A wall won't solve America's border problems | Will Hurd

36,490 views ・ 2019-10-21

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Evelyn Luan 審譯者: Melody Tang
00:12
Anne Milgram: Congressman, I was about to introduce you
0
12913
2588
安妮米爾格拉姆: 議員,我正要介紹你,
00:15
and say a little more --
1
15525
1300
以及說些——
00:16
Will Hurd: Hey, Anne. How are you?
2
16849
1621
威爾赫爾德: 嘿,安妮。你好嗎?
安:嗨,你好嗎? 非常感謝你今晚的參與。
00:18
AM: Hi, how are you doing? Thank you so much for joining us tonight.
3
18494
3204
00:21
We're so lucky to have you here with us.
4
21722
2346
我們很幸運能邀請到你。
00:24
I've already explained that you're actually in Washington
5
24092
2718
我已經向大家解釋過
你現在在華盛頓工作。
00:26
because you're working.
6
26834
1207
我也正要告訴大家,
00:28
And I was about to tell folks
7
28065
1436
00:29
that you represent the 23rd district of Texas.
8
29525
3050
你代表的是德州的第 23 區。
00:33
But maybe you could tell us a little bit about your district
9
33339
3470
但能否請你介紹一下你的選區,
00:36
and describe it for us.
10
36833
1534
向我們描述一下 。
00:39
WH: Sure, my district in Southwest Texas is 29 counties, two time zones,
11
39903
5579
威:好的,我的選區位於 德州西南部,有 29 個郡,
跨兩個時區。
00:45
820 miles of border from Eagle Pass, Texas
12
45506
3936
從伊格爾帕斯一路到艾爾帕索, 涵蓋了 820 英里長的邊界線 。
00:49
all the way to El Paso.
13
49466
1802
00:51
It takes 10 and a half hours to drive across my district at 80 miles an hour,
14
51292
4516
以這區大部分地方 每小時 80 英里的開車速限,
00:55
which is the speed limit in most of the district.
15
55832
2294
要花 10 個半小時才能 橫跨整個區。
00:58
And I found out a couple of weekends ago,
16
58150
1983
不過幾週前我才發現 ,
並非全區都是這個速限。
01:00
it's not the speed limit in all the district.
17
60158
2141
(笑聲)
01:02
(Laughter)
18
62324
1491
01:03
It's a 71-percent Latino district,
19
63839
3980
這區 71% 的居民是拉丁裔,
01:07
and it's the district that I've been representing
20
67843
2440
我一直都是代表這個區的議員,
01:10
for now my third term in Congress.
21
70307
2780
在國會中已經做到第三任了。
01:13
And when you think about the issue of the border,
22
73111
3183
如果要談邊界議題,
01:16
I have more border than any other member of Congress.
23
76318
3238
我的邊界比任何其他 國會議員的邊界都還要長。
01:19
I spent nine and a half years as an undercover officer in the CIA,
24
79580
3902
我在中情局做了 9 年半的臥底探員,
01:23
chasing bad people all across the country.
25
83506
2992
在全國各地追捕壞人。
01:26
So when it comes to securing our border,
26
86522
1920
所以,若要談邊界的安全,
01:28
it's something I know a little bit about.
27
88466
2222
我確實略知一二。
01:31
AM: One of the things I learned recently which I hadn't known before
28
91141
3309
安:我最近得知 我以前不知道的事情之一
01:34
is that your district is actually the size, I think,
29
94474
2897
就是你的區的面積,我想,
01:37
of the state of Georgia?
30
97395
1928
和喬治亞州差不多大?
01:40
WH: That's right.
31
100741
1166
威:沒錯。
01:41
It's larger than 26 states, roughly the size of the state of Georgia.
32
101931
3659
它比 26 個州還大, 大約和喬治亞州一樣大。
01:45
So it's pretty big.
33
105997
1482
所以說它相當大。
01:48
AM: So as an expert in national security
34
108093
2484
安:身為國安專家,
01:50
and as a member of Congress,
35
110601
1389
以及國會議員,
01:52
you've been called upon to think about issues
36
112014
2769
你曾被邀請去討論
01:54
related to immigration,
37
114807
1635
和移民相關的議題,
01:56
and in recent years, particularly about the border wall.
38
116466
3626
而近幾年,尤其是有關邊界圍牆。
02:00
What is your reaction to President Trump's statement
39
120434
2787
你怎麼看川普總統的聲明?
02:03
that we need a big, beautiful wall that would stretch across our border,
40
123245
4253
他說我們需要沿著邊界 建一道又大又美,
02:07
and at 18 to 30 feet high?
