How to Choose Clothes for Longevity, Not the Landfill | Diarra Bousso | TED
42,221 views ・ 2024-03-23
아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: 지숙 오
검토: DK Kim
00:04
Isn’t online shopping just amazing?
0
4380
3000
온라인 쇼핑은 정말 놀랍지 않나요?
00:07
I think we've truly mastered
the art of retail therapy
1
7420
3720
쇼핑을 통한 기분 전환을
제대로 누릴 수 있죠.
00:11
without ever leaving the house.
2
11180
1880
밖에 나가지도 않고 말이죠.
그러니까 누가 웃옷 한 벌을
신경 써서 고르겠어요?
00:13
I mean, who needs a single,
carefully selected jacket
3
13100
4200
00:17
when you can order a jacket collection,
pays zero shipping fees,
4
17340
4360
배송비도 내지 않고
웃옷 신상품을 주문하고,
00:21
try it all at home
and return the ones you don't like?
5
21700
4040
집에서 입어보고 마음에 안 들면
반품도 할 수 있는데요.
00:25
And let's not forget
the thrill of unboxing an outfit
6
25740
4360
그리고 점심값보다 저렴한 옷을
개봉할 때의 짜릿함도 있죠.
00:30
that costed less than your lunch.
7
30140
2400
00:32
So great, right?
8
32580
1000
너무 좋죠?
00:34
Well, there is a hidden cost
to this level of convenience,
9
34260
4120
글쎄요, 이런 편리함에는
숨은 비용이 있습니다.
00:38
and Mother Earth is not so proud.
10
38420
3120
그리고 지구는 그다지 반기지 않죠.
00:41
In the little time it took me
to introduce this topic,
11
41580
3160
이 주제를 소개하는 잠깐 동안에
00:44
40 garbage trucks full of clothes
went to a landfill.
12
44740
4760
옷을 가득 실은 쓰레기차 40대가
쓰레기 매립장으로 갔습니다.
00:49
By the end of today,
that number will be 86,000.
13
49540
4720
하루가 끝날 무렵에는
86,000대일 것입니다.
00:54
That's one garbage truck every second.
14
54300
4080
1초에 쓰레기차 한 대씩이죠.
00:58
And this is because fashion
15
58420
1360
이는 패션이 세계적으로
오염이 심한 산업이기 때문입니다.
00:59
is one of the most polluting
industries in the world.
16
59780
2960
01:02
This waste is rooted
in overconsumption and overproduction.
17
62740
4720
이 폐기물은 과소비와 과잉 생산에
그 뿌리가 있습니다.
01:08
I'm one of the many entrepreneurs
working on this problem.
18
68740
4880
저는 이 문제를 해결하려 노력하는
많은 기업가 중 한 명입니다.
01:13
I actually didn't intend
to work in fashion.
19
73620
3320
사실 패션 분야에서
일할 생각은 없었어요.
01:16
I started my career
on Wall Street in my early 20s,
20
76940
3400
20대 초에 월가에서 일을 시작했고
부자가 되는 것에 집착했습니다.
01:20
was obsessed with being rich,
21
80380
2440
01:22
and back then I probably
preferred fashion brands
22
82820
3880
그 당시에는 아마도
제가 선호하는 패션 브랜드는
01:26
that supported
my wasteful shopping habits.
23
86700
2960
저의 낭비하는 쇼핑 습관을
부추기는 브랜드였을 것입니다.
01:29
But in July 2012,
24
89660
2720
하지만 2012년 7월,
제 삶이 완전히 바뀌었습니다.
01:32
my life completely changed
25
92420
2200
01:34
after a life-threatening accident
that left me in a coma.
26
94620
3400
생명을 위협하는 사고로
혼수상태에 빠진 후였죠.
01:39
When I woke up in a blank room
with a blank memory,
27
99260
3960
기억이 텅 빈 채로
텅 빈 방에서 깨어났습니다.
01:44
I had the opportunity to start over.
28
104420
2360
다시 시작할 기회가 생겼어요.
01:47
I no longer saw life as a race
to just consume and accumulate things
29
107700
5440
삶을 더 이상은 물건을 소비하고
축적하는 경주로 보지 않고
01:53
but rather felt a deep desire
for meaning and impact.
