Unions for Climate Action! | Payton M. Wilkins | TED

26,474 views ・ 2023-10-18

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: أكرم رولاف المدقّق: gaith Takrity
00:08
Fossil fuels have got to go.
0
8797
2294
يجب أن يتوقف استعمال الوقود الأحفوري.
00:12
We must put an end to these climate-destructive, loosely regulated,
1
12342
3837
يجب أن نضع حداً لهذه الأنشطة التجارية الملوثة للمناخ والفوضية
00:16
dirty businesses that are destroying the Earth.
2
16179
2628
والتي تقوم حاليّاً بتدمير كوكبنا.
00:19
We've done the math,
3
19224
1293
لقد أجرينا حساباتنا
00:20
we have the data,
4
20559
1167
وجمعنا البيانات اللازمة،
00:21
and we know that these dirty businesses
5
21726
1919
ونعلم أن هذه الأنشطة التجارية القذرة
00:23
are making it increasingly more uninhabitable on this planet.
6
23645
3754
تستمر في جعل هذا الكوكب أقل وأقل صالحيةً للعيش.
00:28
But when those jobs go away, there'll be green jobs, right?
7
28400
3795
ولكن إن اختفت هذه الوظائف، فستحل محلها وظائف خضراء، أليس كذلك؟
00:32
Again, we've run the numbers, we have the data
8
32821
2169
كما قلت، قمنا بتحليل الأرقام، وجمعنا البيانات
00:35
and we know that the more we invest in a green economy,
9
35031
3254
ونعلم أنه كلما استثمرنا أكثر في إنشاء اقتصاد أخضر،
00:38
the more jobs there’ll be:
10
38326
1418
كلما زاد عدد الوظائف:
00:40
[more] healthier, higher-paying jobs in the future than there are today.
11
40161
3629
وظائف أكثر صحيةً وأعلى أجوراً في المستقبل مما هي عليه اليوم.
00:44
But here's the thing.
12
44374
1668
ولكن هنا تكمن المسألة.
00:46
People eat bread, not data.
13
46751
2211
يأكل الناس الخبز لا البيانات.
00:49
And when a corporation shuts down a coal mine,
14
49421
3086
وعندما تغلق شركة ما منجمها للفحم،
00:52
as happy as some of us may be about cleaner air,
15
52549
3420
على الرغم من سعادة البعض منا بحصوله على هواء أنظف
00:56
the reality is that people lose paychecks,
16
56011
3003
إلا أن الواقع هو أن بعض الناس سيُقطع رزقهم،
00:59
they lose pensions,
17
59014
1293
وسيفقدون معاشات التقاعد،
01:00
they lose jobs that they thought were going to be there for their children.
18
60348
3546
ويفقدون الوظائف التي اعتقدوا أن أولادهم سيمتهنونها في المستقبل.
01:03
Schools close, small businesses shutter,
19
63894
3044
ستغلق المدارس، وتقفل المشاريع التجارية الصغيرة،
01:06
and homes are lost.
20
66980
1793
وتضيع المنازل، ويعم الفقر.
01:08
Poverty sets in.
21
68773
1293
01:10
There are no green jobs waiting for those folks.
22
70400
2961
ولا توجد وظائف خضراء متاحة لهؤلاء الأشخاص.
01:13
Shutting down a coal mine,
23
73361
1418
إغلاق منجم فحم،
01:14
a coal refinery or most polluting facilities
24
74821
3420
أو مصفاة فحم أو معظم المرافق المسببة للتلوث
01:18
can devastate a community and a family.
25
78283
2544
يمكن أن يؤدي إلى تدمير المجتمع والأسر.
01:21
At the end of the day,
26
81953
1168
ومهما يكن، في النهاية
01:23
I'm not so much a tree hugger as I am a people hugger.
27
83163
2544
أنا لا أُعز الأشجار بقدر ما أُعز الناس.