41
127522
2433
大約 18 到 30 英呎高的圍牆。
02:11
WH: I've been saying this since I first ran for Congress back in 2009,
42
131812
3381
威:自從 2009 年第一次 競選國會議員,我就一直在說,
02:15
this is not a new topic,
43
135217
1190
這不是個新議題,
02:16
that building a 30-foot-high concrete structure
44
136431
2588
打造一個 30 英呎高的水泥建築,
02:19
from sea to shining sea
45
139043
1644
從大西洋到太平洋,
02:20
is the most expensive and least effective way
46
140711
2834
是最昂貴且最沒效益的 保護邊界的方法。
02:23
to do border security.
47
143569
1548
02:25
There are parts of the border
48
145467
2403
在邊界的某些地區,
02:27
where Border Patrol's response time to a threat
49
147894
3286
邊界巡邏隊對於威脅的反應時間,
02:31
is measured in hours to days.
50
151204
2627
需要數小時甚至數天。
02:33
If your response time is measured in hours to days,
51
153855
3800
如果你的反應時間 要用小時甚至天來計算,
02:37
then a wall is not a physical barrier.
52
157679
2690
那麼圍牆就不是一個實質的障礙。
02:40
We should be having technology along the border,
53
160671
2261
我們應該延著邊界佈署科技,
02:42
we should have operation control of our border,
54
162956
3628
我們應該對邊界做操作管控,
02:46
which means we know everything that's going back and forth across it.
55
166608
3405
也就是說,我們要知道 所有穿過邊界的人事物。
02:50
We can do a lot of that with technology.
56
170037
1961
用科技我們是可以做到的。
02:52
We also need more folks within our border patrol.
57
172022
3003
我們的邊境巡邏隊也需要更多人手。
02:55
But in addition to doing all this,
58
175427
2182
但除此之外,
02:57
one of the things we should be able to do is streamline legal immigration.
59
177633
4992
我們應該要做的另一件事, 就是提高合法移民的效率。
03:02
If you're going to be a productive member of our society,
60
182649
2674
如果你將成為我們社會中 有生產力的一員,
03:05
let's get you here as quickly as possible,
61
185347
2024
那我們就盡快讓你過來,
03:07
but let's do it legally.
62
187395
1166
但要走合法管道。
03:08
And if we're able to streamline that, then you're going to see
63
188585
2950
如果我們能提高 這方面的效率,你會看到
03:11
some of the pressures relieved along our border
64
191559
2455
我們的邊界少了一些壓力,
03:14
and allow men and women in Border Patrol to focus on human trafficking
65
194038
5274
這能讓邊境巡邏隊 更專注於處理人口販賣,
03:19
and drug-trafficking organizations as well.
66
199336
2644
以及運毒組織。
03:22
AM: Congressman,
67
202479
2825
安:議員,
03:25
there's also been a conversation nationally about using emergency funds
68
205328
4977
全國也一直在討論動用緊急資金,
03:30
to build the border wall
69
210329
1294
來建造邊界圍牆,
03:31
and taking those funds from the United States military.
70
211647
3555
並且將軍方的資金用於此,
03:35
What has your position been on that issue?
71
215226
2426
對於此議題,你的立場是?
03:38
WH: I'm one of the few Republicans up here that has opposed that effort.
72
218321
4520
威:我是這裡少數反對 那麼做的共和黨員。
03:43
We are just now rebuilding our military,
73
223182
3393
我們現在正在重建我們的軍隊,
03:46
and taking funds away from making sure
74
226599
2328
拿走資金,就無法確保
03:48
that our brothers and sisters, our wives and our husbands
75
228951
4015
我們的兄弟姐妹, 我們的妻子先生,
03:52
have the training and equipment they need
76
232990
2008
能夠得到他們所需的訓練和裝備,
03:55
in order to take care of us in far-flung places --
77
235022
4150
以能在遙遠的地方守護我們——
03:59
taking money away from them is not an efficient use of our resources,
78
239196
4434
從他們那裡拿錢, 並不是個有效運用資源的方式,
04:03
especially if it's going to build a ...
79
243654
3387
特別是還把錢拿來建造……
04:07
you know, I always say it's a fourth-century solution
80
247065
3720
我會說這是用 4 世紀的方法,
04:10
to a 21st-century problem.
81
250809
3301
來解決 21 世紀的問題。
04:14
And the reality is, what we should be focusing on
82
254134
3493
現實是,我們應該把焦點放在
04:17
is some of the other root causes of this problem,
83
257651
3140
造成這個問題的其他根本原因,
04:20
and many of your speakers today have talked about that.