30
113180
5800
의미와 영향력을 향한
깊은 갈망을 느꼈습니다.
제가 회복하면서 세네갈에서
가족들에게 둘러싸여 살 때
01:59
As I recovered, surrounded
by my family in Senegal,
31
119020
3720
02:04
I was fascinated by a culture of longevity
32
124220
3840
저는 장수 문화에 매료되었습니다.
02:08
where philosophically it's not really
about the word "sustainability,"
33
128100
4600
철학적으로 ‘지속 가능성’이라는
단어가 중요한 것이 아니라
02:12
but the active acts
of sustaining everything we love:
34
132700
4920
사랑하는 모든 것을 유지하는
적극적인 행동이 중요했습니다.
02:17
traditions,
35
137620
1920
전통, 자원, 문화 같은 것 말이죠.
02:19
resources,
36
139580
2040
02:21
culture.
37
141620
1360
우리 관습에서 옷은
오래 입도록 만들어졌습니다.
02:23
In our customs,
clothing was created to last.
38
143020
3120
02:26
Imagine my grandma,
39
146180
2800
제 할머니의 예를 보세요.
102세때 50세 때 입으셨던
옷을 입으셨어요.
02:29
who rocked the same dresses
at 102 years old
40
149020
3480
02:32
as when she was 50.
41
152540
1440
물론 스타일은 달랐죠.
02:34
Styled differently, of course.
42
154020
1640
02:35
Here I'm a cute 12-year-old
wearing a dress made from her scarf.
43
155660
4320
여기 제가 귀여운 열두 살 때,
스카프로 만든 드레스를 입고 있어요.
제가 엄마를 보러 갈 때마다
02:40
Every time I head back to the car,
44
160020
2320
02:42
my mom always hands me
pieces from her closet,
45
162380
2600
어머니는 항상 옷장에서
뭔가를 꺼내주십니다.
딱 맞게 조절할 수 있는 랩 스커트와
원피스 같은 것들 말이죠.
02:45
wrap skirts and dresses
that can be adjusted to fit like a dream.
46
165020
4640
02:49
Like this dress she wore 20 years ago.
47
169660
2080
엄마가 20년 전에 입으셨던
이 드레스처럼요.
02:51
See, growing up, getting a new outfit
was not really an impulse purchase,
48
171740
4600
보세요, 자라면서 새 옷을 사는 건
충동적인 구매가 아니라
02:56
but rather a very intentional process
49
176380
3440
사랑과 장수에 뿌리를 둔
매우 의식적인 과정이었어요.
02:59
rooted in love and longevity.
50
179820
3400
03:03
You'd go to the market,
51
183260
1880
시장에서 필요한 만큼 원단을 구하고
03:05
get just the right amount
of fabric needed,
52
185180
2880
현지 장인에게 옷을
주문 제작하곤 했습니다.
03:08
and then work with a local artisan
to get your clothes made to order.
53
188100
5360
03:13
Styles were often convertible
and adjustable
54
193500
3040
스타일은 몸에 맞도록
바꾸고 조절할 수 있습니다.
03:16
so as to fit you
55
196580
1520
시간이 지남에 따라
달라지는 신체에 맞춰서요.
03:18
across different body changes over time.
56
198140
3000
03:21
And then at the end,
we'd just pass it down to someone else.
57
201180
3840
마지막에는 그냥
다른 사람에게 물려주곤 했죠.
폐기라는 개념은
상상조차 할 수 없었죠.
03:25
The concept of waste
wasn't even conceivable for us.
58
205060
3280
03:28
See, sustaining things
is not just what we do.
59
208380
3880
보세요, 지속하는 일은
우리가 하는 일만은 아니에요.
03:32
It's a love language about who we are.
60
212300
3000
우리가 누구인지에 대한 사랑의 언어죠.
03:35
I decided to channel this inspiration
to create my own fashion brand, Diarrablu,
61
215340
4360
이에 영감을 받아 저의 패션 브랜드인
디아라블루 창립을 결심했습니다.
03:39
with the goal to produce clothing
more responsibly.
62
219700
2680
좀 더 책임감 있게
의류를 생산하는 게 목표였죠.