01:25
And I don't really believe in this dichotomy
28
85707
2252
وأنا لا أؤمن بفكرة التعارض هذه
01:28
of jobs versus the environment.
29
88001
1835
بين توفير الوظائف والحفاظ على البيئة.
01:29
We can protect both.
30
89878
1501
يمكننا تحقيق كليهما.
01:31
But we're not going to get it right if we just helicopter in
31
91421
2836
لكن التطبيق الصحيح لهذا لن يكون باستخدام المروحيات
01:34
and tell people what's right.
32
94257
1543
وإخبار الناس بالشيء الصحيح.
01:35
That's where unions come in.
33
95842
1585
هنا يأتي دور النقابات.
01:38
Unions for generations have been fighting to protect workers' rights and justice.
34
98303
4504
تناضل النقابات منذ أجيال لأجل حماية حقوق العمال والعدالة.
01:44
I grew up hearing people speak about justice all the time.
35
104601
3086
لقد نشأت على سماع الناس يتحدثون عن العدالة طوال الوقت.
01:47
My mom started the first environmental justice organization here in Detroit.
36
107729
3837
بدأت أمي أول منظمة للعدالة البيئية هنا في ديترويت.
01:52
Yes, Donele Wilkins, Detroiters Working for Environmental Justice.
37
112442
3128
نعم، دونيل ويلكينز، سكان ديترويت لأجل العدالة البيئية.
01:55
(Applause)
38
115612
1126
(تصفيق)
01:57
She started the first environmental justice organization
39
117572
2628
أنشأت أول منظمة للعدالة البيئية
02:00
here in the city of Detroit,
40
120200
1418
هنا في مدينة ديترويت،
02:01
and yet, I still didn't truly understand the intricacies of workers
41
121660
4337
ومع ذلك، لم أفهم حقّاً طبيعة عمل الأعضاء
02:06
and the environmental movement
42
126039
1668
والحركة البيئية حتى أخذت طرفاً محايداً واستعمت إلى نقاش متقد
02:07
until I was sitting offstage, listening to a heated back and forth
43
127749
3128
02:10
between a high-ranking member of the United Mine Workers of America
44
130919
5297
بين عضو رفيع المستوى في اتحاد عمال المناجم في أمريكا
02:16
and a panel of climate experts that I had assembled
45
136257
2545
ولجنة من خبراء المناخ الذين جمعتهم
02:18
for the Coalition of Black Trade Unionists's Annual Convention.
46
138802
3420
للمؤتمر السنوي لائتلاف النقابيين السود.
02:22
On this panel, I had Cecil Corbin-Mark, the late Cecil Corbin-Mark,
47
142931
4337
في هذه الجلسة، كان معي سيسيل كوربين-مارك،
الراحل سيسيل كوربين-مارك،
02:27
deputy director of WE ACT, an Environmental Justice Organization,
48
147268
3087
نائب مدير “WE ACT”، وهي منظمة للعدالة البيئية،
02:30
based out of Harlem;
49
150397
1376
مقرها هارلم؛
02:31
Jackie Patterson,
50
151773
1793
وجاكي باترسون،
02:33
the founder and director of the Shirley Chisholm Legacy Project,
51
153566
3003
مؤسس ومدير مشروع “إرث شيرلي تشيشولم“،
02:36
a climate justice resource hub;
52
156611
2211
وهو مركز لموارد العدالة المناخية؛
02:38
and Donele Wilkins, CEO of Green Door Initiative,
53
158822
3044
ودونيل ويلكينز، الرئيس التنفيذي لمبادرة الباب الأخضر،
02:41
who also happens to be my mother.
54
161908
2294
وهذه أمي التي تحتل هذا المنصب كذلك.
02:44
(Applause)
55
164828
3545
(تصفيق)
02:48
I thought everything was going well.
56
168373
2002
اعتقدت أن كل شيء كان يسير على ما يرام.
