The Billion-Dollar Pollution Solution Humanity Needs Right Now | Stacy Kauk | TED

45,585 views ・ 2022-12-20

TED


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Shigeto Oeda 校正: Natsuki Kominami
00:08
How much money do we need
0
8672
2419
大気中のCO2の大半を
00:11
in order to remove a significant amount of carbon dioxide
1
11132
4338
除去するには どのくらいの費用が
00:15
out of our atmosphere?
2
15512
1668
必要でしょうか
00:17
And what are the mechanisms that we should use
3
17764
3045
どのような除去方法に
00:20
to spend all of that money?
4
20809
2627
費用を出すべきでしょうか
00:24
I'm the head of sustainability at Shopify,
5
24354
2419
私はShopifyのサスティナビリティを 統括しています
00:26
a company you may not know but you might interact with every day
6
26815
4129
Shopifyは何百万ものネット販売会社に システムを提供しているので
00:30
because our technology powers millions of online retailers.
7
30986
4588
みなさんも毎日 知らずに 関わっているかもしれません
00:36
In 2019,
8
36324
1418
2019年にShopifyは
00:37
we wanted to become a carbon-neutral company
9
37742
3170
排出CO2の全てに責任を持つ カーボンニュートラルな
00:40
and be accountable for all of our historical emissions.
10
40912
3253
会社となることを 目標としました
00:44
Instead of buying typical, traditional carbon offsets
11
44791
4088
別の誰かの排出を抑えることで
00:48
that simply pay someone else
12
48879
1793
排出したCO2量を埋め合わせる
00:50
to not pollute as much as we already had,
13
50672
3045
一般的なカーボンオフセットを 購入するのではなく
00:53
we actually wanted to delete our emissions.
14
53758
2837
我々が直接排出するCO2を なくしたいと思いました
00:57
It quickly became obvious that carbon removal,
15
57262
4171
大気中のCO2を取り除き
01:01
those solutions that pull carbon dioxide out of the atmosphere
16
61474
3379
安全に蓄積するソリューションは
01:04
and store it safely,
17
64895
1418
とても費用が掛かり
01:06
were very expensive and in short supply.
18
66354
3462
供給が不足していることが すぐにわかりました
01:10
So to kick-start this almost non-existent market,
19
70609
3878
殆ど存在しないこの市場を 立ち上げるため
01:14
we launched our sustainability fund
20
74529
2211
私たちは最も有望な ソリューションに
01:16
and committed to spend a minimum of five million dollars every year
21
76781
5089
年間最低500万ドルを投資する
01:21
on the most promising solutions.
22
81912
2502
サスティナビリティファンドを 立ち上げました
01:24
Now, obviously we need deep emissions reductions,
23
84873
3837
排出するCO2量を 大きく削減することが
01:28
I'm not disputing that.
24
88752
1835
必要なことに 全く異論はありません
01:30
But alongside this,
25
90629
1418
しかし それだけでは不十分で
01:32
we also need to build the world's capacity
26
92088
2962
全世界で 年間100億トンのCO2を
01:35
to pull ten gigatons of carbon dioxide out of the sky,
27
95050
4754
大気中から削減する方法を 2050年までに
01:39
every year, by 2050.
28
99804
2628
構築する必要があります
01:43
Now, at the time, five million was a big number,
29
103558
4671
当初500万ドルは 黎明期の市場への
01:48
and it was a really big number to spend on something in its infancy.
30
108271
4338
投資額としては 非常に大きく
01:52
And we thought we were doing something significant.
31
112651
3211
大きな取り組みを していると考えていました
01:55
But then we totally hit a wall.
32
115862
2753
けれども私たちは完全に 壁にぶち当たりました
01:59
We weren't even thinking at the right scale.
33
119074
2878
正しい規模感で 考えられていなかったのです
02:02
We need to build massive facilities
34
122535
2336
100万トンのCO2を
02:04
capable of pulling one million tons of carbon dioxide out of the air
35
124871
4088
毎年大気中から取り出す 巨大な設備が
02:08
every year,
36
128959
1459
毎年大気中から取り出す 巨大な設備が
02:10
and we need thousands of them.
