son birkaç on senedir diğer ülkelerden gelen beyin göçünden yararlandık.
14:44
from the brain drain of every other country
296
884951
2015
14:46
for the last couple of decades.
297
886990
1507
14:48
I want to see that continue,
298
888521
1389
Bunun devam ettiğini görmek istiyorum
14:49
and I want to see that continue with the hardworking drain.
299
889934
2825
ve çok çalışan beyin göçünün devam ettiğini görmek istiyorum.
14:52
And I can sell you this:
300
892783
1174
Size bunu söyleyeblirim:
14:53
at last Congress, Pete Aguilar, a Democrat from California, and I
301
893981
4691
Son kongrede California'dan bir Demokrat olan Pete Aguilar ve ben
14:58
had a piece of legislation called the USA Act:
302
898696
2436
Şu isimde bir kanun hazırladık: ABD Yasası:
15:01
strong border security, streamline legal immigration,
303
901156
3350
Güçlü sınır güvenliği, yasal göçü kolaylaştırmak ve DACA'yı düzeltmek -
15:04
fix DACA -- 1.2 million kids who have only known the United States of America
304
904530
4730
1,2 milyon çocuğun ABD'yi evi olarak gördüğü DACA'yı.
15:09
as their home --
305
909284
1174
15:10
these kids, or I should say young men and women,
306
910482
2245
Bu çocuklar ya da genç kadın ve erkekler demeliyim,
15:12
they are already Americans,
307
912751
1301
zaten Amerikalı,
15:14
let's not have them go through any more uncertainty
308
914076
3906
daha fazla herhangi bir belirsizlik yaşatmayalım
15:18
and make that ultimately happen.
309
918006
2111
ve bunu en sonunda gerçekleştirelim.
15:20
We had 245 people that were willing to sign this bill into law,
310
920141
4020
Bu kanun teklifini yasaya dönüştürmeye istekli 245 insanımız var.
15:24
it wasn't allowed to come forward under a Republican speaker,
311
924185
3825
Cumhuriyetçi bir konuşmacı altında ortaya çıkmasına izin verilmiyor
15:28
and also the current Democratic speaker hasn't brought this bill
312
928034
3802
ve ayrıca şu anki Demokrat konuşmacı da bu kanun teklifini
15:31
through in something that we would be able to pass.
313
931860
2674
yürürlüğe koyabileceğimiz bir konuma getiremedi.
15:34
AM: So I want to close,
314
934558
1625
AM: Artık sona gelmek istiyorum,
15:36
and you are, perhaps, most famous -- I don't know if that's fair --
315
936207
4860
siz muhtemelen çok ünlüsünüz -- bunun adil olup olmadığını bilmiyorum --
15:41
but you took a road trip with Beto O'Rourke
316
941091
2299
ama bölgenizden Washington, DC'ye Beto O'Rourke ile seyahate çıktınız
15:43
from your district to Washington, DC,
317
943414
2654
15:46
and you've become known for reaching across the aisle
318
946092
2484
ve geçitten geçen ve bu iki partinin üyelerinden oluşan konuşmalarla
15:48
and engaging in these bipartisan conversations.
319
948600
3222
meşgul olarak tanınır hale geldiniz.
15:51
And one of the things I've seen you say repeatedly
320
951846
2914
Tekrar ettiğinizi gördüğüm şeylerden biri de nasıl hepimizin birleştiği.
15:54
is to talk about how we are all united.
321
954784
3372
15:58
And I think, when we think about the language of immigration
322
958180
3001
Bence göçmenliğin dilini düşündüğümüzde
16:01
and we start hearing words about enemies and militarization,
323
961205
4250
ve düşmanlar ile askerileşme hakkında kelimeler duymaya başladığımızda
16:05
I think the real question is: How do we convince all Americans
324
965479
4796
bence asıl soru şu: Nasıl tüm Amerikalıları söylediğiniz şeyin
16:10
to understand what you say that more unites us than divides us?
325
970299
4910
bizi ayırmaktan çok birleştirdiğini anlamalarına ikna edebiliriz?
16:16
WH: Crisscrossing a district like mine that's truly 50-50 --
326
976274
2954
WH: Tamamen yüzde 50-50 olan --
yani %50 Demokrat %50 Cumhuriyetçi olan -- benimki bir bölgeyi taramak
16:19
50 percent Democrat, 50 percent Republican,
327
979252
2009
16:21
it's been very clear to me that way more unites us than divides us.
328
981285
3902
bana göre açıkça bizi ayırmaktan çok bizi birleştiriyor.
16:25
And if we focus on those things that we agree on,
329
985211
2318
Hemfikir olduğumuz bu şeylere odaklanırsak hepimiz daha iyi bir durumda olacağız.
16:27
we'll all be better off.
330
987553
1341
16:28
And I'm not going to get a perfect attendance award
331
988918
2905
Kiliseye gittiğim için mükemmel bir katılım ödülü almayacağım
16:31
for going to church,
332
991847
1191
16:33
but I do remember when Jesus was in the Second Temple
333
993062
3210
ama İsa'nın İkinci Tapınak'ta olduğunda
ve Farisiler ona en önemli emrin ne olduğunu sorduğunda
16:36
and the Pharisees asked him what's the most important commandment,
334
996296
3130
"Yüce Tanrı'yı tüm kalbiniz, aklınız ve ruhunuzla sevin." dediğini hatırlıyorum.
16:39
and he said to "Love thy Lord God with all your heart, mind and soul."
335
999450
3365
16:42
But people forget he also said, "Equally as important,
336
1002839
2961
Ama insanlar "Aynı derecede önemli olan da kendiniz gibi komşunuzu da sevmektir."
16:45
is to love thy neighbor like thyself."
337
1005824
2102
dediğini de unutuyorlar.
16:47
And if we remember that and realize what it would mean,
338
1007950
4169
Eğer bunu hatırlar ve ne anlama geldiğinin farkına varırsak;
16:52
and what you would have to be going through
339
1012143
2016
gelecekleri için ve geleceklerinin parlak olduğundan emin olmak için
16:54
to be living in a situation
340
1014183
2325
16:56
that you may send your child on a 3,000-mile perilous journey,
341
1016532
4966
yapabileceğiniz tek şeyin,
çocuğunuzu yaklaşık 5 bin kilometrelik tehlikeli bir yolculuğa gönderdiğiniz
17:01
because that's what you think the only thing for their future,
342
1021522
3492
17:05
the only thing that you can do to make sure their future is bright,
343
1025038
3150
bir durumda olsanız ne yapacağınızın farkına varırsanız,
17:08
if we all remember that situation,
344
1028212
2087
eğer hepimiz böyle bir durumu hatırlarsak
17:10
and think what we would do in that situation,
345
1030323
3169
ve böyle bir durumda ne yapacağımızı düşünürsek
17:13
I think we'd also be better off.
346
1033516
1746
bence biz de daha iyi bir durumda oluruz.
17:15
AM: Thank you, Congressman. Thank you so much for joining us tonight.
347
1035905
3467
AM: Teşekkür ederim, sayın milletvekili.
Bu gece bize katıldığınız için çok teşekkürler.
17:19
(Applause)
348
1039396
2357
(Alkış)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7