02:50
I thought that regardless of politics,
57
170375
1835
اعتقدت أنه بغض النظر عن السياسة،
02:52
we all kind of agreed that climate change was a problem for human health,
58
172252
4588
فقد اتفقنا جميعًا على أن التغير المناخي يمثل مشكلةً لصحة الإنسان
02:56
for our families, for our homes.
59
176840
1960
ولعائلاتنا ولمنازلنا.
02:59
So there I was, sitting in the first row, Cecil was moderating,
60
179592
4380
المهم، كنت هناك جالسًا في الصف الأول،
كان سيسيل يلعب دور الوسيط في هذا النقاش،
03:04
and then this high-ranking leader from the United Mine Workers of America
61
184014
3461
ثم جاء قائد رفيع المستوى
من اتحاد عمال المناجم في أمريكا إلى الميكروفون.
03:07
comes to the mic.
62
187517
1460
03:10
And shit got heated.
63
190020
2502
واحتدم النقاش بعدها.
03:12
(Laughter)
64
192522
1293
(ضحك)
03:13
Like, really bad.
65
193857
1501
لدرجة سيئة للغاية.
03:15
I'm talking at this point, I'm flushed red,
66
195400
2586
أنا أعني لدرجة أن وجهي بدأ بالاحمرار،
03:17
sweat is beading down my face,
67
197986
2210
والعرق بدأ يتطاير من على وجهي،
03:20
and I'm thinking how best to update my resume
68
200196
2378
وبدأت في كيف لي أن أحدث عن سيرتي الذاتية
03:22
because they're not going to let me keep my job after this shit.
69
202574
3044
لأنهم لن يسمحوا لي بالاحتفاظ بعملي بعد هذا الهراء.
03:25
(Laughter)
70
205618
1210
(ضحك)
03:26
I look to my boss and he has this look on his face that says,
71
206828
3378
نظرت إلى رئيسي ورأيت تلك النظرة على وجهه وكأنه يقول،
03:30
"Get your ass on stage."
72
210206
1710
“فلتصعد إلى المسرح حالاً.”
03:33
That's a lot to say in the book, but I promise you this look said a lot.
73
213251
3420
قد لا تكفي نظرة واحدة لقول هذا لكن أؤكد لكم أن هذه النظرة عنت الكثير.
03:36
(Laughter)
74
216713
1293
(ضحك)
03:38
When the panel ended, my boss pulled me aside and he said,
75
218048
2711
عندما انتهت الجلسة، سحبني مديري جانبًا وقال:
03:40
"You need to fix this."
76
220800
1669
“عليك إصلاح هذا.”
03:42
So I quickly secured a room to have a private conversation
77
222969
3170
لذلك قمت بسرعة بتأمين غرفة لإجراء محادثة خاصة
03:46
with the mineworkers and the panelists,
78
226181
2210
بين عمال المناجم وأعضاء اللجنة،
03:48
and we listened.
79
228433
1251
وجلسنا ننصت.
03:50
We heard the coal miners talk about their desires,
80
230727
3045
سمعنا عمال مناجم الفحم يتحدثون عن رغباتهم
03:53
their fears, their legacies, this dignity in their work.
81
233813
3796
ومخاوفهم وإرثهم وكرامة عملهم.
03:58
And we talked about the real reason why the coal industry was dying,
82
238193
3253
وتحدثنا عن السبب الحقيقي وراء احتضار صناعة الفحم،
04:01
which had more to do with profitability than it did with activists or policy.
83
241488
6965
والذي كان له علاقة بجانب الربح أكثر من النشطاء أو السياسة.
04:09
Coal is becoming more expensive
84
249287
2336
أصبح الفحم أكثر تكلفةً
04:11
while the cost of renewable energy is falling.
85
251664
2878
في ظل انخفاض تكلفة الطاقات المتجددة.
04:15
Investors are divesting from coal because of its impact on the climate
86
255251
3587
بدأ المستثمرون بالتخلي عن الفحم بسبب تأثيره على المناخ
04:18
and the risk associated with climate change.