84
260815
2857
你們今天的很多講者 都談到這個部分。
04:23
Some of those key root problems are violence, lack of economic opportunity
85
263696
5857
關鍵的根本問題包括暴力、失業
04:29
and extreme poverty,
86
269577
1500
和極端貧窮,
04:31
specifically, in the Northern Triangle: El Salvador, Guatemala and Honduras.
87
271101
4508
特別是在北三角:薩爾瓦多、 瓜地馬拉和宏都拉斯。
04:35
We should be working --
88
275633
1533
我們應該要著手——
04:38
AM: I was going to ask what you would recommend
89
278760
2214
安:我想問的是,你會建議
04:40
United States government does to address the underlying,
90
280998
3031
美國政府用什麼方式來處理
04:44
what we call push factors, or root causes
91
284053
2409
中美洲那三個國家的
04:46
in those three countries in Central America?
92
286486
2674
人口外移的推力或者根本原因?
04:49
WH: One of the things I learned as an undercover officer in the CIA
93
289914
3158
威:我在中情局擔任臥底探員時 學到的其中一件事
04:53
is be nice with nice guys and tough with tough guys.
94
293096
2714
就是對好人好一點, 對兇悍的人兇悍一點。
04:55
And one of the principles of being nice with nice guys
95
295834
2581
對好人好一點的原則之一
04:58
is to strengthen our alliances.
96
298439
3507
就是鞏固我們的結盟國家。
05:01
We have a number of programs currently in these three countries
97
301970
3377
我們目前有很多針對 這三個國家的專案,
05:05
that USAID and the State Department is doing to address this violence issue.
98
305371
5619
美國國際開發署和國務院 正在致力解決暴力問題。
05:11
And we know, in El Salvador,
99
311014
1674
我們知道,在薩爾瓦多,
05:12
one of the problems was that the police were corrupt.
100
312712
2943
其中一個問題是警方腐敗。
05:15
And so we've worked with the Salvadorians to purge the police,
101
315679
4380
所以我們已經在和薩爾瓦多 合作整肅警察,
05:20
rehire new folks,
102
320083
2376
僱用新人,
05:22
use community policing tactics.
103
322483
4007
採用社區警務策略。
05:26
These are tactics the men and women in the United States of America
104
326514
4825
這些策略是美國人民
05:31
and police forces
105
331363
1182
和警察每天在用的。
05:32
use every single day.
106
332569
1635
05:34
And when we did this in certain communities,
107
334228
2140
當我們在某些社區這麼做時,
05:36
guess what happened?
108
336392
1160
猜猜結果如何?
05:37
We saw a decrease in the violence that was happening in those communities.
109
337576
3501
我們發現那些社區中的暴力減少了。
05:41
And then we also saw
110
341101
1164
接著,我們也看到
05:42
a decrease in the number of people that were leaving those areas
111
342289
3096
試圖從那些地方 非法進入美國的人數下降了。
05:45
to try to come to the United States illegally.
112
345409
2650
05:48
So it's a fraction of the cost to solve a problem there,
113
348083
4691
所以在問題來到我們的邊界以前,
05:52
before it ultimately reaches our border.
114
352798
2755
花一點成本就能先 將問題在當地解決。
05:55
And one of the reasons that you have violence and crime
115
355577
4151
而會有暴力和犯罪的原因之一,
05:59
is political corruption
116
359752
1555
就是政治腐敗,
06:01
and the lack of central governments to protect its citizens.
117
361331
4635
以及中央政府無法保護人民。
06:05
And so this is something we should be continuing to work on.
118
365990
2817
所以這是我們應該持續做的。
06:08
We shouldn't be decreasing the amount of money that we have
119
368831
3178
我們不應該減少
我們對這些國家的金援。
06:12
that we're sending to these countries.
120
372033
1830
06:13
I actually think we should be increasing it.
121
373887
2087
我其實認為應該要增加金額。
06:15
I believe the first thing -- we should have done this months ago --
122
375998
3175
我認為,第一步—— 我們幾個月前就該這麼做了——
06:19
is select a special representative for the Northern Triangle.
123
379197
3446
是要針對北三角選出一位特別代表。
06:22
That's a senior diplomat
124
382667
1792
要是一位資深的外交官,
06:24
that's going to work to make sure we're using all of our levers of power
125
384483
5388
他的工作是要確保我們使用各種力量
06:29
to help these three countries,
126
389895
2509
來協助這三個國家,
06:32
and then that we're doing it in a coordinated effort.
