The Billion-Dollar Pollution Solution Humanity Needs Right Now | Stacy Kauk | TED

45,722 views ・ 2022-12-20

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Mahmoud Mohamed Ahmed المدقّق: gaith Takrity
00:08
How much money do we need
0
8672
2419
كم نحتاج من المال
00:11
in order to remove a significant amount of carbon dioxide
1
11132
4338
من أجل إزالة كمية كبيرة من ثاني أكسيد الكربون
00:15
out of our atmosphere?
2
15512
1668
خارج الغلاف الجوي؟
00:17
And what are the mechanisms that we should use
3
17764
3045
وما هي الآليات التي يجب أن نستخدمها
00:20
to spend all of that money?
4
20809
2627
لإنفاق كل تلك الأموال؟
00:24
I'm the head of sustainability at Shopify,
5
24354
2419
أنا رئيس قسم الاستدامة في Shopify،
00:26
a company you may not know but you might interact with every day
6
26815
4129
شركة قد لا تعرفها ولكنك قد تتفاعل معها كل يوم
00:30
because our technology powers millions of online retailers.
7
30986
4588
لأن تقنيتنا تمكّن الملايين من تجار التجزئة عبر الإنترنت.
00:36
In 2019,
8
36324
1418
في عام 2019،
00:37
we wanted to become a carbon-neutral company
9
37742
3170
أردنا أن نصبح شركة محايدة للكربون
00:40
and be accountable for all of our historical emissions.
10
40912
3253
وأن نكون مسؤولين عن جميع انبعاثاتنا التاريخية.
00:44
Instead of buying typical, traditional carbon offsets
11
44791
4088
بدلاً من شراء تعويضات الكربون التقليدية النموذجية
00:48
that simply pay someone else
12
48879
1793
والتي تدفع لشخص آخر
00:50
to not pollute as much as we already had,
13
50672
3045
لكب لا يزيد التلوث كما فعلنا،
00:53
we actually wanted to delete our emissions.
14
53758
2837
أردنا في الواقع التخلص من انبعاثاتنا.
00:57
It quickly became obvious that carbon removal,
15
57262
4171
سرعان ما أصبح واضحًا أن إزالة الكربون،
01:01
those solutions that pull carbon dioxide out of the atmosphere
16
61474
3379
تلك الحلول التي تسحب ثاني أكسيد الكربون من الغلاف الجوي
01:04
and store it safely,
17
64895
1418
وتخزينها بأمان،
01:06
were very expensive and in short supply.
18
66354
3462
باهظة الثمن وغير متوفرة.
01:10
So to kick-start this almost non-existent market,
19
70609
3878
لذلك للبدء بهذا السوق شبه المعدوم،
01:14
we launched our sustainability fund
20
74529
2211
أطلقنا صندوق الاستدامة الخاص بنا
01:16
and committed to spend a minimum of five million dollars every year
21
76781
5089
والتزمنا بإنفاق ما لا يقل عن خمسة ملايين دولار كل عام
01:21
on the most promising solutions.
22
81912
2502
على أكثر الحلول الواعدة.
01:24
Now, obviously we need deep emissions reductions,
23
84873
3837
الآن، من الواضح أننا بحاجة إلى تخفيض الانبعاثات كثيرا،
01:28
I'm not disputing that.
24
88752
1835
أنا لا أعارض ذلك.
01:30
But alongside this,
25
90629
1418
لكن بجانب هذا،
01:32
we also need to build the world's capacity
26
92088
2962
نحتاج أيضًا إلى بناء قدرة العالم
01:35
to pull ten gigatons of carbon dioxide out of the sky,
27
95050
4754
على سحب عشرة جيجا طن من ثاني أكسيد الكربون من السماء،
01:39
every year, by 2050.
28
99804
2628
كل عام، بحلول عام 2050.
01:43
Now, at the time, five million was a big number,
29
103558
4671
الآن، في ذلك الوقت، كان خمسة ملايين رقم كبير،
01:48
and it was a really big number to spend on something in its infancy.
30
108271
4338
وكان عددًا كبيرًا حقًا للإنفاق على شيء مايزال في مهده.
01:52
And we thought we were doing something significant.
31
112651
3211
واعتقدنا أننا نفعل شيئًا مهمًا.