37
130418
1877
何千ヶ所も必要です
02:12
And in order to do that,
38
132337
1501
そのような設備の建設には
02:13
we need project financing of about one billion dollars per plant.
39
133880
5005
1施設あたり 約10億ドルが必要です
02:20
Now, to put that into perspective,
40
140011
2920
このような視点で見ると
02:22
our five-million-dollar annual budget
41
142973
2627
私たちの500万ドルの 年間予算で
02:25
would probably buy about 10,000 tons of carbon removal every year.
42
145600
4088
除去できるCO2は 年間およそ1万トンで
02:30
That's tiny.
43
150105
1251
あまりに小さな規模です
02:31
That's only one percent of the annual capacity
44
151398
3670
これは私たちに必要な 除去設備の
02:35
of the size of the facilities we need.
45
155110
2127
年間CO2除去量の たった1%です
02:37
And like I said,
46
157278
1168
そしてそのような設備が
02:38
we need thousands of them.
47
158488
1710
何千ヶ所も必要です
02:41
So we've learned that in order to move the dial on climate
48
161366
4755
気候変動を抑える方向に 目盛りを合わせて
02:46
and to build the necessary infrastructure,
49
166121
2878
必要な設備を 建設するためには
02:49
we need more money,
50
169040
1710
より多くの資金が必要です
02:50
way more money.
51
170750
1669
はるかに多くの資金が必要です
02:52
And in order to do that,
52
172460
1669
このためには協力が必要です
02:54
we need collaborations
53
174129
2168
このためには協力が必要です
02:56
and we need structures that leverage the significant power of capital
54
176339
4171
大きな資本の力を活用して より大きな効果を得るための
03:00
to create even bigger effects.
55
180552
2544
仕掛けが必要です
03:03
So now I'd like to tell you about what we did next.
56
183596
2795
私たちが次に取り組んだことは こうでした
03:07
It's a mechanism that we launched alongside four other companies.
57
187350
4588
他の4つの会社と立ち上げた 仕掛けです
03:11
It's an AMC.
58
191980
1626
名前をAMCと言います
03:14
AMC stands for Advance Market Commitment,
59
194065
3587
Advanced Market Commitment の略です
03:17
and this one’s designed to help guarantee a future market
60
197694
3962
CO2除去の規模を拡大し 産業を成長させることを目的に
03:21
for carbon removal by trying to de-risk the R and D investment
61
201698
5047
研究開発費と設備投資のリスクを 軽減させることで
03:26
and capital expenditures needed to scale carbon removal
62
206745
3628
将来のCO2除去市場を保証する 手助けとなるよう
03:30
and grow that industry.
63
210373
1919
デザインされています
03:32
Now, why I think this is such a promising approach
64
212959
4088
この仕掛けが 有望だと思うのは
03:37
is because it's not new.
65
217047
1710
新たに考え出されたものでは ないからです
03:39
AMCs have been used in the past in the health care sector
66
219132
3795
過去に医療分野でワクチン開発を
03:42
to encourage and accelerate the development of vaccines.
67
222927
3587
推進加速するために AMCが利用されています
03:48
It worked by essentially guaranteeing
68
228016
3712
基本的に 事前に価格を設定しておくことで
03:51
the economic viability of production by setting a price in advance.
69
231728
5005
製品の実現可能性を 保証する仕掛けです
03:57
This meant that companies could justify the R and D resources
70
237150
4046
ワクチンの 研究開発費の妥当性を保証し
04:01
needed to develop the vaccine
71
241196
2127
市場に提供する費用の 見通しを保証します
04:03
as well as the costs associated with bringing it to market.
72
243364
3295
市場に提供する費用の 見通しを保証します
04:07
They just needed to know that someone was going to buy their product
73
247035
3295
必要だったのは 開発した製品を誰かが
04:10
at a set price.
74
250371
1627
設定価格で購入する保証でした
04:12
So this AMC borrows the idea
75
252832
4171
私たちのAMCは この考え方を踏襲し
04:17
of a purchase guarantee
76
257045
1960
開発した製品の 購入を保証することで
04:19
to try to accelerate the development
77
259047
3170
CO2を大気中から 除去する製品の開発と
04:22
and scaling of carbon removal.