127
392428
2484
且要用同心協力的方式來進行。
06:34
This is not just a problem for the United States and Mexico,
128
394936
2913
這不只是美國和墨西哥的問題,
06:37
this is a problem for the entire western hemisphere.
129
397873
2474
這是整個西半球的問題。
06:40
So, where is the Organization of American States?
130
400371
2294
所以,美洲國家組織在哪裡?
06:42
Where is the International Development Bank?
131
402689
2118
美洲開發銀行在哪裡?
06:44
We should be having a collective plan to address these root causes.
132
404831
4635
我們應該要有一個共同計畫 來處理這些根本原因。
06:49
And when you talk about violence,
133
409490
1706
我們談到暴力時,
06:51
a lot of times, we talk about these terrible gangs like MS-13.
134
411220
4857
通常我們想到的是可怕的幫派,
像是 MS-13。
06:56
But it's also violence like women being beaten by their husbands.
135
416101
5079
但暴力也包括女性被丈夫家暴。
07:01
And they have nobody else to go to,
136
421204
3310
她們沒有求助的管道,
07:04
and they are unable to deal with this current problem.
137
424538
3238
她們無法處理這個問題。
07:07
So these are the types of issues
138
427800
2325
針對這幾類問題,
07:10
that we should be increasing our diplomacy,
139
430149
3285
我們應該增加外交,
07:13
increasing our economic development aid.
140
433458
2778
增加經濟開發援助。
07:16
AM: Please, I want to take you now
141
436260
2277
安:我現在想要
07:18
from thinking about the root causes in Central America
142
438561
3278
把話題從中美洲的根本原因
07:21
to thinking about the separation of children and families
143
441863
3073
帶到兒童和家人 在美國被拆散的現象。
07:24
in the United States.
144
444960
1400
07:26
Starting in April 2018,
145
446807
1945
2018 年 4 月開始,
07:28
the Trump administration began a no-tolerance policy
146
448776
3785
川普政府就展開了一項零容忍政策,
07:32
for immigrants, people seeking refugee status, asylum
147
452585
3757
對象是在美國的移民、
尋求難民身分和政治庇護的人。
07:36
in the United States.
148
456366
1431
07:37
And that led to the separation of 2,700 children
149
457821
3960
該計畫實施的第一年,
07:41
in the first year that that program was run.
150
461805
2851
就導致 2,700 名兒童被拆散。
07:44
Now, I want to address this with you,
151
464680
1770
現在我想要和你談談這件事,
07:46
and I want to separate it up front into two different conversations.
152
466474
4708
我想要先把它分成 兩個不同的話題來談。
07:51
One of the things that the administration did
153
471839
2103
政府做的其中一件事
07:53
was file legal court papers,
154
473966
1379
就是向法院提出法律文件,
07:55
saying that one of the primary purposes of the separations
155
475369
4415
說明拆散他們的主要目的之一
07:59
was to act as a deterrent
156
479808
2133
是要對打算來美國的人
08:01
against people coming to the United States.
157
481965
2809
產生威懾作用。
08:05
And I want to talk for a moment about that from a moral perspective
158
485252
4508
我想要花點時間 從道德的觀點來談這件事,
08:09
and to get your views.
159
489784
1466
也想聽聽你的看法。
08:13
WH: We shouldn't be doing it, period. It's real simple.
160
493378
3707
威:我們不該這麼做, 就這樣。就這麼簡單。
08:17
And guess what, it wasn't a deterrent.
161
497109
2382
你知道嗎,那並沒有威懾作用。
08:19
You only saw an increase in the amount of illegal immigration.
162
499515
3649
你只會發現 非法移民的數量增加。
08:23
And when you're sitting, debating a strategy,
163
503188
3730
當你坐下來討論策略時,
08:26
if somebody comes up with the idea
164
506942
3087
如果有人提出一個想法,
08:30
of snatching a child out of their mother's arms,
165
510053
3556
是要把孩子從母親的懷中奪走,
08:33
you need to go back to the drawing board.
166
513633
2484
這個想法必須作廢。
08:36
This is not what the United States of America stands for,
167
516141
3849
這不是美國精神,
08:40
this is not a Republican or a Democrat or independent thing.
168
520014
3539
這無關你是共和黨、 民主黨還是獨立人士。
08:43
This is a human decency thing.
169
523966
2587
這關乎人道尊嚴。
08:46
And so, using that strategy,
170
526577
2539
所以,採用那種策略
08:49
it didn't achieve the ultimate purpose.