01:55
But then we totally hit a wall.
32
115862
2753
لكن بعد ذلك وصلنا إلى طريق مسدود تمامًا.
01:59
We weren't even thinking at the right scale.
33
119074
2878
لم نكن نفكر حتى على المقياس الصحيح.
02:02
We need to build massive facilities
34
122535
2336
نحن بحاجة لبناء مرافق ضخمة
02:04
capable of pulling one million tons of carbon dioxide out of the air
35
124871
4088
قادرة على سحب مليون طن من ثاني أكسيد الكربون من الهواء
02:08
every year,
36
128959
1459
سنوياً،
02:10
and we need thousands of them.
37
130418
1877
ونحن بحاجة إلى الآلاف منهم.
02:12
And in order to do that,
38
132337
1501
ومن أجل القيام بذلك،
02:13
we need project financing of about one billion dollars per plant.
39
133880
5005
نحن بحاجة إلى تمويل مشروع بحوالي مليار دولار لكل محطة.
02:20
Now, to put that into perspective,
40
140011
2920
الآن، لوضع ذلك في المنظور،
02:22
our five-million-dollar annual budget
41
142973
2627
ميزانيتنا السنوية البالغة خمسة ملايين دولار
02:25
would probably buy about 10,000 tons of carbon removal every year.
42
145600
4088
من المحتمل أن تشتري حوالي 10000 طن من الكربون المزال كل عام.
02:30
That's tiny.
43
150105
1251
هذا ضئيل.
02:31
That's only one percent of the annual capacity
44
151398
3670
هذا واحد بالمائة فقط من السعة السنوية
02:35
of the size of the facilities we need.
45
155110
2127
بحجم المرافق التي نحتاجها.
02:37
And like I said,
46
157278
1168
وكما قُلت،
02:38
we need thousands of them.
47
158488
1710
نحن بحاجة إلى الآلاف منهم.
02:41
So we've learned that in order to move the dial on climate
48
161366
4755
لذلك تعلمنا أنه من أجل مكافحة تغير المناخ
02:46
and to build the necessary infrastructure,
49
166121
2878
وبناء الهياكل الأساسية اللازمة،
02:49
we need more money,
50
169040
1710
نحن بحاجة إلى المزيد من المال،
02:50
way more money.
51
170750
1669
المزيد من المال.
02:52
And in order to do that,
52
172460
1669
ومن أجل القيام بذلك،
02:54
we need collaborations
53
174129
2168
نحن بحاجة إلى التعاون
02:56
and we need structures that leverage the significant power of capital
54
176339
4171
ونحتاج إلى بنية تعزز القوة الكبيرة لرأس المال
03:00
to create even bigger effects.
55
180552
2544
لخلق تأثيرات أكبر.
03:03
So now I'd like to tell you about what we did next.
56
183596
2795
لذا الآن أود أن أخبركم عما فعلناه بعد ذلك.
03:07
It's a mechanism that we launched alongside four other companies.
57
187350
4588
إنها آلية أطلقناها جنبًا إلى جنب مع أربع شركات أخرى.
03:11
It's an AMC.
58
191980
1626
إنها تدعي أي إم سي.
03:14
AMC stands for Advance Market Commitment,
59
194065
3587
و تشير إلي الالتزام السوقي المسبق،
03:17
and this one’s designed to help guarantee a future market
60
197694
3962
وهذه مصممة للمساعدة في ضمان سوق مستقبلية
03:21
for carbon removal by trying to de-risk the R and D investment
61
201698
5047
لإزالة الكربون بمحاولة التخلص من مخاطر استثمار البحث والتطوير
03:26
and capital expenditures needed to scale carbon removal
62
206745
3628
والنفقات الرأسمالية اللازمة لتوسيع نطاق إزالة الكربون
03:30
and grow that industry.
63
210373
1919
ونمو تلك الصناعة.
03:32
Now, why I think this is such a promising approach
64
212959
4088
الآن، لماذا أعتقد أن هذا نهج واعد
03:37
is because it's not new.
65
217047
1710
لأنها ليست جديدة.
03:39
AMCs have been used in the past in the health care sector
66
219132
3795
تم استخدام أي إم سي في الماضي في قطاع الرعاية الصحية
03:42
to encourage and accelerate the development of vaccines.