78
262258
2461
規模拡大の加速を促します
04:25
And to do that, we set up a fund,
79
265428
3337
この仕掛けのために ファンドを立ち上げました
04:28
and it's a pretty big fund.
80
268807
1626
非常に大規模なファンドです
04:30
It’s nearly one billion dollars,
81
270767
3003
10億ドルに近い規模で
04:33
and it's called Frontier.
82
273812
1668
Frontierと言います
04:36
But Frontier has to overcome some significant differences
83
276189
5672
しかし Frontierは ワクチン開発とCO2除去の
04:41
between vaccine development and carbon removal.
84
281861
3754
決定的な違いを克服する 必要があります
04:46
First, vaccine development has been done for a long time
85
286407
5047
最初に ワクチン開発には 長い歴史があり
04:51
and we've largely worked out the supply chain
86
291496
3295
供給網やインフラの課題の 多くが解決しており
04:54
and infrastructure challenges,
87
294833
2002
運用時の問題や方針の策定も 解決していました
04:56
the operational issues and the policy definitions.
88
296835
4045
運用時の問題や方針の策定も 解決していました
05:00
But for carbon removal,
89
300922
1835
一方CO2除去は 基本的に新しい産業で
05:02
this is essentially still a new industry that faces all of these hurdles.
90
302757
4463
これらの課題の解決が 必要です
05:07
For example,
91
307637
1251
例えば
05:08
a lot of carbon removal technologies rely on clean power to operate
92
308930
4421
多くの除去技術には クリーンな電力が必要です
05:13
because if they don't,
93
313351
1376
電力がクリーンでなければ
05:14
they'll emit more carbon dioxide than they capture.
94
314769
3253
除去量以上の CO2を放出してしまいます
05:18
But clean power does not exist today at the scale and distribution we need.
95
318064
4797
しかし現在 必要量分の クリーンな電力はありません
05:23
Second, vaccines are developed by established companies
96
323361
4254
次に ワクチンは 研究開発に精通した
05:27
with deep R and D teams and experience.
97
327657
2544
チームを持つ 実績のある会社で開発されます
05:30
Whereas today,
98
330535
1251
CO2除去技術の多くは
05:31
carbon removal largely exists on paper, in the lab or at the start-up stage,
99
331786
6507
研究段階のものか スタートアップ段階のもので
05:38
there’s only a handful of companies worldwide right now
100
338334
3462
それ以上の取り組みをしている企業は
05:41
that are any further along.
101
341796
1835
世界中でほんの一握りです
05:44
Third, the manufacturing facilities for vaccines already exist at scale.
102
344382
5214
さらに ワクチン製造施設は 既に多くあります
05:50
But for carbon removal,
103
350263
1460
しかしCO2の除去では
05:51
the largest facility in operation today
104
351723
2794
現在稼働中の最大の施設は アイスランドにある
05:54
is Climeworks’s as Orca plant in Iceland.
105
354517
3128
Climateworks社の Orcaで
05:57
It has an annual capacity of 4,000 tonnes,
106
357645
3170
年間4000トンの 除去ができますが
06:00
which is orders of magnitude less than what we need.
107
360815
3003
必要とする除去量とは 桁が大きく違います
06:04
This means that today there's no company or facility in operation
108
364152
5422
これは今日Frontierが 目指す除去量に対応できる
06:09
that can respond to the demand signal of Frontier.
109
369616
3169
会社や施設がないことを意味します
06:12
So to summarize,
110
372827
2127
まとめるとワクチン開発では
06:14
for vaccine development,
111
374954
2169
まとめるとワクチン開発では
06:17
all these companies needed as an incentive was a dollar sign.
112
377123
3962
必要なインセンティブは お金だけでした
06:21
They had everything they needed to jump into action and respond.
113
381127
3462
開発生産に必要なものは 全て揃っていました
06:25
But today, carbon removal needs so much more.
