The promise of quantum computers | Matt Langione

85,733 views ・ 2021-03-09

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
المترجم: Mohamed Salem المدقّق: omar idmassaoud
ما هي أكبر تحديات القرن الحادي والعشرين؟
اليوم قد يخمن المرء تغير المناخ والصحة العامة وعدم المساواة
00:13
What will the biggest challenges of the 21st century turn out to be?
1
13063
4367
لكن الحقيقة هي أننا لا نعرف حتى الآن.
ما نعرفه هو أن
00:17
Today, one might guess climate change, public health, inequality,
2
17997
3600
الحوسبة العملاقة يجب أن تكون جزءًا من الحل.
00:21
but the truth is we don't yet know.
3
21630
3033
منذ ما يقرب من مائة عام
اعتمادنا على أجهزة الكمبيوتر عالية الأداء
00:24
What we do know
4
24697
1500
00:26
is that supercomputing will have to be part of the solution.
5
26230
3733
في مواجهة أكثر تحدياتنا إلحاحًا
قد نما أكثر،
00:29
For nearly a hundred years,
6
29997
1600
من كسر الرموز النازية إلى تسلسل الجينوم البشري.
00:31
our reliance on high-performance computers
7
31630
2867
00:34
in the face of our most urgent challenges
8
34530
2867
ارتفعت معالجات الكمبيوتر لتلبية المطالب الحرجة والمعقدة بشكل متزايد
00:37
has grown and grown,
9
37397
1933
00:39
from cracking Nazi codes to sequencing the human genome.
10
39363
3000
من خلال أن تصبح أصغر وأسرع وأفضل عامًا بعد عام
00:42
Computer processors have risen to meet increasingly critical and complex demands
11
42863
6367
كأنه سحر.
لكن هناك مشكلة.
00:49
by getting smaller, faster and better year after year,
12
49263
5234
في نفس اللحظة التي ينمو فيها اعتمادنا على أجهزة الكمبيوتر بشكل أسرع من أي وقت مضى
00:54
as if by magic.
13
54497
1266
فإن التقدم في قوة الحوسبة
00:56
But there's a problem.
14
56297
1800
00:58
At the very moment that our reliance on computers is growing faster than ever,
15
58130
5900
يتوقف.
السحر هو مجرد أنفاق.
لا يمكن أن يكون التوقيت أسوأ.
01:04
progress in compute power
16
64063
2067
نادرًا ما نتحدث عن ذلك ولكن مع كل ما أنجزناه باستخدام أجهزة الكمبيوتر
01:06
is coming to a standstill.
17
66897
2033
01:09
The magic is just about spent.
18
69330
2700
ما زال هناك الكثير من الأشياء التي لا يستطيع الكمبيوتر القيام بها
01:12
The timing couldn't be worse.
19
72063
1900
01:13
We rarely talk about it, but for all that we've accomplished with computers,
20
73997
3966
بتكلفة كبيرة للأعمال والمجتمع.
01:17
there remain a startling number of things that computers still can't do,
21
77997
5266
على سبيل المثال لم يتحقق حلم تصميم دواء فوري
بعد ما يقرب من 50 عامًا من تصميمه لأول مرة.
01:23
at a great cost to business and society.
22
83297
2900
01:26
The dream of near-instant computational drug design, for instance,
23
86230
3667
لم يكن هذا أوضح مما هو عليه الآن
حيث يجلس العالم في حالة من العزلة والشلل
01:29
has yet to come to fruition, nearly 50 years after it was first conceived.
24
89930
4533
بينما ننتظر لقاحًا لـفيروس كورونا.
01:34
Never has that been clearer than now,
25
94963
1800
لكن اكتشاف الأدوية هو مجرد مجال واحد يعاني فيه الباحثون -
01:36
as the world sits in a state of isolation and paralysis,
26
96797
3133
01:39
as we await a vaccine for COVID-19.
27
99963
2734
وفي بعض الحالات محجوبون تمامًا -
بسبب عدم ملاءمة حتى أسرع أجهزة الكمبيوتر العملاقة اليوم
01:42
But drug discovery is just one area in which researchers are beset --
28
102697
4800
مما يضع قيودًا كبيرة في مجالات مثل تغير المناخ
01:47
and in some cases, blocked entirely --
29
107530
2567
01:50
by the inadequacy of even today's fastest supercomputers,
30
110130
4233
وفي خلق القيمة في مجالات مثل التمويل والخدمات اللوجستية.
01:54
putting great constraints in areas like climate change,
31
114397
4333
في الماضي
كان بإمكاننا الاعتماد على أجهزة الكمبيوتر العملاقة التي تتحسن بشكل أسرع وأسرع
01:58
and in value creation in areas like finance and logistics.
32
118763
4000
حيث أصبحت الأجزاء أصغر وأصغر كل عام
02:02
In the past,
33
122797
1200
ولكن لم يعد ذلك ممكنًا.
