How to Choose Clothes for Longevity, Not the Landfill | Diarra Bousso | TED

42,028 views ・ 2024-03-23

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: sepsa Alhaj Yousef المدقّق: Hani Eldalees
00:04
Isn’t online shopping just amazing?
0
4380
3000
أليس التسوق عبر الإنترنت أمراً رائعاً؟
00:07
I think we've truly mastered the art of retail therapy
1
7420
3720
أعتقد أننا أتقننا حقاً فن العلاج بالتجزئة
00:11
without ever leaving the house.
2
11180
1880
دون الحاجة إلى الخروج من المنزل حتى
00:13
I mean, who needs a single, carefully selected jacket
3
13100
4200
أعني، ما حاجتنا إلى السترة التي نختارها بتأني
00:17
when you can order a jacket collection, pays zero shipping fees,
4
17340
4360
عندما يمكننا طلب مجموعة سترات، بدون وجود رسوم للشحن
00:21
try it all at home and return the ones you don't like?
5
21700
4040
مع إمكانية تجربة القطع في المنزل وإرجاع تلك التي لا تروق لنا؟
00:25
And let's not forget the thrill of unboxing an outfit
6
25740
4360
ودعونا لا ننسى المتعة التي تأتي مع فتح صندوق طقم الملابس
00:30
that costed less than your lunch.
7
30140
2400
الذي تقل تكلفته عن ثمن وجبة غدائك
00:32
So great, right?
8
32580
1000
رائع، أليس كذلك؟
00:34
Well, there is a hidden cost to this level of convenience,
9
34260
4120
حسناً، هناك ثمن خفي لهذا المستوى من الراحة
00:38
and Mother Earth is not so proud.
10
38420
3120
وأمنا الأرض ليست فخورة بذلك
00:41
In the little time it took me to introduce this topic,
11
41580
3160
خلال المدة القصيرة التي استغرقتها لطرح هذا الموضوع
00:44
40 garbage trucks full of clothes went to a landfill.
12
44740
4760
توجهت 40 شاحنة قمامة مليئة بالملابس إلى مكب النفايات
00:49
By the end of today, that number will be 86,000.
13
49540
4720
وبنهاية اليوم، سيرتفع هذا العدد إلى 86,000
00:54
That's one garbage truck every second.
14
54300
4080
هذا يُعادل شاحنة قمامة واحدة في كل ثانية
00:58
And this is because fashion
15
58420
1360
وهذا لأن صناعة الأزياء
00:59
is one of the most polluting industries in the world.
16
59780
2960
هي واحدة من أكثر الصناعات تلويثاً في العالم
01:02
This waste is rooted in overconsumption and overproduction.
17
62740
4720
هذه النفايات ناتجة عن الاستهلاك المُفرط والإنتاج الزائد
01:08
I'm one of the many entrepreneurs working on this problem.
18
68740
4880
أنا واحدة من بين العديد من رواد الأعمال الذين يعملون على حل هذه المشكلة
01:13
I actually didn't intend to work in fashion.
19
73620
3320
في الواقع لم أكن أنوي العمل في مجال الأزياء
01:16
I started my career on Wall Street in my early 20s,
20
76940
3400
بدأت مسيرتي المهنية في “وول ستريت” في أوائل العشرينات من عمري
01:20
was obsessed with being rich,
21
80380
2440
كنت مهووسة بأن أصبح غنية
01:22
and back then I probably preferred fashion brands
22
82820
3880
وفي ذلك الوقت ربما كنت أفضّل ماركات الأزياء
01:26
that supported my wasteful shopping habits.
23
86700
2960
التي تُعزز من عاداتي الشرائية المسرفة
01:29
But in July 2012,
24
89660
2720
لكن في يوليو 2012
01:32
my life completely changed
25
92420
2200
تغيرت حياتي بالكامل
01:34
after a life-threatening accident that left me in a coma.
26
94620
3400
بعد حادثة خطيرة كادت أن تودي بحياتي وأدخلتني في غيبوبة
01:39
When I woke up in a blank room with a blank memory,
27
99260
3960
عندما استيقظت في غرفة فارغة أعاني من فقدان الذاكرة
01:44
I had the opportunity to start over.
28
104420
2360
أُتيحت لي فرصة للبدء من جديد
01:47
I no longer saw life as a race to just consume and accumulate things
29
107700
5440
لم أعد أرى الحياة كسباق لمجرد استهلاك وتجميع الأغراض
01:53
but rather felt a deep desire for meaning and impact.