03:42
Now I understand
that in order to reduce waste,
63
222420
4720
이제 폐기물을 줄이려면
요즘 고객에게 맞게
03:47
we need to encourage conscious consumption
64
227180
2720
의식 있는 소비를 장려해야 한다는
것을 알게 되었습니다.
03:49
in a way that works
for the modern customer.
65
229900
3280
03:53
A customer who wants more choices
66
233220
2280
요즘 고객들은 더 많은 선택권을 원하며
03:55
and the ability
to act on their preferences.
67
235540
3560
자신의 취향에 따라
행동할 수 있는 능력을 원합니다.
03:59
Over the last three years,
68
239140
2080
지난 3년 동안
04:01
I've identified three key learnings
69
241260
2760
전 세 가지 주요 교훈을 확인했습니다.
이는 지속 가능성을 더 높이기 위해
더 큰 패션 산업에 적용할 수 있죠.
04:04
that I believe can be applied
to the broader fashion industry
70
244060
3720
04:07
in order to be more sustainable.
71
247780
2320
04:10
One, we can survey customers online
72
250140
2720
첫째, 온라인 고객 설문 조사를 통해
04:12
to cocreate designs they actually
want to consume or purchase.
73
252860
3920
고객이 실제로 소비하거나 구매하고 싶은
디자인을 공동 제작할 수 있습니다.
04:16
Two, we can produce consciously,
74
256780
3280
둘째, 폐기물을 줄이기 위해
고객의 수요나 선주문을 바탕으로 해서
04:20
on demand or based on preorders
75
260100
2240
주의를 기울여 옷을
생산할 수 있습니다.
04:22
to reduce waste.
76
262380
1960
04:24
And three, we can
actively mitigate returns
77
264380
4320
셋째, 과소비를 줄이기 위해
수익률을 적극적으로 낮출 수 있습니다.
04:28
to reduce overconsumption.
78
268700
2160
04:30
I truly believe that people
are more likely
79
270860
2520
사람들이 옷의 디자인에 기여했다면
04:33
to keep their clothing for years,
if not decades,
80
273420
2760
수십 년은 아니라도 몇 년 동안은
04:36
if they contributed
to the design of that clothing.
81
276220
2520
옷을 입을 가능성이 더 높다는 걸
저는 진심으로 믿습니다.
04:38
Companies would make better
design decisions
82
278740
2320
실제로 고객에게
무엇을 원하는지 물어본다면
04:41
if they actually asked the customers
what they wanted.
83
281100
2600
기업은 더 나은 디자인
결정을 내릴 수 있을 것입니다.
04:43
This is why I've been leveraging
our online communities,
84
283700
3200
이것이 제가 온라인 모임을
활용하는 이유입니다.
04:46
and any company can do this,
85
286900
1840
어떤 회사든 소식지, 소셜 미디어,
SMS를 사용하여 고객과 소통하면서
04:48
using newsletter, social media, SMS
86
288740
3680
04:52
can engage with customers
87
292460
1800
고객 선호도를 파악할 수 있을 뿐더러
04:54
not only to learn about their preferences,
88
294300
2560
04:56
but to create a sense of ownership.
89
296860
2200
주인 의식을 고취할 수 있습니다.
여기서 우리는 마케팅을
홍보가 아니라 대화로 봅니다.
04:59
Here we approach marketing
not like a pitch,
90
299100
3240
05:02
but rather a dialogue.
91
302380
2120
05:04
The message being, "We are cocreating
a responsible future together,"
92
304540
4400
‘우리는 책임감 있는 미래를 함께
만들어 가고 있다’고 말하는 것입니다.
05:08
rather than,
"You're just buying my products."
93
308940
2880
‘그냥 내가 만든 제품을
사라’가 아니라요.
05:11
At Diarrablu, in order to do this
and streamline the process,
94
311820
3080
디아라블루에서는 이 작업을 수행하고
절차를 간소화하기 위해
05:14
I use math equations, and lately AI,
95
314900
2880
수학 방정식을 사용하며
최근에는 AI를 사용하여
05:17
mixed with my hand drawings,
96
317780
2000
제 손그림과 혼합하여
독특한 옷감 무늬를 만듭니다.
05:19
to create unique textile prints.
97
319780
2280
05:22
Once we apply them on garments digitally,
98
322100
2560
디지털 방식으로 의상에 적용한 후에는
05:24
we are able to show them on social media
without creating any samples.