02:03
we could rely on supercomputers simply getting better and faster,
34
123997
3833
في الوقت الحالي، نحن نواجه حدًا ماديًا صارمًا.
02:07
as parts got smaller and smaller every year,
35
127863
3567
أصبحت الترانزستورات صغيرة جدًا
لدرجة أنها تقترب بسرعة من حجم الذرة.
02:11
but no longer.
36
131463
1234
02:12
For now, we're drawing up against a hard physical limit.
37
132697
3766
تستدعي مثل هذه الحالة سؤال طبيعي
02:16
Transistors have become so minuscule
38
136497
2766
وهو سؤال قضيت السنوات العديدة الماضية
02:19
that they're fast approaching the size of an atom.
39
139297
2966
في تشجيع أصحاب الأعمال وصانعي القرارات على شرح:
02:22
Such a state of affairs invites a natural follow-up question,
40
142263
4200
إن لم تكن أجهزة الكمبيوتر العملاقة التقليدية
02:26
and it's one that I've spent the last several years
41
146497
2400
فما هي التكنولوجيا التي ستظهر
02:28
encouraging business leaders and policy makers to address:
42
148897
3233
لتسلحنا ضد تحديات القرن الحادي والعشرين؟
02:33
If not traditional supercomputers,
43
153097
2566
أدخل الحوسبة الكمومية.
02:35
what technology will emerge
44
155697
2000
أجهزة الكمبيوتر الكمومية مثل هذا
02:37
to arm us against the challenges of the 21st century?
45
157730
3967
تعد بمعالجة التحديد الذري
من خلال استغلال الخصائص الفيزيائية دون الذرية
02:41
Enter quantum computing.
46
161697
2033
02:44
Quantum computers like this one
47
164363
2200
التي لم تكن معروفة للإنسان منذ مائة عام.
02:46
promise to address the atomic limitation
48
166597
2700
كيف تعمل؟
تتيح الحوسبة الكمومية الخروج عن عقدين رئيسيين
02:49
by exploiting subatomic physical properties
49
169330
3733
02:53
that weren't even known to man a hundred years ago.
50
173097
2933
لحوسبة أشباه الموصلات الكلاسيكية.
تعمل أجهزة الكمبيوتر الكلاسيكية بشكل حاسم:
02:56
How does it work?
51
176063
1167
02:57
Quantum computing enables a departure from two major constraints
52
177263
4267
كل شيء إما نعم أو لا في وضع التشغيل أو الإيقاف، لا يوجد وسط.
03:01
of classical semiconductor computing.
53
181563
2100
هم أيضا يعملون بشكل متسلسل. يمكنهم فعل شيء واحد فقط في كل مرة.
03:04
Classical computers operate deterministically:
54
184030
2267
03:06
everything is either yes or no, on or off, with no in between.
55
186330
4733
تعمل أجهزة الكمبيوتر الكمومية بشكل احتمالي والأهم من ذلك
03:11
They also operate serially; they can only do one thing at a time.
56
191063
4467
أنها تعمل في وقت واحد بفضل ثلاث خصائص -
03:15
Quantum computers operate probabilistically, and most importantly,
57
195563
5400
التراكب والتشابك والتداخل -
03:20
they operate simultaneously, thanks to three properties --
58
200997
4100
والتي تسمح لها باستكشاف العديد من الاحتمالات في وقت واحد.
لتوضيح كيفية عمل ذلك تخيل جهاز كمبيوتر يحاول حل متاهة.
03:25
superposition, entanglement and interference --
59
205097
3500
03:28
which allow them to explore many possibilities at once.
60
208630
3200
يقوم الكمبيوتر الكلاسيكي بذلك عن طريق استنفاد كل مسار محتمل
03:31
To illustrate how this works, imagine a computer is trying to solve a maze.
61
211863
4667
في تسلسل.
إذا صادفت حاجزًا في المسار الأول
فسيستبعد ذلك كحل
03:37
The classical computer would do so by exhausting every potential pathway
62
217130
4167
ويعود إلى موضعه الأصلي
ويحاول المسار المنطقي التالي
03:41
in a sequence.
63
221297
1266
03:42
If it came across a roadblock on the first path,
64
222563
2434
وهكذا دواليك حتى يجد الحل الصحيح.
03:44
it would simply rule that out as a solution,
65
224997
2266
يمكن للكمبيوتر الكمومي اختبار كل مسار متاح
03:47
revert to its original position
66
227297
1733
03:49
and try the next logical path,
67
229030
1900
03:50
and so on and so forth until it found the right solution.
68
230963
3567
في نفس الوقت
فيتمكن من حل المتاهة في محاولة واحدة فقط.
03:54
A quantum computer could test every single pathway
69
234563
4334
03:58
at the same time,
70
238897
1766
كما يحدث
تتميز العديد من المشكلات المعقدة بهذه الجودة الشبيهة بالمتاهة
04:00
in effect, solving the maze in only a single try.