30
113180
5800
بل بدأت أشعر برغبة عميقة في إحداث تأثير في المجتمع
01:59
As I recovered, surrounded by my family in Senegal,
31
119020
3720
بينما كنت أتماثل للشفاء محاطة بعائلتي في السنغال
02:04
I was fascinated by a culture of longevity
32
124220
3840
كنت مفتونة بثقافة تُقدّر الديمومة
02:08
where philosophically it's not really about the word "sustainability,"
33
128100
4600
حيث لا يتعلق الأمر فلسفياً بكلمة «الاستدامة» فقط
02:12
but the active acts of sustaining everything we love:
34
132700
4920
بل بالأفعال التي تصون الأمور التي نحبها ألا وهي
02:17
traditions,
35
137620
1920
التقاليد
02:19
resources,
36
139580
2040
والموارد
02:21
culture.
37
141620
1360
والثقافة
02:23
In our customs, clothing was created to last.
38
143020
3120
في عاداتنا، كانت الملابس تُصمم لتبقى معنا لفترة طويلة
02:26
Imagine my grandma,
39
146180
2800
تخيلوا أن جدتي “سهننبو”
02:29
who rocked the same dresses at 102 years old
40
149020
3480
كانت في عمر 102 عاماً وترتدي نفس الفساتين
02:32
as when she was 50.
41
152540
1440
التي ارتدها في عمر الخمسين
02:34
Styled differently, of course.
42
154020
1640
لكن بأسلوب مختلف، بالطبع
02:35
Here I'm a cute 12-year-old wearing a dress made from her scarf.
43
155660
4320
وها أنا ذا، طفلة في الثانية عشر من عمري، أرتدي فستاناً مصنوعاً من وشاحها
02:40
Every time I head back to the car,
44
160020
2320
في كل مرة أعود فيها إلى السيارة
02:42
my mom always hands me pieces from her closet,
45
162380
2600
كانت أمي تُعطيني دائماً قطعاً من خزانة جدتي
02:45
wrap skirts and dresses that can be adjusted to fit like a dream.
46
165020
4640
مثل التنانير والفساتين التي يُمكن تعديلها بسهولة لتُناسبتي
02:49
Like this dress she wore 20 years ago.
47
169660
2080
مثل هذا الفستان الذي ارتدته قبل 20 عاماً
02:51
See, growing up, getting a new outfit was not really an impulse purchase,
48
171740
4600
خلال نشأتي، لم تكن عملية شراء الملابس سريعة
02:56
but rather a very intentional process
49
176380
3440
بل كانت عملية مدروسة بعمق
02:59
rooted in love and longevity.
50
179820
3400
ومبنية على الحب والاستمرارية
03:03
You'd go to the market,
51
183260
1880
كنت تذهب إلى السوق
03:05
get just the right amount of fabric needed,
52
185180
2880
تشتري القدر الضروري فقط من القماش
03:08
and then work with a local artisan to get your clothes made to order.
53
188100
5360
ثم تتفق مع حرفي محلي لخياطة ملابسك حسب الطلب
03:13
Styles were often convertible and adjustable
54
193500
3040
وغالباً ما كانت التصاميم قابلة للتعديل
03:16
so as to fit you
55
196580
1520
لتناسب
03:18
across different body changes over time.
56
198140
3000
تغيرات جسمك المختلفة مع مرور الوقت
03:21
And then at the end, we'd just pass it down to someone else.
57
201180
3840
وفي النهاية، كنا نورّثها لشخص آخر
03:25
The concept of waste wasn't even conceivable for us.
58
205060
3280
لم يكن بإمكاننا استيعاب مفهوم النفايات
03:28
See, sustaining things is not just what we do.
59
208380
3880
أرأيتم، الحفاظ على الأغراض ليس فقط ما نقوم به
03:32
It's a love language about who we are.
60
212300
3000
بل إنها لغة حب تحدد من نحن
03:35
I decided to channel this inspiration to create my own fashion brand, Diarrablu,
61
215340
4360
قررت توظيف هذا الإلهام لإنشاء علامتي التجارية الخاصة بالأزياء “ديارابلو”
03:39
with the goal to produce clothing more responsibly.
62
219700
2680
بهدف صناعة الملابس بشكل مسؤول
03:42
Now I understand that in order to reduce waste,
63
222420
4720
الآن، أدركت أنه لتقليل النفايات
03:47
we need to encourage conscious consumption
64
227180
2720
نحتاج إلى تشجيع الاستهلاك المسؤول
03:49
in a way that works for the modern customer.