99
324660
4280
견본을 만들지 않고도
소셜 미디어에 보여줄 수 있습니다.
05:28
We've made this process so efficient
100
328940
2040
이 과정을 매우 효율적으로 만들어서
하루에 무늬를 수백 개 만들어
05:31
that we can create
hundreds of print iterations per day,
101
331020
2960
다양한 체형과 민족으로 보여주고
05:34
show them on different
body shapes and ethnicities,
102
334020
2720
05:36
and within 24 hours
we know exactly what to produce.
103
336740
4440
24시간 이내에 정확히 무엇을
생산해야 하는지 알 수 있습니다.
05:41
Textiles are then printed digitally,
104
341220
1920
섬유는 디지털 방식으로 인쇄되는데
05:43
which can be done in small batches,
compared to screen printing.
105
343180
3560
스크린 인쇄에 비해
소량으로 인쇄할 수 있습니다.
05:46
Digital printing is also
a more sustainable option
106
346740
3040
또한 디지털 인쇄는
지속 가능성이 더 높은 방식입니다.
05:49
by using less energy
and creating a smaller carbon footprint.
107
349780
4720
에너지 사용량을 줄이고
탄소 발자국을 줄이기 때문이죠.
05:54
Companies in the US, like Finesse,
108
354540
2520
피네스와 같은 미국 기업도
05:57
also use a crowdsourcing model,
109
357100
1960
AI로 설계한 크라우드소싱
모델을 사용합니다.
05:59
with designs created by AI
110
359100
2080
06:01
in order to produce in small batches
and reduce waste.
111
361220
3640
소량으로 생산하고
폐기물을 줄이기 위함입니다.
06:04
Another retailer, Stitch Fix,
112
364860
2480
또 다른 소매업체인 스티치 픽스는
06:07
relies heavily on polls
to understand customer preferences
113
367380
4400
고객 선호도를 파악하기 위해
설문 조사를 많이 사용해서
06:11
in order to better manage inventory.
114
371780
2160
재고 관리를 개선합니다.
06:13
For me, polling was a way to figure out
115
373940
3080
설문 조사는 제한된 자원으로 실제로
무엇을 생산할지 알아내는 방법이었죠.
06:17
what to actually produce
with limited resources,
116
377060
3120
06:20
because when I started,
117
380220
1560
제가 처음 시작했을 때는
06:21
I didn't have the finances
to just produce inventory and guess.
118
381780
3760
적절한 재고를 알려 줄
재무팀이 없어서 추정만 했거든요.
06:25
On the business side,
119
385580
1640
사업 측면에서는
06:27
I've learned that the polls
are directly correlated to sales.
120
387260
4760
여론 조사가 매출과 직접적인
상관관계가 있음을 알게 되었습니다.
지난 3년간의 자료에 따르면
06:32
Our data for the past three years
shows that our bestsellers
121
392060
3960
베스트셀러는 여론 조사에서
항상 마음을 끄는 스타일이었고
06:36
were always the winning styles
during the polls, and vice versa.
122
396060
3640
반대의 경우도 마찬가지였습니다.
06:39
Like this beautiful print
photographed in the Maldives last year.
123
399700
3480
작년에 몰디브에서 찍은
이 아름다운 무늬처럼요.
06:43
Overall, crowdsourcing the design process
124
403220
3160
전반적으로 디자인 과정을
대중과 함께하는 것은
06:46
is a powerful tool
to limit overproduction.
125
406420
3640
과잉 생산을 막는 강력한 도구입니다.
06:50
The next learning
was conscious production.
126
410100
3240
다음으로 배운 것은
주의를 기울인 제작이었습니다.
06:53
And this can be achieved multiple ways.
127
413380
2280
이는 여러 방법으로 실현 가능합니다.
06:55
For Diarrablu, we currently make
all our garments to order
128
415660
2960
디아라블루는 세네갈 장인들이
현재 모든 의류를 만들고 있고
06:58
by Senegalese artisans,
129
418620
1640
07:00
and this is like how I used
to get my clothes made growing up.
130
420300
2920
제가 어릴 때 옷을 만들던
방식과 비슷합니다.
07:03
This means no overproduction.
131
423260
2480
이는 과잉 생산이 없다는 뜻이죠.
