How to Choose Clothes for Longevity, Not the Landfill | Diarra Bousso | TED

42,195 views ・ 2024-03-23

TED


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Ranjani N Reviewer: Krisha Parikh
00:04
Isn’t online shopping just amazing?
0
4380
3000
ऑनलाइन शॉपिंग कितना अद्भुत है, है ना?
00:07
I think we've truly mastered the art of retail therapy
1
7420
3720
मुझे लगता है कि हमने घर से बाहर निकले बिना खरीदने की थेरेपी की कला में
00:11
without ever leaving the house.
2
11180
1880
महारत हासिल कर ली है।
00:13
I mean, who needs a single, carefully selected jacket
3
13100
4200
मतलब, ध्यान से चुनी गई सिर्फ एक जैकेट कौन लेगा, जब
00:17
when you can order a jacket collection, pays zero shipping fees,
4
17340
4360
आप बहुत सारे जैकेट मंगा सकते हैं, बिना किसी डेलिवरी के शुल्क के, और घर पर
00:21
try it all at home and return the ones you don't like?
5
21700
4040
सभी को आज़मा कर,जो आपको पसंद नहीं है उसे वापस लौटा सकते हैं ?
00:25
And let's not forget the thrill of unboxing an outfit
6
25740
4360
और हम कैसे भूलें एक लिबास को खोलकर देखने का रोमांच
00:30
that costed less than your lunch.
7
30140
2400
जिसकी कीमत अपने लंच से भी कम हो।
00:32
So great, right?
8
32580
1000
बहुत बढ़िया, है ना?
00:34
Well, there is a hidden cost to this level of convenience,
9
34260
4120
सुविधा के इस स्तर की एक छिपी हुई लागत है,
00:38
and Mother Earth is not so proud.
10
38420
3120
और धरती मां को इससे इतना गर्व नहीं है।
00:41
In the little time it took me to introduce this topic,
11
41580
3160
इस विषय को पेश करने में मुझे जो थोड़ा समय लगा,
00:44
40 garbage trucks full of clothes went to a landfill.
12
44740
4760
उसमें कपड़ों से भरे 40 कचरा ट्रक एक कचड़े के ढेर में चले गए।
00:49
By the end of today, that number will be 86,000.
13
49540
4720
आज के दिन के समापन तक, यह संख्या 86,000 हो जाएगी।
00:54
That's one garbage truck every second.
14
54300
4080
यानी हर सेकंड में एक कचरा ट्रक।
00:58
And this is because fashion
15
58420
1360
और ऐसा इसलिए है क्योंकि
00:59
is one of the most polluting industries in the world.
16
59780
2960
फ़ैशन दुनिया के सबसे प्रदूषणकारी उद्योगों में से एकहै।
01:02
This waste is rooted in overconsumption and overproduction.
17
62740
4720
यह कचरा अत्यधिक खपत और अधिक उत्पादन में निहित है।
01:08
I'm one of the many entrepreneurs working on this problem.
18
68740
4880
मैं इस समस्या पर काम करने वाले कई उद्यमियों में से एक हूं।
01:13
I actually didn't intend to work in fashion.
19
73620
3320
असल में मेरा इरादा फैशन में काम करने का नहीं था।
01:16
I started my career on Wall Street in my early 20s,
20
76940
3400
मैंने अपने काम की शुरुआत 20 के दशक में वॉल स्ट्रीट पर की थी,
01:20
was obsessed with being rich,
21
80380
2440
अमीर होने का जुनून सवार था,
01:22
and back then I probably preferred fashion brands
22
82820
3880
और उस समय मैं शायद ऐसे फैशन ब्रांड पसंद करती थी,
01:26
that supported my wasteful shopping habits.
23
86700
2960
जो मेरी बेकार खरीदारी की आदतों का समर्थन करते थे।
01:29
But in July 2012,
24
89660
2720
लेकिन जुलाई 2012 में,
01:32
my life completely changed
25
92420
2200
एक जानलेवा दुर्घटना के बाद
01:34
after a life-threatening accident that left me in a coma.
26
94620
3400
जिससे मैं कोमा में चली गई, मेरी ज़िंदगी पूरी तरह बदल गई।
01:39
When I woke up in a blank room with a blank memory,
27
99260
3960
जब मैं एक खाली कमरे में एक खाली याद के साथ उठी, तो
01:44
I had the opportunity to start over.