171
529140
2404
並沒有達到終極目標。
08:51
And ultimately, the amount of research that is done
172
531568
4811
最終,根據研究,
08:56
and the impact that the detention of children has --
173
536403
2896
拘留對兒童的影響——
08:59
especially if it's over 21 days --
174
539323
2278
特別是拘留超過 21 天——
09:01
has on their development and their future
175
541625
2983
對他們的發展和未來
09:04
is disastrous.
176
544632
1153
會造成災難性的影響。
09:05
So we shouldn't be trying to detain children for any more than 21 days,
177
545809
3383
所以我們不應該 拘留兒童超過 21 天,
09:09
and we should be getting children, if they're in our custody,
178
549216
3257
如果我們有拘留兒童,
09:12
we should be taking care of them humanely,
179
552497
2166
我們應該要給他們人道的照顧,
09:14
and making sure they're with people
180
554687
1914
確保他們身邊的人
09:16
that can provide them a safe and loving environment.
181
556625
4078
能提供他們安全和有愛的環境。
09:20
AM: I would challenge you even on the 21-day number,
182
560727
2906
安:我連 21 天 這個數字都想質疑,
09:23
but for the purposes of this conversation,
183
563657
2626
但就這段對話而言,
09:26
I want to follow up on something you just said,
184
566307
2222
我想要探討你剛剛說的,
09:28
which is both that it's wrong to detain children,
185
568553
2881
你剛說拘留兒童是不對的事,
09:31
and that it's not effective.
186
571458
2143
且沒有效果。
09:33
So the question, then, is why does the administration continue to do it,
187
573625
3922
那麼問題是, 為什麼政府持續這麼做?
09:37
when we've seen 900 additional children separated from their parents
188
577571
3792
從 2018 年夏天開始,
09:41
since the summer of 2018?
189
581387
2285
又有 900 名兒童被與父母被拆散。
09:43
Why is this happening?
190
583696
1467
為什麼這件事仍在發生?
09:46
WH: Well, that's something that you'd have to ultimately
191
586163
3097
威:這個問題最終
09:49
ask the administration.
192
589284
1167
你得要問政府。
09:50
These are questions that I've been asking.
193
590475
2007
我也一直在問這些問題。
09:52
The Tornillo facility is in my district.
194
592506
3008
托尼洛拘留營就在我的選區。
09:55
These are buildings that are not designed to hold anybody
195
595538
6907
這些建築物的設計
並不是用來拘留人好幾天的,
10:02
for multiple days,
196
602469
1425
10:03
let alone children.
197
603918
1439
更不用說拘留兒童了。
10:05
We should be making sure that if they are in our custody --
198
605679
3522
我們應該要確保 他們在我們的監護之下——
10:09
a lot of times for the uncompanied children,
199
609225
3034
通常,沒有人陪伴的兒童,
10:12
we don't have a ...
200
612283
2120
我們沒有……
10:14
we don't know of a patron or a family member in the United States,
201
614427
5277
我們不知道他們在美國 有沒有庇護者或家人,
10:19
and we should make sure that they're in facilities
202
619728
2660
我們應該要確保他們待在營區時,
10:22
where they're able to go to school
203
622412
1641
能讓他們上學、
10:24
and have proper food and health care.
204
624077
2865
有妥善的食物和健康照護的機構。
10:26
And if we're able to find a sponsor or family member,
205
626966
3172
如果我們能夠找到贊助人或家人,
10:30
let's get them into that custody,
206
630162
2254
那就先讓他們回到 贊助人或家人的監護,
10:32
while they're waiting for their immigration court case.
207
632440
3818
讓他們在那邊 等待移民法庭案件審理。
10:36
That's the other issue here.
208
636282
1600
不過那是另一個議題了。
10:37
When you have a backlog of cases --
209
637906
1799
當你已經積壓了一堆案件,
10:39
I think it's now 900,000 cases that are backlogged --
210
639729
4271
我想目前已經積壓了 90 萬件案件——
10:44
we should be able to do an immigration hearing
211
644024
2585
我們應該能在 9 個月內 舉辦移民聽證會。
10:46
within nine months.
212
646633
1257
10:47
I think most of the legal community thinks that is enough time
213
647914
3430
我想,大部分的 法律團體都會認為
這樣的時間是足夠做這種事的,
10:51
to do something like this,
214
651368
1415
10:52
so that we can facilitate whether someone, an individual,
215
652807
5870
這樣我們就能加速知道哪些人
10:58
is able to stay in the United States
216
658701
1740
是否能夠留在美國,
11:00
or they're going to have to be returned back to their home country,
217
660465
3151
哪些人會被遣返回他的祖國,
11:03
rather than being in this limbo for five years.