65
229900
3280
بطريقة تتناسب مع العميل العصري
03:53
A customer who wants more choices
66
233220
2280
عميل يريد خيارات أكثر
03:55
and the ability to act on their preferences.
67
235540
3560
والقدرة على التصرف وفقاً لتفضيلاته
03:59
Over the last three years,
68
239140
2080
خلال السنوات الثلاث الماضية
04:01
I've identified three key learnings
69
241260
2760
حددت ثلاث نقاط رئيسية
04:04
that I believe can be applied to the broader fashion industry
70
244060
3720
أعتقد أنه يمكن تطبيقها على صناعة الأزياء بشكل أوسع
04:07
in order to be more sustainable.
71
247780
2320
لجعلها أكثر استدامة
04:10
One, we can survey customers online
72
250140
2720
أولاً، يمكننا استطلاع آراء العملاء عبر الإنترنت
04:12
to cocreate designs they actually want to consume or purchase.
73
252860
3920
للمشاركة في تصميم المنتجات التي يرغبون في استهلاكها أو شرائها
04:16
Two, we can produce consciously,
74
256780
3280
ثانيًا، يمكننا الإنتاج بوعي
04:20
on demand or based on preorders
75
260100
2240
حسب الطلب أو بناءً على الطلبات المسبقة
04:22
to reduce waste.
76
262380
1960
لتقليل النفايات
04:24
And three, we can actively mitigate returns
77
264380
4320
وثالثاً، يمكننا التقليل من إرجاع الملابس بشكل فعّال
04:28
to reduce overconsumption.
78
268700
2160
لتقليل الاستهلاك المفرط
04:30
I truly believe that people are more likely
79
270860
2520
أؤمن بشدة أن الأشخاص سيميلون أكثر
04:33
to keep their clothing for years, if not decades,
80
273420
2760
للاحتفاظ بملابسهم لسنوات إن لم يكن لعقود
04:36
if they contributed to the design of that clothing.
81
276220
2520
إذا كان لهم دور في تصميم تلك الملابس
04:38
Companies would make better design decisions
82
278740
2320
لكانت الشركات اتخذت قرارات تصميمية أفضل
04:41
if they actually asked the customers what they wanted.
83
281100
2600
لو تواصلت فعلياً مع عملائها لمعرفة رغباتهم
04:43
This is why I've been leveraging our online communities,
84
283700
3200
ولهذا السبب، كنت أستفيد من مجتمعاتنا الإلكترونية
04:46
and any company can do this,
85
286900
1840
ويمكن لأي شركة اتباع هذا النهج
04:48
using newsletter, social media, SMS
86
288740
3680
باستخدام النشرات الإخبارية ومواقع التواصل الاجتماعي والرسائل القصيرة
04:52
can engage with customers
87
292460
1800
للتفاعل مع العملاء
04:54
not only to learn about their preferences,
88
294300
2560
ليس فقط لمعرفة تفضيلاتهم
04:56
but to create a sense of ownership.
89
296860
2200
ولكن لخلق شعور بالملكية لديهم
04:59
Here we approach marketing not like a pitch,
90
299100
3240
نحن هنا نتعامل مع التسويق ليس كعرض تقديمي
05:02
but rather a dialogue.
91
302380
2120
بل كحوار متبادل
05:04
The message being, "We are cocreating a responsible future together,"
92
304540
4400
مفاد الرسالة هو «نحن نتشارك في خلق مستقبل مسؤول معاً»
05:08
rather than, "You're just buying my products."
93
308940
2880
بدلاً من «أنتم فقط تشترون منتجاتي»
05:11
At Diarrablu, in order to do this and streamline the process,
94
311820
3080
في “ديارابلو“، لتحقيق هذا وتسهيل العملية
05:14
I use math equations, and lately AI,
95
314900
2880
أستخدم المعادلات الرياضية ومؤخراً الذكاء الاصطناعي
05:17
mixed with my hand drawings,
96
317780
2000
الممزوج برسوماتي اليدوية
05:19
to create unique textile prints.
97
319780
2280
لابتكار منسوجات مطبوعة مميزة
05:22
Once we apply them on garments digitally,
98
322100
2560
بمجرد تطبيقها على الملابس رقمياً
05:24
we are able to show them on social media without creating any samples.