67
222927
3587
لتشجيع وتسريع تطوير اللقاحات.
03:48
It worked by essentially guaranteeing
68
228016
3712
لقد عملت بشكل أساسي من خلال ضمان
03:51
the economic viability of production by setting a price in advance.
69
231728
5005
الجدوى الاقتصادية للإنتاج عن طريق تحديد السعر مقدما.
03:57
This meant that companies could justify the R and D resources
70
237150
4046
وهذا يعني أن الشركات يمكن أن تبرر موارد البحث والتطوير
04:01
needed to develop the vaccine
71
241196
2127
اللازمة لتطوير اللقاح
04:03
as well as the costs associated with bringing it to market.
72
243364
3295
وكذلك التكاليف المرتبطة بطرحه في السوق.
04:07
They just needed to know that someone was going to buy their product
73
247035
3295
لقد احتاجوا فقط إلى معرفة أن شخصًا ما سيشتري منتجهم
04:10
at a set price.
74
250371
1627
بسعر محدد.
04:12
So this AMC borrows the idea
75
252832
4171
لذلك آلية الالتزام السوقي المسبق تستعير الفكرة
04:17
of a purchase guarantee
76
257045
1960
لضمان الشراء
04:19
to try to accelerate the development
77
259047
3170
لمحاولة التعجيل بالتنمية
04:22
and scaling of carbon removal.
78
262258
2461
وتوسيع نطاق إزالة الكربون.
04:25
And to do that, we set up a fund,
79
265428
3337
وللقيام بذلك، أنشأنا صندوقًا،
04:28
and it's a pretty big fund.
80
268807
1626
وهو صندوق كبير جدًا.
04:30
It’s nearly one billion dollars,
81
270767
3003
ما يقرب من مليار دولار،
04:33
and it's called Frontier.
82
273812
1668
وهي تسمى فرونتير.
04:36
But Frontier has to overcome some significant differences
83
276189
5672
لكن على فرونتير التغلب على بعض الاختلافات الكبيرة
04:41
between vaccine development and carbon removal.
84
281861
3754
بين تطوير اللقاحات وإزالة الكربون.
04:46
First, vaccine development has been done for a long time
85
286407
5047
أولاً، تم تطوير اللقاح لفترة طويلة
04:51
and we've largely worked out the supply chain
86
291496
3295
وقد عملنا إلى حد كبير على سلسلة التوريد
04:54
and infrastructure challenges,
87
294833
2002
والتحديات التي تواجهها الهياكل الأساسية،
04:56
the operational issues and the policy definitions.
88
296835
4045
والمسائل التشغيلية وتعاريف السياسة العامة.
05:00
But for carbon removal,
89
300922
1835
لكن من أجل إزالة الكربون،
05:02
this is essentially still a new industry that faces all of these hurdles.
90
302757
4463
لا تزال هذه في الأساس صناعة جديدة تواجه كل هذه العقبات.
05:07
For example,
91
307637
1251
على سبيل المثال،
05:08
a lot of carbon removal technologies rely on clean power to operate
92
308930
4421
تعتمد الكثير من تقنيات إزالة الكربون على الطاقة النظيفة للعمل
05:13
because if they don't,
93
313351
1376
لأنهم إذا لم يفعلوا ذلك،
05:14
they'll emit more carbon dioxide than they capture.
94
314769
3253
سيصدرون ثاني أكسيد الكربون أكثر مما يلتقطونه.
05:18
But clean power does not exist today at the scale and distribution we need.
95
318064
4797
لكن الطاقة النظيفة لا توجد اليوم على النطاق والتوزيع الذي نحتاجه.
05:23
Second, vaccines are developed by established companies
96
323361
4254
ثانيًا، يتم تطوير اللقاحات من قبل الشركات القائمة
05:27
with deep R and D teams and experience.
97
327657
2544
مع فرق البحث والتطوير العميقة والخبرة.
05:30
Whereas today,
98
330535
1251
بينما اليوم،
05:31
carbon removal largely exists on paper, in the lab or at the start-up stage,
99
331786
6507
إزالة الكربون موجودة إلى حد كبير على الورق أو في المختبر أو في مرحلة البدء،
05:38
there’s only a handful of companies worldwide right now
100
338334
3462
لا يوجد سوى عدد قليل من الشركات في جميع أنحاء العالم في الوقت الحالي
05:41
that are any further along.