28
104420
2360
मुझे फिर से शुरुआत करने का अवसर मिला।
01:47
I no longer saw life as a race to just consume and accumulate things
29
107700
5440
मुझे अब जीवन, सिर्फ चीजों का उपभोग करने और इकट्ठा करने की दौड़ नहीं दिखता था,
01:53
but rather felt a deep desire for meaning and impact.
30
113180
5800
बल्कि अर्थ और प्रभाव की एक गहरी इच्छा महसूस हुई।
01:59
As I recovered, surrounded by my family in Senegal,
31
119020
3720
जब मैं सेनेगल में अपने परिवार से घिरे हुए ठीक हुई, तो
02:04
I was fascinated by a culture of longevity
32
124220
3840
मैं लंबी उम्र की संस्कृति से रोमांचित हुई,
02:08
where philosophically it's not really about the word "sustainability,"
33
128100
4600
जहां दार्शनिक रूप से यह “स्थिरता” शब्द के बारे में नहीं है, बल्कि
02:12
but the active acts of sustaining everything we love:
34
132700
4920
उन सभी चीजों को सहेजने के सक्रिय कार्यों के बारे में है जिन्हें हम पसंद करते हैं,
02:17
traditions,
35
137620
1920
परंपराएं
02:19
resources,
36
139580
2040
संसाधन,
02:21
culture.
37
141620
1360
संस्कृति।
हमारे रीति-रिवाजों में, कपड़ों को हमेशा के लिए बनाया जाता था।
02:23
In our customs, clothing was created to last.
38
143020
3120
02:26
Imagine my grandma,
39
146180
2800
मेरी दादी की कल्पना करें,
02:29
who rocked the same dresses at 102 years old
40
149020
3480
जिन्होंने 102 साल की उम्र में वही कपड़े पहने थे, जिन्हें वह
02:32
as when she was 50.
41
152540
1440
50 साल की उम्र में पहनती थी।
02:34
Styled differently, of course.
42
154020
1640
बेशक, अलग तरह से स्टाइल किया गया।
02:35
Here I'm a cute 12-year-old wearing a dress made from her scarf.
43
155660
4320
यहाँ मैं 12 साल की एक प्यारी सी लड़की हूँ, जो उसके दुपट्टे से बनी ड्रेस पहने हुए है।
02:40
Every time I head back to the car,
44
160020
2320
हर बार जब मैं गाड़ी में वापस बैठती हूँ,
02:42
my mom always hands me pieces from her closet,
45
162380
2600
मेरी माँ हमेशा मुझे अपनी अलमारी से कुछ कपड़े,
02:45
wrap skirts and dresses that can be adjusted to fit like a dream.
46
165020
4640
स्कर्ट और पोशाकें देती हैं, जिन्हें थोड़ा बदलकर बढ़िया फिट मिल सकता है।
02:49
Like this dress she wore 20 years ago.
47
169660
2080
ये ड्रेस जो 20 साल पहले पहनी थी।
02:51
See, growing up, getting a new outfit was not really an impulse purchase,
48
171740
4600
बड़े होते हुए, एक नया पोशाक लेना अपने में एक आवेगपूर्ण खरीदारी नहीं थी,
02:56
but rather a very intentional process
49
176380
3440
बल्कि प्यार और लंबी उम्र में निहित
02:59
rooted in love and longevity.
50
179820
3400
एक बहुत ही जानबूझकर की गई प्रक्रिया थी।
03:03
You'd go to the market,
51
183260
1880
आपको बाज़ार जाना होगा,
03:05
get just the right amount of fabric needed,
52
185180
2880
ज़रूरत के अनुसार सही मात्रा में कपड़ा लेना होगा,
03:08
and then work with a local artisan to get your clothes made to order.
53
188100
5360
और फिर पास के दर्जी के साथ काम करके अपने कपड़ों को बनवाना होगा।
03:13
Styles were often convertible and adjustable
54
193500
3040
स्टाइल अक्सर बदलते थे ताकि समय के साथ
03:16
so as to fit you
55
196580
1520
शरीर में होने वाले बदलावों
03:18
across different body changes over time.