87
258838
2920
والمخاطر المرتبطة بالتغير المناخي.
04:22
We all felt heard.
88
262592
1376
استمعنا جميعاً لبعضنا
04:23
We felt understood.
89
263968
1585
وفهمنا بعضنا جميعاً
04:26
The coal miners had opportunity to separate the person
90
266930
2919
أُتيحت الفرصة لعمال مناجم الفحم للفصل ببن الشخص والمشكلة.
04:29
from the problem.
91
269849
1210
04:31
We talked about the history of environmental justice
92
271476
2586
تحدثنا عن تاريخ العدالة البيئية
04:34
and its roots in the labor movement.
93
274104
2002
وجذورها في الحركة العمالية.
04:37
Since that day,
94
277148
1377
منذ ذلك اليوم،
04:38
and the months and years following,
95
278566
1710
والأشهر والسنوات التي عقبته،
04:40
I started to see change in the coal miners.
96
280276
2211
بدأت أرى التغيير في عمال مناجم الفحم.
04:43
They, for a long time, have been actively [in] opposition
97
283947
4838
لقد كانوا، لفترة طويلة، يعارضون بنشاط أي نوع من سياسات المناخ.
04:48
to any types of climate policy.
98
288827
2002
04:50
But now they're open to exploring taxes
99
290829
3336
لكنهم الآن متقبلون لأن يتعرفوا على طبيعة عمل الضرائب
04:54
and emission standards to regulate their industry.
100
294207
2544
ومعايير الانبعاثات لتنظيم قطاعهم الصناعي.
04:57
And while they aren't exactly where I would like them to be,
101
297544
3587
وعلى الرغم من أنهم لم يصلوا إلى النقطة التي أود منهم أن يكونوا فيها،
05:01
they have come a long way, they've made progress.
102
301131
2669
إلا أنهم قطعوا شوطًا طويلاً، وأحرزوا تقدمًا.
05:04
Unions have a long history of keeping the needs
103
304926
3128
لدى النقابات تاريخ طويل في مراعاة
احتياجات وأولويات العمال.
05:08
and priorities of workers in their mind,
104
308096
2836
05:10
protecting workers rights and fighting for justice.
105
310974
2419
وحماية حقوق العمال والنضال من أجل العدالة.
05:13
In Memphis, 1968,
106
313393
2127
في “ممفيس” عام 1968،
05:15
a union of sanitation workers went on strike
107
315520
3128
أضربت نقابة عمال الصرف الصحي عن العمل
05:18
after two African Americans had been crushed
108
318690
2335
بعد سحق اثنين من الأمريكيين من أصل أفريقي
05:21
in a malfunctioning garbage truck.
109
321025
2503
في شاحنة قمامة معطلة.
05:25
That strike ended in April of 1968,
110
325071
3545
انتهى هذا الإضراب في أبريل عام 1968،
05:28
when the city of Memphis agreed to recognize their union
111
328616
3921
عندما وافقت مدينة “ممفيس” على الاعتراف
بنقابتهم وتلبية مطالب هؤلاء العمال.
05:32
and to meet the workers' demands.
112
332537
2127
05:34
In South Africa in 1985,
113
334706
1918
في جنوب إفريقيا عام 1985،
05:36
the Congress of South African Trade Unionists
114
336624
2461
مجلس النقابات العمالية في جنوب إفريقيا
أصبح بسرعة أقوى هيئة في البلاد وأكثرها سلطةً
05:39
quickly became the strongest and most powerful union in South Africa
115
339085
3587
05:42
by putting pressure on the apartheid government through protests,
116
342714
3295
من خلال الضغط على حكومة الفصل العنصري عن طريق الاحتجاجات
05:46
boycotts and strikes
117
346050
1710
والمقاطعات والإضرابات
05:47
that led to negotiations in 1990
118
347760
2837
التي أدت إلى مفاوضات عام 1990
05:50
and the end of apartheid in 1994.