99
324660
4280
يمكننا عرضها على وسائل التواصل الاجتماعي دون الحاجة إلى إنشاء أي عينات
05:28
We've made this process so efficient
100
328940
2040
لقد أصبحت هذه العملية فعالة للغاية
05:31
that we can create hundreds of print iterations per day,
101
331020
2960
حتى أننا نستطيع إنتاج مئات الطبعات يومياً
05:34
show them on different body shapes and ethnicities,
102
334020
2720
ونستعرضها على مختلف أشكال الأجسام والأعراق
05:36
and within 24 hours we know exactly what to produce.
103
336740
4440
وفي غضون 24 ساعة نعلم بالضبط ما يجب إنتاجه
05:41
Textiles are then printed digitally,
104
341220
1920
يتم بعدها طباعة المنسوجات رقمياً
05:43
which can be done in small batches, compared to screen printing.
105
343180
3560
وهو ما يمكن القيام به على دفعات صغيرة، مقارنة بطباعة الشاشة الحريرية
05:46
Digital printing is also a more sustainable option
106
346740
3040
تعد الطباعة الرقمية خياراً أكثر استدامة أيضاً
05:49
by using less energy and creating a smaller carbon footprint.
107
349780
4720
من خلال استهلاك طاقة أقل وتقليل البصمة الكربونية
05:54
Companies in the US, like Finesse,
108
354540
2520
تستخدم الشركات في الولايات المتحدة مثل “فاينس”
05:57
also use a crowdsourcing model,
109
357100
1960
نموذج “التعهيد الجماعي” أيضاً
05:59
with designs created by AI
110
359100
2080
مع تصاميم مُبتكرة بواسطة الذكاء الاصطناعي
06:01
in order to produce in small batches and reduce waste.
111
361220
3640
بهدف الإنتاج بكميات قليلة وتقليل النفايات
06:04
Another retailer, Stitch Fix,
112
364860
2480
شركة “ستيتش فيكس“ وهي أحد متاجر التجزئة
06:07
relies heavily on polls to understand customer preferences
113
367380
4400
تعتمد بشكل كبير على استطلاعات الرأي لفهم تفضيلات العملاء
06:11
in order to better manage inventory.
114
371780
2160
بهدف إدارة المخزون بشكل أفضل
06:13
For me, polling was a way to figure out
115
373940
3080
بالنسبة لي، استطلاعات الرأي كانت وسيلة لتحديد
06:17
what to actually produce with limited resources,
116
377060
3120
ما ينبغي إنتاجه فعلياً بموارد محدودة
06:20
because when I started,
117
380220
1560
لأنني عندما بدأت
06:21
I didn't have the finances to just produce inventory and guess.
118
381780
3760
لم تكن لدي القدرة المالية لإنتاج المخزون استناداً إلى التخمين فقط
06:25
On the business side,
119
385580
1640
من الناحية التجارية
06:27
I've learned that the polls are directly correlated to sales.
120
387260
4760
تعلمت أن استطلاعات الرأي مرتبطة بالمبيعات بشكل مباشر
06:32
Our data for the past three years shows that our bestsellers
121
392060
3960
تُظهر بياناتنا عن السنوات الثلاث الماضية أن أكثر المنتجات مبيعاً
06:36
were always the winning styles during the polls, and vice versa.
122
396060
3640
كانت دائماً تلك التي فازت في استطلاعات الرأي، والعكس صحيح
06:39
Like this beautiful print photographed in the Maldives last year.
123
399700
3480
مثل هذه الطبعة الجميلة التي اُلتقطت في المالديف العام الماضي
06:43
Overall, crowdsourcing the design process
124
403220
3160
عموماً، مشاركة الجمهور في عملية التصميم تعد
06:46
is a powerful tool to limit overproduction.
125
406420
3640
أداة قوية للحد من الإنتاج الزائد
06:50
The next learning was conscious production.
126
410100
3240
الدرس التالي كان الإنتاج بوعي
06:53
And this can be achieved multiple ways.
127
413380
2280
ويمكن تحقيق ذلك بعدة طرق
06:55
For Diarrablu, we currently make all our garments to order
128
415660
2960
بالنسبة لـ“ديارابلو“، نصنع حالياً جميع منتجاتنا حسب طلب
06:58
by Senegalese artisans,
129
418620
1640
الحرفيين السنغاليين
07:00
and this is like how I used to get my clothes made growing up.
130
420300
2920
وهذه هي الطريقة التي اعتدت بها على صنع ملابسي أثناء نشأتي
07:03
This means no overproduction.