07:05
Our only stock is from online returns.
132
425740
3080
유일한 재고는 온라인 반품입니다.
07:08
By producing garments on demand this way,
133
428820
2560
주문형으로 옷을 제작하고
07:11
using the top prints from crowdsourcing,
134
431420
2760
크라우드소싱에서 가장
인기 있는 무늬를 사용하면서
07:14
we are able to reduce
textile waste by over 60 percent.
135
434220
4480
섬유 폐기물을 60% 이상
줄일 수 있습니다.
07:18
However, it’s not always possible
for every company
136
438700
3440
하지만 회사들이 항상 주문형 방식으로
생산할 수 있는 것은 아닙니다.
07:22
to produce on demand.
137
442180
1720
07:23
There is a financial
and operational aspect
138
443900
2800
재정적, 운영적 측면으로 인해
주문 생산이 어려울 수 있습니다.
07:26
that can make it challenging.
139
446700
1920
07:28
A great alternative is taking preorders
140
448620
3920
좋은 대안은 사전 주문을 받고
07:32
and negotiating
with factories on minimums,
141
452580
2680
최소 수량을 공장과 협상하는 것입니다.
07:35
something we are considering as well
for the long term.
142
455300
2640
우리도 장기적으로
고려하고 있는 것이죠.
07:37
Overall, conscious production
will help limit excess inventory,
143
457940
3920
전체적으로 보면 신중한 생산은
오늘날 많은 패션 회사들이 안고 있는
07:41
which is an issue
for many fashion companies today.
144
461860
2880
과잉 재고를 줄이는 데
도움이 될 것입니다.
07:44
The third idea is actively
mitigating returns.
145
464740
3600
세 번째 아이디어는 반품을
적극적으로 줄이는 것입니다.
07:49
According to the Coresight Insight,
146
469460
2360
코어사이트 인사이트에 따르면
07:51
the return rate for online clothing
is 24.4 percent in 2023,
147
471820
5920
2023년 온라인 의류
반품률은 24.4%입니다.
07:57
and one of the big reasons
is free shipping on returns,
148
477740
3640
반품의 큰 이유 하나는 무료 배송인데
08:01
which incentivizes overconsumption.
149
481420
3200
이는 과소비를 유발합니다.
08:04
However, recently big groups
like Zara, JCPenney
150
484620
4320
그러나 최근 Zara,
JCPenney 같은 큰 회사들이
08:08
have been starting to charge
return shipping fees
151
488940
3200
반품 배송료 또는 재입고 수수료를
부과하기 시작했습니다.
08:12
or restocking fees
152
492180
1520
08:13
in order to limit waste.
153
493700
1360
폐기물을 줄이기 위함이죠.
08:15
We also charge return shipping fees,
154
495860
2000
우리도 반품 배송료를 청구하는데
08:17
and the goal is to encourage you
to only order what you need.
155
497860
3360
이것의 목표는 필요한 품목만
주문하도록 유도하는 것입니다.
08:21
However, I believe
that to truly limit overconsumption,
156
501260
4040
하지만 과소비를 진짜로 억제하려면
08:25
we need to create
a mindset shift around returns
157
505340
3320
고객이 생각하는
반품에 대한 인식을 바꾸고
08:28
that involves the customer,
158
508660
1880
08:30
and communicating that with the customer
before even an order is shipped.
159
510580
4640
주문품이 배송되기 전에
고객과 소통해야 한다고 생각합니다.
08:35
This can require
difficult conversations sometimes.
160
515260
3680
이는 때때로 어려운 대화가
될 수 있습니다.
08:38
For example, when a customer orders
multiple sizes of the same item,
161
518940
5680
예를 들어 고객이 동일한 품목을
여러 크기로 주문하면
08:44
we simply don't fulfill the order.
162
524620
2480
주문을 그냥 처리하지 않습니다.
08:47
We take the opportunity
to kindly reach out,
163
527140
2760
우리는 이 기회를 빌려
정중하게 연락을 취해
08:49
express our commitment to sustainability
164
529900
3600
지속 가능성에 대한
우리의 약속을 표현하고
08:53
and ask them to join us
and support this mission.
165
533540
4480
고객이 이 사명을
함께 지지해 줄 것을 요청합니다.