119
350597
2335
ونهاية الفصل العنصري في عام 1994.
05:53
And in Denmark,
120
353433
1752
وفي الدنمارك،
05:55
when the country was transitioning away from fossil fuels to wind energy,
121
355185
4504
عندما كانت البلاد تنتقل من الاعتماد على الوقود الأحفوري إلى طاقة الرياح،
05:59
the union 3F negotiated with the government
122
359689
3253
تفاوض اتحاد “3F” مع الحكومة
06:02
and wind energy companies to secure jobs,
123
362984
3378
وشركات طاقة الرياح لتأمين الوظائف
06:06
retraining programs and fair wages.
124
366404
2628
وبرامج إعادة التدريب والأجور العادلة.
06:09
Those workers were equipped to get employed
125
369490
2962
لقد تم تجهيز هؤلاء العمال للعمل
06:12
in this new and growing wind energy sector.
126
372493
2670
في قطاع طاقة الرياح الجديد والمتنامي هذا.
06:20
Those workers were equipped.
127
380043
2878
تم تجهيز هؤلاء العمال.
06:24
You know,
128
384964
1669
لعلمكم، الحركة النقابية هي الحركة الوحيدة التي
06:26
the union movement is the only multigenerational, multiethnic,
129
386674
3796
تتكون من أشخاص مختلفي الأعمار والأصول والأعراق والجنس في العالم.
06:30
multiracial, multigender movement in the world.
130
390511
2378
06:32
We're talking about tens of millions of people
131
392931
2836
أعني بهذا عشرات الملايين من الناس
06:35
united around a singular set of ideas.
132
395808
2711
متحدين على مجموعة أفكار واحدة.
06:38
So it makes so much sense that they're a part of this fight
133
398561
2795
لذلك من المنطقي جدّاً أن يكونوا منخرطين في هذه المعركة من
06:41
for a just transition.
134
401356
1209
أجل الانتقال العادل.
06:43
So how can we,
135
403024
2377
إذاً كيف يمكننا،
06:45
those of us that are in the climate fight, properly work with unions?
136
405443
3587
نحن المشاركين في مكافحة المناخ، العمل بشكل صحيح مع النقابات؟
06:49
It starts with deep listening conversations,
137
409447
2085
علينا البدء بمحادثات ننصت فيها ونفهم بعضنا
06:51
like the ones we had at CBTU's annual convention.
138
411574
2628
مثل تلك التي أجريناها في المؤتمر السنوي لـ CBTU.
06:54
And workers and those who are pushing for a green energy transition
139
414744
6381
ويحتاج العمال وأولئك الذين يضغطون من أجل التحول إلى الطاقة الخضراء
07:01
need to hear each other out.
140
421125
1460
الاستماع إلى بعضهم البعض.
07:03
We need to hear each other's fears, each other's desires,
141
423127
3295
نحن بحاجة إلى سماع مخاوف بعضنا البعض، ورغبات بعضنا البعض
07:06
each other's ideas for the future.
142
426464
1710
والأفكار المستقبلية لبعضنا البعض.
07:09
There needs to be an education on both sides,
143
429384
2544
يجب أن يكون هناك تعليم على كلا الجانبين
07:11
one that allows us to learn about the livelihood of workers
144
431970
3253
تعليم يسمح لنا بالتعرف على أرزاق العمال
07:15
and for all of us to learn about the impact of the climate crisis.
145
435223
3628
ويسمح لنا جميعاً بالتعرف على عواقب أزمة المناخ.
07:18
Since that conversation that I had at CBTU,
146
438851
3629
منذ تلك المحادثة التي أجريتها في “CBTU”،
07:22
I started to actively invite the coal miners to meetings
147
442522
3128
بدأت في دعوة عمال مناجم الفحم أكثر إلى الاجتماعات
07:25
and to the conferences that I attend discussing just transition.