101
341796
1835
التي هي أبعد من ذلك.
05:44
Third, the manufacturing facilities for vaccines already exist at scale.
102
344382
5214
ثالثًا، توجد بالفعل مرافق تصنيع اللقاحات على نطاق واسع.
05:50
But for carbon removal,
103
350263
1460
لكن من أجل إزالة الكربون،
05:51
the largest facility in operation today
104
351723
2794
أكبر منشأة تعمل اليوم
05:54
is Climeworks’s as Orca plant in Iceland.
105
354517
3128
هي كلايم ووركس كمصنع أوركا في أيسلندا.
05:57
It has an annual capacity of 4,000 tonnes,
106
357645
3170
لديها قدرة سنوية قدرها 4,000 طن،
06:00
which is orders of magnitude less than what we need.
107
360815
3003
وهو أمر ذو حجم أقل مما نحتاجه.
06:04
This means that today there's no company or facility in operation
108
364152
5422
هذا يعني أنه لا توجد اليوم شركة أو منشأة تعمل
06:09
that can respond to the demand signal of Frontier.
109
369616
3169
يمكن أن تستجيب لإشارة الطلب من فرونتير.
06:12
So to summarize,
110
372827
2127
في الخلاصة،
06:14
for vaccine development,
111
374954
2169
لتطوير اللقاحات،
06:17
all these companies needed as an incentive was a dollar sign.
112
377123
3962
كل ما كانت هذه الشركات تحتاجه للتحفيز هو شعار الدولار.
06:21
They had everything they needed to jump into action and respond.
113
381127
3462
كان لديهم كل ما يحتاجون إليه للقفز إلى العمل والاستجابة.
06:25
But today, carbon removal needs so much more.
114
385006
4171
لكن اليوم، تحتاج إزالة الكربون إلى المزيد.
06:29
Even though there's a lot of different ways to approach this,
115
389844
2878
على الرغم من أن هناك الكثير من الطرق المختلفة للتعامل مع هذا،
06:32
I do believe that this is a significant market signal
116
392722
4004
أعتقد أن هذه إشارة سوق مهمة
06:36
that Shopify, alongside Stripe, Alphabet, Meta and McKinsey Sustainability
117
396726
6882
لشوبيفاي جنبًا إلى جنب مع سترايب وألفابت وميتا واستدامة ماكينزي
06:43
have committed to buying nearly one billion dollars combined
118
403608
4087
التزمت بشراء ما يقرب من مليار دولار مجتمعة
06:47
of the product.
119
407737
1168
من المنتج.
06:49
But the carbon removal ecosystem is underdeveloped.
120
409656
4087
لكن النظام البيئي لإزالة الكربون متخلف.
06:54
Even though Frontier is essentially helping to underwrite
121
414369
4462
على الرغم من أن فرونتير تساعد أساسًا في التأمين
06:58
all of the broad investment needed to scale carbon removal,
122
418831
4630
جميع الاستثمارات الواسعة اللازمة لتوسيع نطاق إزالة الكربون،
07:03
this is an imperfect application
123
423503
2586
هذا تطبيق غير كامل
07:06
of the advance market commitment mechanism
124
426089
2627
لآلية الالتزام المسبق بالسوق
07:08
because the carbon removal ecosystem is underdeveloped.
125
428758
3879
لأن النظام الإيكولوجي لإزالة الكربون متخلف.
07:13
However,
126
433096
1960
ومع ذلك،
07:15
however, this is exactly what we need to do
127
435056
3295
ومع ذلك، هذا بالضبط ما نحتاج إلى القيام به
07:18
to supercharge progress by accelerating innovation.
128
438393
3628
لزيادة التقدم من خلال تسريع الابتكار.
07:22
It is so important to take chances and to experiment.
129
442397
4588
من المهم جدًا اغتنام الفرص والتجربة.