114
385006
4171
ところが CO2除去にはまだ 多くのことが必要とされています
06:29
Even though there's a lot of different ways to approach this,
115
389844
2878
考えられる対応方法は様々ですが
06:32
I do believe that this is a significant market signal
116
392722
4004
Shopifyが10億ドル近くを
06:36
that Shopify, alongside Stripe, Alphabet, Meta and McKinsey Sustainability
117
396726
6882
Stripe、Alphabet、Meta McKinsey Sustainabilityと共に
06:43
have committed to buying nearly one billion dollars combined
118
403608
4087
投資したことは 市場からの明確なメッセージに
06:47
of the product.
119
407737
1168
なると信じます
06:49
But the carbon removal ecosystem is underdeveloped.
120
409656
4087
ただ CO2除去のエコシステムは 開発途上です
06:54
Even though Frontier is essentially helping to underwrite
121
414369
4462
Frontierが CO2除去の拡大に必要な
06:58
all of the broad investment needed to scale carbon removal,
122
418831
4630
幅広い投資の 費用を支援していても
07:03
this is an imperfect application
123
423503
2586
エコシステムが開発途上なので
07:06
of the advance market commitment mechanism
124
426089
2627
これはAMCの事例を超えた応用です
07:08
because the carbon removal ecosystem is underdeveloped.
125
428758
3879
これはAMCの事例を超えた応用です
07:13
However,
126
433096
1960
とはいえ
07:15
however, this is exactly what we need to do
127
435056
3295
技術革新を加速させ 強力に歩みを進めることは
07:18
to supercharge progress by accelerating innovation.
128
438393
3628
正に私たちが 取り組むべきことです
07:22
It is so important to take chances and to experiment.
129
442397
4588
チャンスを活かし 実験を行うことが非常に重要です
07:27
And as buyers of carbon removal,
130
447026
1752
そしてCO2除去の買い手として
07:28
we have an opportunity to stand up
131
448778
2544
私たちには未来を形作るために
07:31
and do our part to build for the future,
132
451322
2878
自分たちの役割を果たす機会があり
07:34
and this commitment does just that.
133
454242
2711
このコミットメントが 正にそのようなものです
07:38
So now we have Frontier,
134
458079
2252
私たちのFrontierは
07:40
which is the demand pull by providing capital and resources
135
460373
3670
AMCを利用した 資金とリソース提供によって
07:44
through the advanced market commitment mechanism.
136
464085
2628
需要を牽引します
07:46
But what about the other side of the equation?
137
466754
2586
等式のもう片方はどうでしょうか
07:49
We also need a supply push.
138
469340
2795
私たちには供給圧力も必要です
07:52
To start,
139
472135
1376
まず気候変動に取り組む 新しい企業に加えて
07:53
in addition to all of the new climate companies being launched,
140
473553
3503
まず気候変動に取り組む 新しい企業に加えて
07:57
we also need companies from existing industries with transferable skills
141
477056
4838
転用可能な技術を持つ 既存産業の企業が
08:01
to jump in and start developing carbon removal.
142
481894
2837
CO2除去技術の開発に 取り組む必要があります
08:05
I'm talking about --
143
485565
2169
既存の産業として 考えているのは
08:07
now, don't get mad --
144
487734
1710
お気を悪くなさらないでください
08:09
I'm talking about industries like oil and gas,
145
489444
3837
石油やガス
08:13
mining, manufacturing,
146
493323
2419
採掘や製造
08:15
infrastructure and electricity,
147
495783
2461
インフラ 電力といった産業です
08:18
who all have deep experience building huge projects.
148
498244
4171
いずれも巨大プロジェクト遂行の 豊富な経験があります
08:22
That's the massive scale that we need
149
502457
2502
最初にお話した CO2除去産業に必要となる
08:24
that I was talking about at the beginning.
150
504959
2586
大規模なプロジェクトの経験です
08:28
Alongside this,
151
508296
1460
加えて
08:29
we also need to build a robust management system
152
509756
3169
これらの新しいCO2除去技術が 放出量以上の
08:32
to ensure that all of these new carbon-removal solutions
153
512967
3504
CO2を除去していることを 管理できる
08:36
are in fact capturing more carbon dioxide than they emit.