218
663640
2318
而不是讓他們生活在 未知的處境 5 年。
11:05
AM: If we think about the asylum system today,
219
665982
2540
安:想想現今的庇護制度,
11:08
where people are coming and saying that they have a credible threat,
220
668546
3523
人們會跑來說 他們遇到實際的威脅,
11:12
that they will be persecuted back home,
221
672093
2016
如果返國他們會被迫害,
11:14
and we think about the fact that on average,
222
674133
2150
而平均來說,
11:16
it's about two years for someone to get an asylum hearing,
223
676307
3103
大概要花 2 年的時間, 才能取得庇護聽證會的機會,
11:19
that many people are not represented as they go through that process,
224
679434
4355
很多人在經歷這個過程時, 並沒有法律代表,
11:23
it makes me think about something
225
683813
1587
這讓我想到
11:25
that they say in the health care space all the time,
226
685424
2432
在醫療照護圈子裡常常在說的事,
11:27
which is that every system is perfectly designed
227
687880
2647
就是每個體制都是
為了它想得到的結果而設計的。
11:30
to get the results it gets.
228
690551
2177
11:32
And so as you think about this
229
692752
1436
所以,想想這一點,
11:34
and think about how we would redesign this system
230
694212
4175
想想我們能如何重新設計體制,
11:38
to not do what we're doing,
231
698411
1442
不要去做現在我們在做的事,
11:39
which is years and years of detention and separations and hardship
232
699877
5173
那就是年復一年的 拘留、分離和困境,
11:45
for people seeking --
233
705074
1201
對象都是在尋求——
11:46
and again, asylum being a lawful United States government process --
234
706299
4462
再說一次,庇護是合法的 美國政府流程——
11:50
for people seeking to enter our country lawfully.
235
710785
3500
對象都是在尋求合法 進入我們國家的人。
11:54
What should we do?
236
714309
1200
我們該怎麼做?
11:56
WH: I tried to increase by four billion dollars
237
716500
2730
威:我試圖為 美國衛生及公共服務部
11:59
the amount of resources that HHS has
238
719254
3203
增加 40 億美金的資源,
12:02
in order to specifically deal, ultimately, with children.
239
722481
3794
來特別處理兒童的問題。
12:06
I think we need more immigration judges in order to process these cases,
240
726299
5175
我想我們需要更多移民法官 來處理這些案件,
12:11
and I think we need to ensure that folks can get representation.
241
731498
5087
我想我們也需要確保 這些人能有法律代表。
12:17
I've been able to work with a number of lawyers up and down the border
242
737009
4518
我一直往來邊界與一些律師合作,
12:21
to make sure they are being able to get access to the folks
243
741551
4429
確保他們能夠接觸到
12:26
that are having these problems.
244
746004
2707
有這些問題的人。
12:28
And so this is something that we should be able to design.
245
748735
3729
這些應該是我們能夠設計的。
12:32
And ultimately, when it comes to children,
246
752488
2563
最終,談到兒童,
12:35
we should be doing everything we can when they're in our custody,
247
755075
3180
當他們在我們的監護下時, 我們應該竭盡全力,
12:38
in order to take care of them.
248
758279
2240
好好照顧他們。
12:41
AM: So I have two more questions for you
249
761030
1928
安:我還有兩個問題想請教你,
12:42
before I'm going to let you go back to work.
250
762982
2055
然後讓你回去工作。
12:45
The first is about our focus in the United States
251
765061
4254
第一個問題是關於美國
12:49
on the questions of immigration.
252
769339
1849
在移民問題上的焦點。
12:51
Because if you look at some of the statistics,
253
771212
2183
如果你去看一些統計數據,
12:53
you see that of people who are undocumented
254
773419
2984
你會發現,在美國,
12:56
in the United States,
255
776427
1309
非法移民的人,
12:57
the majority of people have overstayed on visas,
256
777760
3508
大部分是簽證過期後滯留的人,
13:01
they haven't come through the border.
257
781292
1804
他們並不是從邊界進來的。
13:03
If you look at the people who try to enter the country
258
783120
2759
如果你去看試圖進入美國的人,
13:05
who are on the terrorist watch list,
259
785903
1806
且是在恐怖份子名單上的人,
13:07
they enter overwhelmingly through the airports
260
787733
2971
他們幾乎都是從機場進入,
13:10
and not through the border.
261
790728
1317
而不是邊界。
13:12
If we look at drugs coming into the United States,
262
792069
2341
如果我們去看進入美國的毒品,
13:14
which has been a huge part of this conversation,
263
794434
2278
這也是這個議題中很重要的一部分,
13:16
the vast majority of those drugs come through our ports
264
796736
3278
大部分的毒品是從港口
13:20
and through other points of entry,
265
800038
2182
和其他入境口進來的,
13:22
not through backpacks on people crossing the border.