56
198140
3000
के साथ आपको फिट आ सके।
03:21
And then at the end, we'd just pass it down to someone else.
57
201180
3840
और फिर अंत में, हम इसे किसी और को सौंप देते।
03:25
The concept of waste wasn't even conceivable for us.
58
205060
3280
कचरे की अवधारणा हमारे सोच मैं भी नहीं थी।
03:28
See, sustaining things is not just what we do.
59
208380
3880
देखिए, चीजों को बनाए रखना सिर्फ वही नहीं है जो हम करते हैं।
03:32
It's a love language about who we are.
60
212300
3000
यह प्रेम की भाषा है कि हम कौन हैं।
03:35
I decided to channel this inspiration to create my own fashion brand, Diarrablu,
61
215340
4360
इस प्रेरणा को लेकर मैंने अपने खुद के फ़ैशन ब्रांड, डायराब्लू को बनाया,
03:39
with the goal to produce clothing more responsibly.
62
219700
2680
जिसका लक्ष्य कपड़ों को और ज़िम्मेदारी से तैयार करना है।
03:42
Now I understand that in order to reduce waste,
63
222420
4720
अब मैं समझती हूं कि कचरे को कम करने के लिए,
03:47
we need to encourage conscious consumption
64
227180
2720
हमें सचेत उपभोग को प्रोत्साहित करना होगा,
03:49
in a way that works for the modern customer.
65
229900
3280
जो आधुनिक ग्राहकों के लिए कारगर हो।
03:53
A customer who wants more choices
66
233220
2280
एक ग्राहक जो अधिक विकल्प चाहता है
03:55
and the ability to act on their preferences.
67
235540
3560
और अपनी प्राथमिकताओं पर कार्रवाई करने की क्षमता चाहता है।
03:59
Over the last three years,
68
239140
2080
पिछले तीन वर्षों में,
04:01
I've identified three key learnings
69
241260
2760
मैंने तीन प्रमुख सीखों की पहचान की है
04:04
that I believe can be applied to the broader fashion industry
70
244060
3720
जो मुझे लगता है कि अधिक टिकाऊ होने के लिए व्यापक फैशन उद्योग
04:07
in order to be more sustainable.
71
247780
2320
में लागू की जा सकती हैं।
04:10
One, we can survey customers online
72
250140
2720
एक, हम ग्राहकों का सर्वेक्षण कर सकते हैं
04:12
to cocreate designs they actually want to consume or purchase.
73
252860
3920
कि किस डिज़ाइन को वे वास्तव में उपभोग करना या खरीदना चाहते हैं।
04:16
Two, we can produce consciously,
74
256780
3280
दो, हम कचरे को कम करने के
04:20
on demand or based on preorders
75
260100
2240
लिए सचेत रूप से, उत्पादन मांग पर या प्री-ऑर्डर
04:22
to reduce waste.
76
262380
1960
के आधार पर कर सकते हैं।
04:24
And three, we can actively mitigate returns
77
264380
4320
और तीसरा, हम अत्यधिक खपत को कम करने के लिए लौटे हुए कपड़े
04:28
to reduce overconsumption.
78
268700
2160
को सक्रिय रूप से कम कर सकते हैं।
04:30
I truly believe that people are more likely
79
270860
2520
मुझे विश्वास है कि अगर लोग कपड़ों के डिज़ाइन में
04:33
to keep their clothing for years, if not decades,
80
273420
2760
योगदान दें तो उनको संजोए रखने की संभावना ज्यादा होती है,
04:36
if they contributed to the design of that clothing.
81
276220
2520
कुछ सालों तक ही नहीृ कुछ दशकों तक भी।
04:38
Companies would make better design decisions
82
278740
2320
कंपनियां बेहतर डिज़ाइन फैसले लेंगी
यदि वे अपने ग्राहकों से पूछेंगे कि उन्हें क्या चाहिए।
04:41
if they actually asked the customers what they wanted.