154
516512
4296
堅牢なシステムが必要です
08:41
This is kind of along the lines of the quality assurance,
155
521351
3211
これは開発ワクチンが安全で 有効性がある事を
08:44
quality control and process trials we rely on
156
524562
3670
保証する品質管理とプロセス調整の
08:48
to ensure that our vaccines are safe
157
528274
2336
延長線上にある考え方です
08:50
and that they work.
158
530651
1502
延長線上にある考え方です
08:53
But most importantly,
159
533154
2669
しかし最も重要なことは
08:55
we need more practice doing the actual thing
160
535865
3462
机上で完璧な結果を得るよりも 実用的な技術を
08:59
rather than trying to get it perfect on paper.
161
539369
2961
確立するための実績を 積むことです
09:03
If we don't try, we can't learn,
162
543122
3045
試してみないと 学ぶことができません
09:06
and if we don't learn, we cannot iterate and improve.
163
546167
3754
学べないと 改善していくことができません
09:10
This AMC is technology-neutral.
164
550338
3295
AMCは利用技術に対して 中立です
09:13
Frontier sends out the demand signal,
165
553674
2294
Frontierは需要の 信号を発信しますが
09:16
but we do not specify which technology should be used to meet it.
166
556010
3837
どの技術が使われるべきかは 規定しません
09:20
But what we do specify is the quality standard we expect
167
560431
4463
規定するのは 期待する品質の基準です
09:24
in order to ensure
168
564936
1751
これは 合意した金額で
09:26
that real, permanent carbon removal took place
169
566729
3462
継続的なCO2除去が 本当に実現されたことを
09:30
at the agreed-upon price.
170
570233
2085
保証するためのものです
09:32
Now this arrangement, we’re hoping,
171
572985
2920
この取り決めによって 実験が促進され
09:35
should encourage experimentation and tight iteration cycles
172
575905
4588
イテレーションの周期が短くなり
09:40
that should quickly separate the promising solutions
173
580535
4170
効果のある解決策を そうではないものから
09:44
from all of the distractions.
174
584747
2252
素早く分離できることを 期待しています
09:47
Now, I’d like to ground this in reality by providing three solid examples
175
587041
4880
ここで例として 既に取り組みを始めているか
09:52
of companies who are already on their way
176
592922
2961
あるいは 実際にCO2除去を行なっている
09:55
and some of them are actually doing the thing.
177
595925
3086
3つの会社を紹介したいと 思います
09:59
First, we have Climeworks, operating in Iceland.
178
599053
4171
アイスランドの Climeworks社設備は
10:03
They use direct air capture machines to filter carbon dioxide out of the air
179
603266
4588
空気中から直接CO2を 捕捉して貯蔵します
10:07
and capture it for storage.
180
607854
1668
空気中から直接CO2を 捕捉して貯蔵します
10:10
And they've now since broken ground on their next-scale facility,
181
610565
3879
規模の大きい 次世代の設備を開発中で
10:14
which should be able to pull 36,000 tons of CO2 out of the air.
182
614485
4713
これは3万6千トンの CO2を大気中から除去する想定です
10:19
Next, we have Running Tide,
183
619824
2502
次はRunning Tide社です
10:22
who sink kelp deep into the open ocean to lock away carbon dioxide
184
622368
4713
海洋中に昆布を深く沈め 光合成により吸収されたCO2を
10:27
that's been captured through photosynthesis.
185
627081
2711
海底に隔離します
10:29
They’re currently working through their first-scale deployment,
186
629792
3379
現在最初の設備を準備中で
10:33
and they're building all of the measurement,
187
633171
2711
測定と定量評価と モニタリングのシステムを
10:35
quantification and monitoring systems
188
635923
2753
並行して構築しています
10:38
at the same time.
189
638718
1460
並行して構築しています
10:40
And third, we have Heirloom, who plan to accelerate
190
640720
6006
3つ目はHeirloom社です
10:46
the natural capacity of limestone
191
646767
3087
石灰岩がCO2を 吸着する特性を
10:49
to react with and capture carbon dioxide
192
649896
3211
強化させることで CO2を除去します
10:53
and lock it away.