131
423260
2480
هذا يعني عدم وجود إنتاج فائض
07:05
Our only stock is from online returns.
132
425740
3080
مخزوننا الوحيد يأتي من المرتجعات الإلكترونية
07:08
By producing garments on demand this way,
133
428820
2560
من خلال إنتاج الملابس حسب الطلب بهذه الطريقة
07:11
using the top prints from crowdsourcing,
134
431420
2760
واستخدام أفضل الطبعات عن طريق الاستعانة بالجمهور
07:14
we are able to reduce textile waste by over 60 percent.
135
434220
4480
يمكننا تقليل نفايات المنسوجات بأكثر من 60%
07:18
However, it’s not always possible for every company
136
438700
3440
لكن ليس من الممكن دائماً لكل شركة
07:22
to produce on demand.
137
442180
1720
أن تنتج حسب الطلب
07:23
There is a financial and operational aspect
138
443900
2800
توجد عقبات مالية وتشغيلية
07:26
that can make it challenging.
139
446700
1920
قد تجعل الأمور معقدة
07:28
A great alternative is taking preorders
140
448620
3920
البديل الرائع هو تلقي الطلبات المسبقة
07:32
and negotiating with factories on minimums,
141
452580
2680
والتفاوض مع المصانع بشأن الحد الأدنى للكميات
07:35
something we are considering as well for the long term.
142
455300
2640
وهو أمر ندرسه أيضاً على المدى البعيد
07:37
Overall, conscious production will help limit excess inventory,
143
457940
3920
بشكل عام، سيساعد الإنتاج المدروس في الحد من المخزون الزائد
07:41
which is an issue for many fashion companies today.
144
461860
2880
وهذه مشكلة تواجه العديد من شركات الأزياء اليوم
07:44
The third idea is actively mitigating returns.
145
464740
3600
الفكرة الثالثة تتضمن التخفيف من عملية إرجاع الملابس
07:49
According to the Coresight Insight,
146
469460
2360
وفقاً لـ “أبحاث كورسايت”
07:51
the return rate for online clothing is 24.4 percent in 2023,
147
471820
5920
بلغ معدل إرجاع الملابس عبر الإنترنت 24.4% في عام 2023
07:57
and one of the big reasons is free shipping on returns,
148
477740
3640
وأحد الأسباب الرئيسية لذلك هو الشحن المجاني للمرتجعات
08:01
which incentivizes overconsumption.
149
481420
3200
مما يحفز الاستهلاك المفرط
08:04
However, recently big groups like Zara, JCPenney
150
484620
4320
ولكن، مؤخراً بدأت مجموعات كبيرة مثل “زارا” و“جي سي بيني”
08:08
have been starting to charge return shipping fees
151
488940
3200
بفرض رسوم على إعادة الشحن
08:12
or restocking fees
152
492180
1520
أو رسوم إعادة التخزين
08:13
in order to limit waste.
153
493700
1360
من أجل تقليل النفايات
08:15
We also charge return shipping fees,
154
495860
2000
نحن نفرض أيضاً رسوم إعادة الشحن
08:17
and the goal is to encourage you to only order what you need.
155
497860
3360
والهدف هو تشجيعك على طلب ما تحتاجه فقط
08:21
However, I believe that to truly limit overconsumption,
156
501260
4040
ومع ذلك، أعتقد أنه للحد حقاً من الاستهلاك المفرط
08:25
we need to create a mindset shift around returns
157
505340
3320
نحتاج إلى تغيير العقلية بخصوص المرتجعات
08:28
that involves the customer,
158
508660
1880
والتي تشمل العميل
08:30
and communicating that with the customer before even an order is shipped.
159
510580
4640
ويجب التواصل بشأن هذا مع العملاء قبل شحن الطلب حتى
08:35
This can require difficult conversations sometimes.
160
515260
3680
وهذا قد يستلزم إجراء مناقشات حادة
08:38
For example, when a customer orders multiple sizes of the same item,
161
518940
5680
على سبيل المثال، عندما يطلب العميل أحجاماً متعددة من نفس القطعة
08:44
we simply don't fulfill the order.
162
524620
2480
فإننا ببساطة لن نلبي طلبه
08:47
We take the opportunity to kindly reach out,
163
527140
2760
ننتهز هذه الفرصة للتواصل بلباقة
08:49
express our commitment to sustainability
164
529900
3600
والتعبير عن التزامنا بالاستدامة
08:53
and ask them to join us and support this mission.