83
281100
2600
04:43
This is why I've been leveraging our online communities,
84
283700
3200
यही कारण है कि मैं अपने ऑनलाइन समुदायों का लाभ उठाती हूं,
04:46
and any company can do this,
85
286900
1840
और कोई भी कंपनी यह कर सकती है,
04:48
using newsletter, social media, SMS
86
288740
3680
न्यूज़लेटर, सोशल मीडिया, एसएमएस से
04:52
can engage with customers
87
292460
1800
ग्राहकों के साथ बातचीत, न केवल उनकी
04:54
not only to learn about their preferences,
88
294300
2560
प्राथमिकताओं के बारे में जानने के लिए,
04:56
but to create a sense of ownership.
89
296860
2200
बल्कि स्वामित्व की भावना लाने के लिए भी।
04:59
Here we approach marketing not like a pitch,
90
299100
3240
यहां हम मार्केटिंग को एक विज्ञापन की तरह नहीं,
05:02
but rather a dialogue.
91
302380
2120
बल्कि एक संवाद की तरह देखते हैं।
05:04
The message being, "We are cocreating a responsible future together,"
92
304540
4400
संदेश यह है, “हम मिलकर एक जिम्मेदार भविष्य का सह-निर्माण कर रहे हैं,”
05:08
rather than, "You're just buying my products."
93
308940
2880
बजाय इसके कि “आप बस मेरा सामान खरीद रहे हैं।”
05:11
At Diarrablu, in order to do this and streamline the process,
94
311820
3080
डायराब्लू में, ऐसा करने और प्रक्रिया को सरल बनाने के लिए,
05:14
I use math equations, and lately AI,
95
314900
2880
गणित के समीकरणों और हाल ही में ए आइ
05:17
mixed with my hand drawings,
96
317780
2000
को मेरे हाथ से बने चित्र के साथ मिलाकर
05:19
to create unique textile prints.
97
319780
2280
मैं अद्वितीय टेक्सटाइल प्रिंट बनाती हूं।
05:22
Once we apply them on garments digitally,
98
322100
2560
जब हम उन्हें कपड़ों पर डिजिटल रूप से
05:24
we are able to show them on social media without creating any samples.
99
324660
4280
बनाते हैं, तो हम बिना कोई नमूना बनाए उन्हें सोशल मीडिया पर दिखा सकते हैं.
05:28
We've made this process so efficient
100
328940
2040
हमने इस प्रक्रिया को इतना कुशल बना दिया है
05:31
that we can create hundreds of print iterations per day,
101
331020
2960
कि हम हर दिन सौ दो सौ आवर्तन निकाल सकते हैं और उन्हें
05:34
show them on different body shapes and ethnicities,
102
334020
2720
विभिन्न शारीरिक आकृतियों और नस्लों पर दिखा सकते हैं,
05:36
and within 24 hours we know exactly what to produce.
103
336740
4440
और 24 घंटों के अंदर हमें पता है कि हमें क्या बनाना है।
05:41
Textiles are then printed digitally,
104
341220
1920
टेक्सटाइल को डिजिटल रूप से प्रिंट करना,
05:43
which can be done in small batches, compared to screen printing.
105
343180
3560
स्क्रीन प्रिंटिंग की तुलना में छोटे बैचों में किया जा सकता है।
05:46
Digital printing is also a more sustainable option
106
346740
3040
कम ऊर्जा का उपयोग करके और छोटे कार्बन फुटप्रिंट का निर्माण
05:49
by using less energy and creating a smaller carbon footprint.
107
349780
4720
करके डिजिटल प्रिंटिंग भी एक अधिक टिकाऊ विकल्प है।
05:54
Companies in the US, like Finesse,
108
354540
2520
अमेरिका में फ़िनेस जैसी कंपनियां भी
05:57
also use a crowdsourcing model,
109
357100
1960
ए आइ द्वारा बनाए डिज़ाइन को
05:59
with designs created by AI
110
359100
2080
ऐसे जनमानस के विचारों को लेकर
06:01
in order to produce in small batches and reduce waste.
111
361220
3640
छोटे बैचों में उत्पादन करते हैं कचरे को कम करने के लिए ।
06:04
Another retailer, Stitch Fix,
112
364860
2480
एक अन्य रिटेलर, स्टिच फिक्स,
06:07
relies heavily on polls to understand customer preferences
113
367380
4400
इन्वेंट्री को बेहतर ढंग से प्रबंधित करने के लिए ग्राहकों की प्राथमिकताओं को समझने
06:11
in order to better manage inventory.