193
653107
1251
強化させることで CO2を除去します
10:54
And now they plan to do this
194
654358
1710
天然の石灰岩が1年で
10:56
by accelerating the natural absorption rates of the rock
195
656068
4463
吸着するのと同じ量のCO2を 数日で吸着させる計画です
11:00
from approximately a year to just days.
196
660573
3295
吸着するのと同じ量のCO2を 数日で吸着させる計画です
11:04
They're set to break ground on their first commercial-scale facility
197
664368
4421
最初の商用規模の設備を 米国で2023年に
11:08
in the United States in 2023.
198
668831
2961
稼働させる予定です
11:13
Now, there are many other companies
199
673002
3003
さて 他にもここでご紹介 できた企業が
11:16
that are starting to emerge that I could have mentioned here.
200
676005
3378
いくつもありますが
11:19
However, from these three examples,
201
679800
2128
この3つの例だけでも
11:21
what you can see is the diversity of solutions.
202
681969
3462
解決策の多様性を 見ることができます
11:25
And we're agnostic about that.
203
685473
2169
でも 私たちは特定の 解決策を求めていません
11:27
All that matters is that they achieve the results within the set parameters.
204
687683
5089
設定した効果が得られるか だけがポイントです
11:33
Now, before I end,
205
693648
2502
最後に 私たちの会社自体の
11:36
I must address the question of our own operations.
206
696192
4504
取り組みに目を向けたいと思います
11:40
So to start,
207
700738
1794
まずShopifyは
11:42
Shopify is a carbon-neutral company,
208
702532
2335
カーボンニュートラルな会社で
11:44
and we've committed to kick-starting the carbon-removal market.
209
704909
3170
CO2除去市場の立ち上げに コミットしています
11:48
Our business is all about helping millions of entrepreneurs succeed.
210
708829
4755
何百万という起業家の 成功の支援が全てです
11:53
And today, they're experiencing so many challenges.
211
713626
3587
今起業家は多くの チャレンジを経験しています
11:58
We have an opportunity to help them become carbon-neutral
212
718422
4547
私たちには 起業家が目指す カーボンニュートラルを支え
12:03
and to leverage carbon removal
213
723010
3170
CO2除去に貢献することで 彼らのビジネスの
12:06
in order to future-proof their businesses,
214
726180
3170
将来を確かなものとする 機会があります
12:09
which in turn safeguards ours.
215
729350
1960
それは私たちの 将来も守ってくれるのです
12:12
Now, not a lot of them have climate teams.
216
732186
2920
多くの起業家は 気候変動のチームを持ちませんが
12:15
But we have the opportunity to share our experience and expertise with them.
217
735773
5506
私たちには 経験とノウハウを共有する機会があります
12:21
And so what we're trying to do
218
741862
2002
つまり 私たちが
12:23
is take everything we've learned
219
743906
1960
取り組んでいるのは
12:25
about reducing and managing Shopify's emissions
220
745908
3420
ShopifyでのCO2排出量の 削減や管理の方法
12:29
and from vetting and buying high-quality carbon removal,
221
749370
4379
高品質なCO2除去技術への 投資から
12:33
and we’re trying to take those lessons
222
753749
1836
私たちが学んだ教訓を
12:35
and put them out on our platform
223
755626
1877
プラットフォームで共有し
12:37
to make them available for all of our merchants.
224
757545
2461
顧客が利用できるように することです
12:40
Not only will this help reduce emissions,
225
760715
2919
これはCO2排出量を 削減するだけではなく
12:43
but this will also help create
226
763676
2252
Frontierの要請に応じ サービス構築を
12:45
the very market that all of these new carbon-removal companies
227
765970
3962
進めている 新しいCO2除去企業が利用できる
12:49
who are building in response to Frontier's demand signal will rely on.
228
769974
4588
マーケットそのものの 創成を助けます
12:55
This is a feedback loop that will spur innovation
229
775271
3795
これは イノベーションを加速させ 世界が必要とする規模で
12:59
and drive the development of carbon removal
230
779108
2544
CO2除去技術開発を推進する
13:01
at the scale the world needs.
231
781652
2211
フィードバックループなのです
13:03
Thank you.
232
783863
1209
ありがとうございました
13:05
(Applause)
233
785072
4296
(拍手)
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7