07:27
And as buyers of carbon removal,
130
447026
1752
وكمشترين لإزالة الكربون
07:28
we have an opportunity to stand up
131
448778
2544
لدينا فرصة للوقوف
07:31
and do our part to build for the future,
132
451322
2878
ونقوم بدورنا في بناء المستقبل،
07:34
and this commitment does just that.
133
454242
2711
وهذا الالتزام يفعل ذلك بالضبط.
07:38
So now we have Frontier,
134
458079
2252
حتى الآن لدينا فرونتير،
07:40
which is the demand pull by providing capital and resources
135
460373
3670
وهو يجذب الطلب من خلال توفير رأس المال والموارد
07:44
through the advanced market commitment mechanism.
136
464085
2628
من خلال آلية التزام السوق المتقدمة.
07:46
But what about the other side of the equation?
137
466754
2586
لكن ماذا عن الجانب الآخر من المعادلة؟
07:49
We also need a supply push.
138
469340
2795
نحتاج أيضًا إلى دفعة إمداد.
07:52
To start,
139
472135
1376
للبدء،
07:53
in addition to all of the new climate companies being launched,
140
473553
3503
بالإضافة إلى جميع شركات المناخ الجديدة التي يجري إطلاقها،
07:57
we also need companies from existing industries with transferable skills
141
477056
4838
نحتاج أيضًا إلى شركات من الصناعات الحالية ذات المهارات القابلة للتحويل
08:01
to jump in and start developing carbon removal.
142
481894
2837
للقفز والبدء في تطوير إزالة الكربون.
08:05
I'm talking about --
143
485565
2169
أنا أتحدث عن ...
08:07
now, don't get mad --
144
487734
1710
الآن، من فضلكم لا تغضبوا
08:09
I'm talking about industries like oil and gas,
145
489444
3837
أنا أتحدث عن صناعات مثل النفط والغاز،
08:13
mining, manufacturing,
146
493323
2419
التعدين والتصنيع،
08:15
infrastructure and electricity,
147
495783
2461
البنية التحتية والكهرباء،
08:18
who all have deep experience building huge projects.
148
498244
4171
الذين لديهم جميعًا خبرة عميقة في بناء مشاريع ضخمة.
08:22
That's the massive scale that we need
149
502457
2502
هذا هو المقياس الهائل الذي نحتاجه
08:24
that I was talking about at the beginning.
150
504959
2586
الذي كنت أتحدث عنه في البداية.
08:28
Alongside this,
151
508296
1460
إلى جانب ذلك،
08:29
we also need to build a robust management system
152
509756
3169
نحتاج أيضًا إلى بناء نظام إدارة قوي
08:32
to ensure that all of these new carbon-removal solutions
153
512967
3504
لضمان أن كل هذه الحلول الجديدة لإزالة الكربون
08:36
are in fact capturing more carbon dioxide than they emit.
154
516512
4296
في الواقع يحتجزون ثاني أكسيد الكربون أكثر مما ينبعث منهم.
08:41
This is kind of along the lines of the quality assurance,
155
521351
3211
هذا نوع من على غرار ضمان الجودة،
08:44
quality control and process trials we rely on
156
524562
3670
مراقبة الجودة وتجارب العمليات التي نعتمد عليها
08:48
to ensure that our vaccines are safe
157
528274
2336
لضمان سلامة لقاحاتنا
08:50
and that they work.
158
530651
1502
وأنها تؤدي مفعولها.
08:53
But most importantly,
159
533154
2669
ولكن الأهم من ذلك،
08:55
we need more practice doing the actual thing
160
535865
3462
نحتاج إلى مزيد من التدريب على فعل الشيء الفعلي
08:59
rather than trying to get it perfect on paper.
161
539369
2961
بدلاً من محاولة جعله مثاليًا على الورق.
09:03
If we don't try, we can't learn,
162
543122
3045
إذا لم نحاول، لا يمكننا التعلم،
09:06
and if we don't learn, we cannot iterate and improve.
163
546167
3754
وإذا لم نتعلم، فلا يمكننا التكرار والتحسين.
09:10
This AMC is technology-neutral.
164
550338
3295
الالتزام السوقي المسبق محايد تكنولوجيًا.
09:13
Frontier sends out the demand signal,
165
553674
2294
ترسل فرونتير إشارة الطلب،
09:16
but we do not specify which technology should be used to meet it.