114
371780
2160
के लिए सर्वे पर काफी निर्भर करता है।
06:13
For me, polling was a way to figure out
115
373940
3080
मेरे लिए, सर्वे यह पता लगाने का एक तरीका था
कि सीमित संसाधनों के साथ वास्तव में क्या उत्पादन किया जाए,
06:17
what to actually produce with limited resources,
116
377060
3120
06:20
because when I started,
117
380220
1560
क्योंकि जब मैंने शुरुआत की थी,
06:21
I didn't have the finances to just produce inventory and guess.
118
381780
3760
तो मेरे पास मालसूची तैयार करने और अनुमान लगाने के लिए पैसा नहीं था।
06:25
On the business side,
119
385580
1640
कारोबार की बात करें, तो
06:27
I've learned that the polls are directly correlated to sales.
120
387260
4760
मुझे पता चला है कि सर्वे का सीधा संबंध बिक्री से होता है।
06:32
Our data for the past three years shows that our bestsellers
121
392060
3960
पिछले तीन वर्षों के हमने पता लगाया है कि सर्वे में चुनाव के दौरान लोकप्रिय
06:36
were always the winning styles during the polls, and vice versa.
122
396060
3640
स्टाइल ही सबसे ज्यादा बिकते भी थे, और सबसे कम पसंद स्टाइल सबसे कम बिकते ।
06:39
Like this beautiful print photographed in the Maldives last year.
123
399700
3480
जैसे पिछले साल मालदीव में खींची गई इस खूबसूरत प्रिंट की तस्वीर।
06:43
Overall, crowdsourcing the design process
124
403220
3160
कुल मिलाकर, ओवरप्रोडक्शन को सीमित करने के
06:46
is a powerful tool to limit overproduction.
125
406420
3640
लिए डिज़ाइन प्रक्रिया को जनतांत्रिक करना एक शक्तिशाली औजार है.
06:50
The next learning was conscious production.
126
410100
3240
अगली सीख सचेत उत्पादन थी।
06:53
And this can be achieved multiple ways.
127
413380
2280
और इसे कई तरीकों से हासिल किया जा सकता है।
06:55
For Diarrablu, we currently make all our garments to order
128
415660
2960
डायराब्लू के लिए, अभी अपने सभी कपड़ों को हम सेनेगल के कारीगरों
06:58
by Senegalese artisans,
129
418620
1640
से ऑर्डर करने के लिए बनाते हैं,
07:00
and this is like how I used to get my clothes made growing up.
130
420300
2920
और यह वैसे ही है जैसे मैं अपने कपड़े बनवाती थी ।
07:03
This means no overproduction.
131
423260
2480
इसका मतलब है कि अधिक उत्पादन नहीं।
07:05
Our only stock is from online returns.
132
425740
3080
हमारा एकमात्र स्टॉक ऑनलाइन लौटाई माल है।
07:08
By producing garments on demand this way,
133
428820
2560
इस तरह मांग के हिसाब पर कपड़ों का उत्पादन
07:11
using the top prints from crowdsourcing,
134
431420
2760
लोकप्रिय प्रिंट को लेकर करना इससे,
07:14
we are able to reduce textile waste by over 60 percent.
135
434220
4480
हम कपड़ा कचरे को 60 प्रतिशत से अधिक कम करने में सक्षम हैं।
07:18
However, it’s not always possible for every company
136
438700
3440
हालांकि, हर कंपनी के लिए मांग पर उत्पादन
करना हमेशा संभव नहीं होता है।
07:22
to produce on demand.
137
442180
1720
07:23
There is a financial and operational aspect
138
443900
2800
एक वित्तीय और परिचालन पहलू है
07:26
that can make it challenging.
139
446700
1920
जो इसे चुनौतीपूर्ण बना सकता है।
07:28
A great alternative is taking preorders
140
448620
3920
एक बढ़िया विकल्प है प्री-ऑर्डर लेना
07:32
and negotiating with factories on minimums,
141
452580
2680
और कारखानों के साथ कम से कम राशि पर बातचीत करना,
07:35
something we are considering as well for the long term.