266
802244
3562
而不是藏在邊界穿越者的背包進入的。
13:25
So the thing I always ask
267
805830
1262
所以,我總是在問,
13:27
and I always worry about with government,
268
807116
2126
且政府很讓我擔心的一點,
13:29
is that we focus so much on one thing,
269
809266
3357
就是我們太聚焦在單一焦點上,
13:32
and my question for you is whether we are focused
270
812647
3184
我想問你的問題是, 我們是否太聚焦?
13:35
in this conversation nationally about the border,
271
815855
2303
全國都在談論邊界議題,
13:38
every day and every minute of every day,
272
818182
2609
每天,每分鐘都在談論,
13:40
whether we're looking completely in the wrong direction.
273
820815
3542
我們是否完全看錯方向?
13:46
WH: I would agree with your premise.
274
826021
2159
威:我認同你的假設。
13:48
When you have --
275
828537
1150
當你有——
13:49
let's start with the economic benefits.
276
829711
1874
我們從經濟利益開始談起。
13:51
When you have 3.6 percent unemployment,
277
831609
2108
當你有 3.6% 的失業率,
13:53
what does that mean?
278
833741
1167
那代表什麼?
13:54
That means you need folks in every industry,
279
834932
2135
那意味著,每個產業都缺人,
13:57
whether it's agriculture or artificial intelligence.
280
837091
2509
不論是農業或者人工智慧產業。
13:59
So why aren't we streamlining legal immigration?
281
839624
2969
所以,為什麼我們 不提高合法移民的效率?
14:02
We should be able to make this market based
282
842617
2579
我們應該要能以市場為基礎
14:05
in order to have folks come in
283
845220
2306
讓人進來,
14:07
and be productive members of our society.
284
847550
2762
讓他們成為我們社會中 有產能的成員。
14:10
When it comes to the drug issue you're talking about,
285
850336
2955
至於你說的毒品議題,
14:13
yes, it's in our ports of entry,
286
853315
1651
是的,毒品是從入境口進來的,
14:14
but it's also coming in to our shores.
287
854990
1881
但毒品也進入我們的海岸線了。
14:16
Coast Guard is only able to action
288
856895
2137
海岸巡防隊只能針對
14:19
25 percent of the known intelligence they have
289
859056
3640
25% 他們掌握的毒品情報採取行動。
14:22
on drugs coming into our country.
290
862720
2365
14:25
The metric that we should be measuring [is]
291
865109
3463
我們應該衡量的標準是
14:28
are we seeing a decrease of deaths from overdose from drugs overseas,
292
868596
5034
使用來自海外的毒品 過量而死的人數有下降嗎?
14:33
are we seeing a decrease in illegal immigration?
293
873654
3629
非法移民的人數有下降嗎?
14:37
It's not how many miles of fencing that we have ultimately built.
294
877307
5532
重點不是我們最終 建了多少英里的圍牆。
14:42
And so we have benefited
295
882863
2064
幾十年來,
14:44
from the brain drain of every other country
296
884951
2015
我們一直受益於
14:46
for the last couple of decades.
297
886990
1507
其他國家的人才外流。
14:48
I want to see that continue,
298
888521
1389
我希望這能持續下去,
14:49
and I want to see that continue with the hardworking drain.
299
889934
2825
我希望能持續看到努力的人才流入。
14:52
And I can sell you this:
300
892783
1174
我可以跟各位說:
14:53
at last Congress, Pete Aguilar, a Democrat from California, and I
301
893981
4691
在上次國會會議中,
加州的民主黨議員皮特阿圭拉和我
14:58
had a piece of legislation called the USA Act:
302
898696
2436
提出「美國法案」的立法:
15:01
strong border security, streamline legal immigration,
303
901156
3350
強大的邊界安全, 高效率的合法移民,
15:04
fix DACA -- 1.2 million kids who have only known the United States of America
304
904530
4730
修正「童年入境者暫緩遣返手續」 —— 有 120 萬名兒童,
15:09
as their home --
305
909284
1174
知道的家只有美國——
15:10
these kids, or I should say young men and women,
306
910482
2245
這些兒童,或應該說 年輕男性和女性,
15:12
they are already Americans,
307
912751
1301
他們已經是美國人了,
15:14
let's not have them go through any more uncertainty
308
914076
3906
我們別再讓他們經歷 更多的不確定性,
15:18
and make that ultimately happen.