중복 주문의 영향을 설명하고
08:58
We explain the impact
of ordering duplicates
166
538060
2880
09:00
and then provide them
all the support they need
167
540940
2240
완벽한 크기를 파악하는데 필요한
모든 지원을 제공하여
09:03
to figure out the perfect size,
168
543220
2760
선택 범위를 좁힐 수 있도록 합니다.
09:06
so they can narrow their selection.
169
546020
2320
09:08
I always get a big smile on my face
every time I get a notification
170
548380
4240
고객이 이러한 이메일을 보고
공감을 했다는 말을 들을 때마다
09:12
that a customer was inspired
by these emails.
171
552620
3360
항상 환한 미소가 떠오릅니다.
제 목표는 고객이 어디서 구매를 하든
중복 주문을 하지 않게 하는 것입니다.
09:16
Really my goal is to make sure
172
556020
1640
09:17
that they don't order
duplicates in general,
173
557660
2120
09:19
no matter where they shop.
174
559780
1840
09:21
So far, the returns approach
that we've been implementing
175
561620
3520
지금까지 저희가 도입한
반품 방식은 매우 성공적이었습니다.
09:25
has been very successful.
176
565180
1680
09:26
Our return rate on our website
is 12 percent, half of the industry.
177
566860
4560
저희 웹사이트의 반품률은 12%로
업계의 절반입니다.
09:31
And by organizing an annual outlet sale
focused on sustainability,
178
571460
5200
그리고 지속 가능성에 초점을 맞춘
연례 할인 판매를 주최해서
09:36
we've been able to sell three quarters
of that stock in the last three years.
179
576660
5000
지난 3년 동안 해당 재고의
4분의 3을 처분할 수 있었습니다.
09:41
My journey with Diarrablu has shown me
180
581660
2160
디아라블루와 함께한 여정을 통해
09:43
that fashion can be
approached responsibly,
181
583820
3600
책임감을 갖고 패션을 대할 수
있다는 것을 알게 되었고
09:47
and these ideas
can be applied by many companies.
182
587460
4440
이러한 아이디어를 많은 기업에
적용할 수 있음을 알게 되었습니다.
09:51
These learnings are not great
just for the planet,
183
591900
3600
이러한 학습은 단지 지구에만
좋은 것이 아니라
09:55
they are also powerful drivers
of growth and profitability.
184
595540
4720
성장과 수익성을 가져오는
강력한 동력이기도 합니다.
10:00
In the last three years,
185
600300
1560
지난 3년 동안
매출이 35배 증가했는데
10:01
we've seen our revenues grow 35x,
186
601860
2880
10:04
with very minimal inventory
and healthy profit margins.
187
604740
3880
재고는 최소화하고
이윤은 양호하게 유지했죠.
10:08
This was my first artwork post-accident,
188
608620
2800
이것은 사고 후 제가 찍은
첫 번째 작품이었어요.
10:11
a self-portrait titled
"Walking to a New Beginning."
189
611460
3560
자화상으로 제목은
‘새로운 시작을 향해 걸어가다’였죠.
더 지속 가능한 패션의 미래를 향해
10:15
I hope it can inspire you
to journey together
190
615060
3080
10:18
towards a more sustainable fashion future.
191
618180
2960
함께 여행할 수 있는
영감을 줄 수 있기를 바랍니다.
10:21
At the end, I was given
a second chance to be alive,
192
621180
4040
결국 저는 살아남을 수 있는
두 번째 기회를 얻었고
10:25
and that instilled in me a deep desire
193
625260
3600
그 덕분에 저는 큰 소망이 생겼습니다.
10:28
to not only sustain my health
194
628860
2320
제 건강을 유지할 뿐 아니라
10:31
but also our shared resources,
195
631220
2320
우리가 공유하는 자원, 사랑의 문화,
10:33
a culture of love,
196
633580
1840
10:35
and most importantly,
197
635460
1600
그리고 가장 중요한 것은
우리가 당연하게 여기는 이 행성에서
생명이라는 선물을 유지하는 것입니다.
10:37
the gift of life on this precious planet
198
637100
2920
10:40
we take so much for granted.
199
640060
2120
10:42
Thank you.
200
642220
1240
감사합니다.
10:43
(Applause)
201
643500
4320
(박수)(환호)
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.