148
445692
3420
والمؤتمرات التي أحضرها لمناقشة “الانتقال العادل“.
07:30
My desire is for them to articulate a path towards green jobs
149
450029
4713
رغبتي هي أن يحددوا مسارهم نحو الوظائف الخضراء
07:34
before negative profitability and policies decides the fate for them.
150
454784
6173
قبل أن ترسم الخسارة المالية والسياسات مصيرهم.
07:41
I want unions to secure federal dollars
151
461708
3378
أريد أن تقوم النقابات بتأمين الأموال الفيدرالية
07:45
to aid in this transition to retrain their members.
152
465128
2961
للمساعدة في هذا الانتقال عن طريق إعادة تدريب أعضائهم.
07:48
I want them to realize they don't have to choose
153
468965
2252
أريدهم أن يدركوا أنه ليس عليهم الاختيار
07:51
between making a living and living in a safe and healthy environment.
154
471259
4337
بين كسب قوتهم والعيش في بيئة آمنة وصحية.
07:55
They can have both.
155
475638
1335
يمكنهم كسب كليهما.
07:56
Hell, they deserve both.
156
476973
1918
بل إنهم يستحقون كليهما.
08:00
(Applause)
157
480601
3838
(تصفيق)
08:04
I want them to realize that they can live in a community
158
484439
3086
أريدهم أن يدركوا أنه يمكنهم العيش في مجتمع
08:07
that generates renewable energy,
159
487525
2836
يولد الطاقة المتجددة،
08:10
that they can live in a community where they don't have to speculate
160
490361
3212
وأن بإمكانهم العيش في مجتمع لا يضطرون فيه إلى الشك
08:13
what's in their water and their air.
161
493614
1752
بما يوجد في مياههم وهوائهم.
08:15
A community where people are valued over pollution.
162
495408
3712
مجتمع يتم فيه تقدير الناس أكثر من التلوث.
08:20
I want them -- thank you.
163
500330
1626
أريدهم -- شكراً لك.
08:22
(Laughs)
164
502415
1209
(ضحك)
08:23
(Applause)
165
503666
2169
(تصفيق)
08:25
I want them to realize that this isn't some distant utopic future,
166
505877
4171
أريدهم أن يدركوا أن هذا ليس مستقبلاً خياليّاً أو بعيد المنال،
08:30
but a reality that can be had in a few short years.
167
510089
3087
بل واقعاً يمكن تحقيقه في غضون بضع سنوات قصيرة.
08:33
If the US government can bail out banks and the auto industry,
168
513926
3421
إذا تمكنت حكومة الولايات المتحدة من تدعيم البنوك وقطاع صناعة المركبات،
08:37
like they did in the financial crisis of 2008,
169
517388
2836
كما فعلت في الأزمة المالية عام 2008،
08:40
surely they can bail out the American worker.
170
520224
2920
فمن المؤكد أنها تستطيع تدعيم العامل الأمريكي.
08:44
(Applause)
171
524395
5381
(تصفيق)
08:49
But I have a feeling that this isn't going to happen
172
529776
2544
لكن لدي شعور بأن هذا لن يحدث
08:52
without a concerted push from the unions.
173
532362
2293
دون دعم منظم من النقابات.
08:55
To transition to a green-energy economy,
174
535782
3795
للانتقال إلى اقتصاد الطاقة الخضراء،
08:59
to protect our planet,
175
539619
2043
لحماية كوكبنا،
09:01
we're going to have to make some tough changes.
176
541704
2211
سيتعين علينا إجراء بعض التغييرات الصعبة.
09:03
But I'm a serial optimist,
177
543915
1626
لكنني دائماً متفائل،
09:05
and I believe we can make this change without too much pain.
178
545583
3003
وأؤمن أنه يمكننا إجراء هذا التغيير دون إحداث الكثير من الضرر.
09:08
Thank you.
179
548586
1210
شكرًا لكم.
09:09
(Applause)
180
549796
1960
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7