309
918006
2111
不要讓他們最終被遣返。
15:20
We had 245 people that were willing to sign this bill into law,
310
920141
4020
我們有 245 個人 願意簽署這個法案的立法,
15:24
it wasn't allowed to come forward under a Republican speaker,
311
924185
3825
但共和黨的眾議院院長 不讓此法案提出,
15:28
and also the current Democratic speaker hasn't brought this bill
312
928034
3802
目前民主黨的議長也沒有
15:31
through in something that we would be able to pass.
313
931860
2674
將這個法案推往可以通過的方向。
15:34
AM: So I want to close,
314
934558
1625
安:我想要總結,
15:36
and you are, perhaps, most famous -- I don't know if that's fair --
315
936207
4860
你最有名的事件是—— 我不知道這麼說是否公正——
15:41
but you took a road trip with Beto O'Rourke
316
941091
2299
但你和貝托歐洛克曾一起公路旅行,
15:43
from your district to Washington, DC,
317
943414
2654
從你的轄區到華盛頓特區,
15:46
and you've become known for reaching across the aisle
318
946092
2484
而你也因為跨越黨派
15:48
and engaging in these bipartisan conversations.
319
948600
3222
以及參與兩黨對談而變得有名。
15:51
And one of the things I've seen you say repeatedly
320
951846
2914
我看到你一直強調的,
15:54
is to talk about how we are all united.
321
954784
3372
是我們都有相同之處。
15:58
And I think, when we think about the language of immigration
322
958180
3001
我認為當我們想到關於移民的話題,
16:01
and we start hearing words about enemies and militarization,
323
961205
4250
我們會聽到關於敵人 和軍事化的字眼。
16:05
I think the real question is: How do we convince all Americans
324
965479
4796
我認為真正的問題在於: 我們如何說服所有美國人
16:10
to understand what you say that more unites us than divides us?
325
970299
4910
去了解你所說的,比起分歧, 我們有更多相同處。
16:16
WH: Crisscrossing a district like mine that's truly 50-50 --
326
976274
2954
威:劃分像我這樣的選區, 那真的是一半一半——
16:19
50 percent Democrat, 50 percent Republican,
327
979252
2009
一半民主黨,一半共和黨,
16:21
it's been very clear to me that way more unites us than divides us.
328
981285
3902
我深知,我們的相同處 遠比我們的分歧還多。
16:25
And if we focus on those things that we agree on,
329
985211
2318
如果我們能專注在 我們都認同的事情上,
16:27
we'll all be better off.
330
987553
1341
我們都能變得更好。
16:28
And I'm not going to get a perfect attendance award
331
988918
2905
在上教堂這件事上, 我不會得全勤獎,
16:31
for going to church,
332
991847
1191
16:33
but I do remember when Jesus was in the Second Temple
333
993062
3210
但我記得耶穌在第二聖殿裡,
16:36
and the Pharisees asked him what's the most important commandment,
334
996296
3130
法利賽人問祂, 哪一條誡命最重要?
16:39
and he said to "Love thy Lord God with all your heart, mind and soul."
335
999450
3365
祂說:「你要盡心、盡性、 盡意愛主-你的神」,
16:42
But people forget he also said, "Equally as important,
336
1002839
2961
但人們忘了祂還說:「同樣重要的,
16:45
is to love thy neighbor like thyself."
337
1005824
2102
是要愛人如愛己」。
16:47
And if we remember that and realize what it would mean,
338
1007950
4169
如果我們都能記得這點,
16:52
and what you would have to be going through
339
1012143
2016
並了解你要經歷
16:54
to be living in a situation
340
1014183
2325
什麼樣的處境,
16:56
that you may send your child on a 3,000-mile perilous journey,
341
1016532
4966
才會讓你把你的孩子送上一段 3,000 英里的危險旅程,
17:01
because that's what you think the only thing for their future,
342
1021522
3492
因為你認為這是為了他們的未來 唯一能做的事,
17:05
the only thing that you can do to make sure their future is bright,
343
1025038
3150
你唯一能做的,就是 確保他們有一個光明的未來。
17:08
if we all remember that situation,
344
1028212
2087
如果我們都能想到那樣的處境,
17:10
and think what we would do in that situation,
345
1030323
3169
然後想想如果是我們, 我們會怎麼做?
17:13
I think we'd also be better off.
346
1033516
1746
我想我們能夠變得更好。
17:15
AM: Thank you, Congressman. Thank you so much for joining us tonight.
347
1035905
3467
安:謝謝你,議員。 非常感謝你今晚的參與。
17:19
(Applause)
348
1039396
2357
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7