142
455300
2640
जिस पर हम लंबी अवधि के लिए विचार कर रहे हैं।
07:37
Overall, conscious production will help limit excess inventory,
143
457940
3920
कुल मिलाकर, सचेत उत्पादन से अतिरिक्त मालसूची को सीमित रखा जा सकता है
07:41
which is an issue for many fashion companies today.
144
461860
2880
जो आज कई फैशन कंपनियों के लिए एक मुद्दा है।
07:44
The third idea is actively mitigating returns.
145
464740
3600
तीसरा विचार सक्रिय रूप से लौटाये माल को कम करना है।
07:49
According to the Coresight Insight,
146
469460
2360
कोरसाइट इनसाइट के अनुसार,
07:51
the return rate for online clothing is 24.4 percent in 2023,
147
471820
5920
2023 में ऑनलाइन कपड़ों की लौटाए जाने की दर 24.4 प्रतिशत है,
07:57
and one of the big reasons is free shipping on returns,
148
477740
3640
और इसका एक बड़ा कारण है लौटाने पर मुफ्त शिपिंग देना, जिस से
08:01
which incentivizes overconsumption.
149
481420
3200
अधिक खपत को प्रोत्साहन मिलता है।
08:04
However, recently big groups like Zara, JCPenney
150
484620
4320
हालाँकि, हाल ही में ज़ारा, जे सी पेन्नी जैसे बड़े समूहों
08:08
have been starting to charge return shipping fees
151
488940
3200
ने माल लौटाने के शिपिंग पर शुल्क लगाना और माल फिर से लाने
08:12
or restocking fees
152
492180
1520
पर शुल्क लेना शुरू किया है
08:13
in order to limit waste.
153
493700
1360
ताकि कचरे को सीमित रखें।
08:15
We also charge return shipping fees,
154
495860
2000
हम भी लौटाने के शिपिंग शुल्क लेते हैं,
08:17
and the goal is to encourage you to only order what you need.
155
497860
3360
और लक्ष्य यह है कि आपको जरूरत के हिसाब से मांगने के लिए प्रोत्साहित करें ।
08:21
However, I believe that to truly limit overconsumption,
156
501260
4040
हालांकि, मेरा मानना है कि अत्यधिक खपत को सही मायने में सीमित करने के लिए,
08:25
we need to create a mindset shift around returns
157
505340
3320
हमें सामान लौटाने के इर्द-गिर्द एक मानसिकता बदलने की ज़रूरत है,
08:28
that involves the customer,
158
508660
1880
जिसमें ग्राहक शामिल हो,
08:30
and communicating that with the customer before even an order is shipped.
159
510580
4640
और ऑर्डर भेजने से पहले ही ग्राहक के साथ इसके बारे में जानकारी देनी चाहिए।
08:35
This can require difficult conversations sometimes.
160
515260
3680
इसके लिए कभी-कभी मुश्किल बातचीत की आवश्यकता हो सकती है।
08:38
For example, when a customer orders multiple sizes of the same item,
161
518940
5680
उदाहरण के लिए, जब कोई ग्राहक एक ही आइटम के कई आकारों की मांग करता है, तो
08:44
we simply don't fulfill the order.
162
524620
2480
हम बस मांग को पूरा नहीं करते हैं।
08:47
We take the opportunity to kindly reach out,
163
527140
2760
हम इस अवसर पर संपर्क करते हैं, और हमारी आदर्श
08:49
express our commitment to sustainability
164
529900
3600
के प्रति अपनी निष्ठा व्यक्त करते हैं,
08:53
and ask them to join us and support this mission.
165
533540
4480
और उनसे हमारे साथ मिलकर इस का समर्थन करने के लिए कहते हैं।
08:58
We explain the impact of ordering duplicates
166
538060
2880
हम एसे मांग को पूरा करने के प्रभाव की व्याख्या करते हैं
09:00
and then provide them all the support they need
167
540940
2240
और फिर उन्हें सही आकार का पता लगाने के
09:03
to figure out the perfect size,
168
543220
2760
लिए आवश्यक सभी सहायता प्रदान करते हैं,
ताकि वे अपने चुनाव सीमित कर सकें।
09:06
so they can narrow their selection.
169
546020
2320
09:08
I always get a big smile on my face every time I get a notification
170
548380
4240
जब भी मुझे यह सूचना मिलती है कि कोई ग्राहक इन ईमेल से प्रेरित है,
09:12
that a customer was inspired by these emails.