165
533540
4480
ونطلب منهم الانضمام إلى مهمتنا ودعمها
08:58
We explain the impact of ordering duplicates
166
538060
2880
نوضح تأثير طلب نسخ مكررة
09:00
and then provide them all the support they need
167
540940
2240
ونقدم كل الدعم اللازم لهم
09:03
to figure out the perfect size,
168
543220
2760
لمعرفة المقاس المثالي
09:06
so they can narrow their selection.
169
546020
2320
حتى يتمكنوا من تضييق نطاق اختيارهم
09:08
I always get a big smile on my face every time I get a notification
170
548380
4240
أشعر بسعادة غامرة في كل مرة أتلقى فيها إشعاراً يُفيد
09:12
that a customer was inspired by these emails.
171
552620
3360
بأن عميلاً قد تأثر بإيجابية من هذه الرسائل
09:16
Really my goal is to make sure
172
556020
1640
هدفي حقاً هو التأكد من
09:17
that they don't order duplicates in general,
173
557660
2120
أنهم لا يطلبون نسخاً مكررة بشكل عام
09:19
no matter where they shop.
174
559780
1840
بغض النظر عن مكان التسوق
09:21
So far, the returns approach that we've been implementing
175
561620
3520
حتى هذه اللحظة، كانت سياسة الإرجاع التي قمنا بتطبيقها
09:25
has been very successful.
176
565180
1680
ناجحة للغاية
09:26
Our return rate on our website is 12 percent, half of the industry.
177
566860
4560
معدل الإرجاع في موقعنا الإلكتروني هو 12%، وهو نصف المعدل الصناعي
09:31
And by organizing an annual outlet sale focused on sustainability,
178
571460
5200
من خلال تنظيم تخفيضات سنوية في منافذ البيع التي تركز على الاستدامة
09:36
we've been able to sell three quarters of that stock in the last three years.
179
576660
5000
تمكنا من بيع ثلاثة أرباع المخزون خلال الثلاث سنوات الماضية
09:41
My journey with Diarrablu has shown me
180
581660
2160
أظهرت لي تجربتي مع “ديارابلو”
09:43
that fashion can be approached responsibly,
181
583820
3600
أنه يمكن التعامل مع الموضة بطريقة مسؤولة
09:47
and these ideas can be applied by many companies.
182
587460
4440
ويمكن تطبيق هذه الأفكار من قبل العديد من الشركات
09:51
These learnings are not great just for the planet,
183
591900
3600
هذه الدروس ليست مفيدة للكوكب وحسب
09:55
they are also powerful drivers of growth and profitability.
184
595540
4720
بل هي أيضاً محركات قوية للنمو والربحية
10:00
In the last three years,
185
600300
1560
في السنوات الثلاث الماضية
10:01
we've seen our revenues grow 35x,
186
601860
2880
شهدنا نمواً في إيراداتنا بمقدار 35 ضعفاً
10:04
with very minimal inventory and healthy profit margins.
187
604740
3880
مع الحفاظ على مخزون ضئيل وهوامش ربح جيدة
10:08
This was my first artwork post-accident,
188
608620
2800
كانت هذه أولى أعمالي الفنية بعد الحادث
10:11
a self-portrait titled "Walking to a New Beginning."
189
611460
3560
وهي صورة ذاتية بعنوان “السير نحو بداية جديدة“
10:15
I hope it can inspire you to journey together
190
615060
3080
آمل أن يلهمكم ذلك للسير معاً
10:18
towards a more sustainable fashion future.
191
618180
2960
نحو مستقبل أكثر استدامة في عالم الأزياء
10:21
At the end, I was given a second chance to be alive,
192
621180
4040
في نهاية المطاف كُتب لي عمـراً جديداً
10:25
and that instilled in me a deep desire
193
625260
3600
وذلك غرس في داخلي رغبة عميقة
10:28
to not only sustain my health
194
628860
2320
ليس فقط للحفاظ على صحتي
10:31
but also our shared resources,
195
631220
2320
ولكن أيضاً للحفاظ على مواردنا المشتركة
10:33
a culture of love,
196
633580
1840
وثقافة المحبة
10:35
and most importantly,
197
635460
1600
والأهم من ذلك كله
10:37
the gift of life on this precious planet
198
637100
2920
نعمة الحياة على هذا الكوكب الثمين
10:40
we take so much for granted.
199
640060
2120
الذي لا نُقدر قيمته غالباً
10:42
Thank you.
200
642220
1240
شكراً لكم
10:43
(Applause)
201
643500
4320
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7