166
556010
3837
ولكننا لا نحدد التكنولوجيا التي ينبغي استخدامها لتلبيتها.
09:20
But what we do specify is the quality standard we expect
167
560431
4463
لكن ما نحدده هو معيار الجودة الذي نتوقعه
09:24
in order to ensure
168
564936
1751
من أجل ضمان
09:26
that real, permanent carbon removal took place
169
566729
3462
أن إزالة الكربون حقيقية ودائمة حدثت
09:30
at the agreed-upon price.
170
570233
2085
بالسعر المتفق عليه.
09:32
Now this arrangement, we’re hoping,
171
572985
2920
الآن بهذا الترتيب، نأمل،
09:35
should encourage experimentation and tight iteration cycles
172
575905
4588
ينبغي أن تشجع التجارب ودورات من التعديل السريع
09:40
that should quickly separate the promising solutions
173
580535
4170
التي ينبغي أن تفصل بسرعة بين الحلول الواعدة
09:44
from all of the distractions.
174
584747
2252
وبين كل الملهيات.
09:47
Now, I’d like to ground this in reality by providing three solid examples
175
587041
4880
الآن، أود أن أرسي هذا في الواقع من خلال تقديم ثلاثة أمثلة قوية
09:52
of companies who are already on their way
176
592922
2961
للشركات التي بالفعل هي في طريقها
09:55
and some of them are actually doing the thing.
177
595925
3086
وبعضهم في الواقع حققه.
09:59
First, we have Climeworks, operating in Iceland.
178
599053
4171
أولاً، لدينا كلايم ووركس، تعمل في أيسلندا.
10:03
They use direct air capture machines to filter carbon dioxide out of the air
179
603266
4588
يستخدمون آلات التقاط الهواء المباشر لتصفية ثاني أكسيد الكربون من الهواء
10:07
and capture it for storage.
180
607854
1668
والتقاطها للتخزين.
10:10
And they've now since broken ground on their next-scale facility,
181
610565
3879
وقد بدأوا منذ ذلك الحين العمل في منشأتهم على النطاق التالي،
10:14
which should be able to pull 36,000 tons of CO2 out of the air.
182
614485
4713
التي ينبغي أن تكون قادرة على سحب 36,000 طن من ثاني أكسيد الكربون من الهواء.
10:19
Next, we have Running Tide,
183
619824
2502
بعد ذلك، لدينا Running Tide،
10:22
who sink kelp deep into the open ocean to lock away carbon dioxide
184
622368
4713
الذين يغرقون عشب البحر في أعماق المحيط المفتوح لحبس ثاني أكسيد الكربون
10:27
that's been captured through photosynthesis.
185
627081
2711
الذي تم التقاطه من خلال التمثيل الضوئي.
10:29
They’re currently working through their first-scale deployment,
186
629792
3379
إنهم يعملون حاليًا من خلال نشرهم الأول،
10:33
and they're building all of the measurement,
187
633171
2711
وهم يبنون نظم القياس الكمي والرصد
10:35
quantification and monitoring systems
188
635923
2753
10:38
at the same time.
189
638718
1460
في الوقت نفسه.
10:40
And third, we have Heirloom, who plan to accelerate
190
640720
6006
وثالثًا، لدينا Heirloom، الذين يخططون لتسريع
10:46
the natural capacity of limestone
191
646767
3087
القدرة الطبيعية للحجر الجيري
10:49
to react with and capture carbon dioxide
192
649896
3211
للتفاعل مع ثاني أكسيد الكربون والتقاطه
10:53
and lock it away.
193
653107
1251
وقفله بعيدا.
10:54
And now they plan to do this
194
654358
1710
والآن يخططون للقيام بذلك
10:56
by accelerating the natural absorption rates of the rock
195
656068
4463
عن طريق تسريع معدلات الامتصاص الطبيعي للصخور
11:00
from approximately a year to just days.
196
660573
3295
من حوالي عام إلى أيام فقط.
11:04
They're set to break ground on their first commercial-scale facility
197
664368
4421
إنهم مستعدون لبدء العمل في أول منشأة تجارية لهم
11:08
in the United States in 2023.
198
668831
2961
في الولايات المتحدة في عام 2023.