171
552620
3360
मेरे चेहरे पर हमेशा एक बड़ी मुस्कान आ जाती है।
मेरा लक्ष्य यह तय करना है
09:16
Really my goal is to make sure
172
556020
1640
09:17
that they don't order duplicates in general,
173
557660
2120
कि वे सामान्य रूप से डुप्लिकेट ऑर्डर न करें,
09:19
no matter where they shop.
174
559780
1840
चाहे वे कहीं भी खरीदारी करें।
09:21
So far, the returns approach that we've been implementing
175
561620
3520
अब तक, लौटाने के लिए हम जिस दृष्टिकोण को लागू कर रहे हैं,
वह बहुत सफल रहा है।
09:25
has been very successful.
176
565180
1680
09:26
Our return rate on our website is 12 percent, half of the industry.
177
566860
4560
हमारी वेबसाइट पर लौटाने का दर 12 प्रतिशत है, जो उद्योग का आधा है।
09:31
And by organizing an annual outlet sale focused on sustainability,
178
571460
5200
और स्थिरता पर केंद्रित एक वार्षिक विशेष बिक्री का आयोजन करके,
09:36
we've been able to sell three quarters of that stock in the last three years.
179
576660
5000
हम पिछले तीन वर्षों में उस लौटाए माल का तीन चौथाई हिस्सा बेच पाए हैं।
09:41
My journey with Diarrablu has shown me
180
581660
2160
डायराब्लू की मेरी यात्रा ने मुझे दिखाया है
09:43
that fashion can be approached responsibly,
181
583820
3600
कि फैशन को जिम्मेदारी से अपनाया जा सकता है,
09:47
and these ideas can be applied by many companies.
182
587460
4440
और ये विचार कई कंपनियों द्वारा लागू किया जा सकता है।
09:51
These learnings are not great just for the planet,
183
591900
3600
ये सीख न केवल पृथ्वी के लिए बहुत अच्छी हैं, बल्कि
09:55
they are also powerful drivers of growth and profitability.
184
595540
4720
वे विकास और लाभप्रदता के शक्तिशाली वाहक भी हैं।
10:00
In the last three years,
185
600300
1560
पिछले तीन वर्षों में,
10:01
we've seen our revenues grow 35x,
186
601860
2880
हमने अपने राजस्व में 35 गुना वृद्धि देखी,
10:04
with very minimal inventory and healthy profit margins.
187
604740
3880
बहुत ही कम मालसूची और स्वस्थ लाभ के साथ ।
10:08
This was my first artwork post-accident,
188
608620
2800
यह दुर्घटना के बाद मेरी पहली कलाकृति थी,
10:11
a self-portrait titled "Walking to a New Beginning."
189
611460
3560
एक स्वयं की छवि जिसका शीर्षक था “नए शुरुआत के ओर चलना”।
10:15
I hope it can inspire you to journey together
190
615060
3080
मुझे उम्मीद है कि यह आपको और ज्यादा टिकाऊ फैशन भविष्य
10:18
towards a more sustainable fashion future.
191
618180
2960
की दिशा में चलने के लिए प्रेरित कर सकता है।
10:21
At the end, I was given a second chance to be alive,
192
621180
4040
अंत में, मुझे जिंदा रहने का दूसरा मौका दिया गया,
10:25
and that instilled in me a deep desire
193
625260
3600
और इससे मुझमें एक गहरी इच्छा पैदा हुई कि
10:28
to not only sustain my health
194
628860
2320
मै संभाल के रखूं मेरे स्वास्थ्य के अलावा,
10:31
but also our shared resources,
195
631220
2320
हमारे साझा संसाधन,
10:33
a culture of love,
196
633580
1840
प्रेम की संस्कृति,
10:35
and most importantly,
197
635460
1600
और सबसे महत्वपूर्ण :
10:37
the gift of life on this precious planet
198
637100
2920
इस अनमोल ग्रह पर जीवन का उपहार जिसे
हम अक्सर नजरअंदाज कर देते हैं।
10:40
we take so much for granted.
199
640060
2120
10:42
Thank you.
200
642220
1240
शुक्रिया।
10:43
(Applause)
201
643500
4320
(तालियां)
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7