11:13
Now, there are many other companies
199
673002
3003
الآن، هناك العديد من الشركات الأخرى
11:16
that are starting to emerge that I could have mentioned here.
200
676005
3378
التي بدأت تظهر والتي كان بإمكاني ذكرها هنا.
11:19
However, from these three examples,
201
679800
2128
ومع ذلك، من هذه الأمثلة الثلاثة،
11:21
what you can see is the diversity of solutions.
202
681969
3462
ما يمكنك رؤيته هو تنوع الحلول.
11:25
And we're agnostic about that.
203
685473
2169
ونحن محايدون لذلك.
11:27
All that matters is that they achieve the results within the set parameters.
204
687683
5089
كل ما يهم هو أنها تحقق النتائج ضمن المعايير المحددة.
11:33
Now, before I end,
205
693648
2502
الآن، قبل أن أنهي،
11:36
I must address the question of our own operations.
206
696192
4504
يجب أن أتناول مسألة عملياتنا.
11:40
So to start,
207
700738
1794
ولنبدأ،
11:42
Shopify is a carbon-neutral company,
208
702532
2335
شوبيفاي هي شركة محايدة للكربون،
11:44
and we've committed to kick-starting the carbon-removal market.
209
704909
3170
وقد التزمنا ببدء سوق إزالة الكربون.
11:48
Our business is all about helping millions of entrepreneurs succeed.
210
708829
4755
يدور عملنا حول مساعدة الملايين من رواد الأعمال على النجاح.
11:53
And today, they're experiencing so many challenges.
211
713626
3587
واليوم، يواجهون الكثير من التحديات.
11:58
We have an opportunity to help them become carbon-neutral
212
718422
4547
لدينا فرصة لمساعدتهم على أن يصبحوا محايدين للكربون
12:03
and to leverage carbon removal
213
723010
3170
و للاستفادة من إزالة الكربون
12:06
in order to future-proof their businesses,
214
726180
3170
من أجل إثبات أعمالهم في المستقبل،
12:09
which in turn safeguards ours.
215
729350
1960
والتي بدورها تحمي حياتنا.
12:12
Now, not a lot of them have climate teams.
216
732186
2920
الآن، ليس لدى الكثير منهم فرق مناخية.
12:15
But we have the opportunity to share our experience and expertise with them.
217
735773
5506
لكن لدينا الفرصة لمشاركة تجربتنا وخبرتنا معهم.
12:21
And so what we're trying to do
218
741862
2002
ولذا ما نحاول القيام به
12:23
is take everything we've learned
219
743906
1960
هو تقديم كل ما تعلمناه
12:25
about reducing and managing Shopify's emissions
220
745908
3420
حول تقليل وإدارة انبعاثات شوبيفاي
12:29
and from vetting and buying high-quality carbon removal,
221
749370
4379
ومن فحص وشراء مزيلات الكربون ذات الجودة العالية،
12:33
and we’re trying to take those lessons
222
753749
1836
ونحن نحاول أخذ تلك الدروس
12:35
and put them out on our platform
223
755626
1877
ووضعها على منصتنا
12:37
to make them available for all of our merchants.
224
757545
2461
لجعلها متاحة لجميع تجارنا.
12:40
Not only will this help reduce emissions,
225
760715
2919
لن يساعد هذا فقط في تقليل الانبعاثات،
12:43
but this will also help create
226
763676
2252
ولكن هذا سيساعد أيضًا في إنشاء
12:45
the very market that all of these new carbon-removal companies
227
765970
3962
السوق ذاتها التي تحوي كل هذه الشركات الجديدة لإزالة الكربون
12:49
who are building in response to Frontier's demand signal will rely on.
228
769974
4588
الذين يبنون استجابة لطلب فرونتير. السوق التي يمكن الاعتماد عليها.
12:55
This is a feedback loop that will spur innovation
229
775271
3795
دائرة التغذية المرتدة هذه ستحفز الابتكار
12:59
and drive the development of carbon removal
230
779108
2544
وتدفع عجلة تطوير إزالة الكربون
13:01
at the scale the world needs.
231
781652
2211
على النطاق الذي يحتاجه العالم.
13:03
Thank you.
232
783863
1209
شكراً لكم.
13:05
(Applause)
233
785072
4296
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7