71
240663
6234
وخاصة مشاكل المحاكاة والتحسين
04:06
As it happens,
72
246930
1167
والتي يمكن حل بعضها بشكل أسرع بشكل أسرع
04:08
many complex problems are characterized by this mazelike quality,
73
248097
4600
باستخدام الكمبيوتر الكمومي.
04:12
especially simulation and optimization problems,
74
252730
3067
ولكن هل هناك قيمة حقيقية لما يسمى بالتسريع الكمومي؟
04:15
some of which can be solved exponentially faster
75
255830
4000
04:19
with a quantum computer.
76
259863
1400
لكي نصدق أننا بحاجة إلى أجهزة كمبيوتر فائقة السرعة
04:22
But is there really value to this so-called quantum speedup?
77
262763
3967
نحتاج أولاً إلى الاعتقاد بأن مشاكلنا هي في الواقع ذات طبيعة حسابية.
04:28
In order to believe that we need faster supercomputers,
78
268030
3533
اتضح أن هكذا الكثير منهم على الأقل جزئيًا.
04:31
we need to first believe that our problems are indeed computational in nature.
79
271597
6100
على سبيل المثال دعنا ننتقل إلى إنتاج الأسمدة
وهي إحدى المشكلات المميزة في علم تغير المناخ.
04:38
It turns out that many are, at least in part.
80
278230
2567
الطريقة التي يتم بها إنتاج معظم الأسمدة اليوم
04:41
For an example, let’s turn to fertilizer production,
81
281430
2567
هي دمج النيتروجين والهيدروجين لإنتاج الأمونيا
04:44
one of the hallmark problems in the science of climate change.
82
284030
3233
وهي العنصر النشط.
04:47
The way most fertilizer is produced today
83
287763
2600
تعمل هذه العملية
ولكن بتكلفة باهظة للغاية
04:50
is by fusing nitrogen and hydrogen to make ammonia,
84
290397
3133
للشركات التي تنفق 100 إلى 300 مليار كل عام
04:53
which is the active ingredient.
85
293563
2334
04:55
The process works,
86
295897
1666
وعلى البيئة:
04:57
but only at a severe, a severe cost
87
297597
3366
يتم إنفاق ثلاثة إلى خمسة بالمائة من الغاز الطبيعي في العالم
05:00
to businesses, who spend 100 to 300 billion every year,
88
300963
3600
على تصنيع الأسمدة
05:04
and to the environment:
89
304597
2066
كل عام.
05:06
three to five percent of the world's natural gas
90
306697
4300
فلماذا فشل العلماء في تطوير عملية أكثر كفاءة؟
05:10
is expended on fertilizer synthesis
91
310997
2800
والسبب هو أنه للقيام بذلك
05:13
every single year.
92
313830
1567
05:15
So why have scientists failed to develop a more efficient process?
93
315430
4667
سيحتاجون إلى محاكاة التفاعلات الجزيئية الشبيهة بالمظلات
التي تشكل المجال الكهروستاتيكي للمحفز الرئيسي ، النيتروجيناز.
05:20
The reason is that in order to do so,
94
320963
2900
05:23
they would need to simulate the mazelike molecular interactions
95
323897
4400
يعرف العلماء بالفعل كيفية القيام بذلك اليوم
05:28
that make up the electrostatic field of the key catalyst, nitrogenase.
96
328330
4333
لكن الأمر سيستغرق 800000 عام على أسرع كمبيوتر عملاق في العالم.
05:32
Scientists actually know how to do that today,
97
332697
4133
باستخدام كمبيوتر كمي واسع النطاق،
05:37
but it would take 800,000 years on the world's fastest supercomputer.
98
337997
5466
أقل من 24 ساعة.
كمثال آخر دعنا نعود إلى اكتشاف الأدوية
عملية كورونا سلطت الضوء على معظمنا
05:45
With a full-scale quantum computer,
99
345097
1933
05:48
less than 24 hours.
100
348263
2367
لأول مرة.
05:50
For another example, let's return to drug discovery,
101
350663
2600
تصميم لقاح لمرض معدي مثل كورونا
05:53
a process COVID-19 has brought into sharp focus for most of us
102
353297
4800
من تحديد العوامل المحركة للمرض
05:58
for the very first time.
103
358097
1433
06:00
Designing a vaccine for an infectious disease like COVID-19,
104
360763
4800
إلى فحص الملايين من المنشطات والمثبطات المرشحة
هي عملية تستغرق عادةً 10 سنوات أو أكثر لكل دواء
06:05
from identifying the drivers of the disease,
105
365597
3900
06:09
to screening millions of candidate activators and inhibitors,
106
369497
3833
90 بالمائة منها تفشل في اجتياز العلاج السريري.
06:13
is a process that typically takes 10 or more years per drug,
107
373363
4634
تبلغ تكلفة شركات الأدوية ما بين 2 إلى 3 مليارات دولار
لكل اعتماد لدواء.
06:18
90 percent of which fail to pass clinical trials.
108
378030
4267
لكن التكاليف الاجتماعية للتأخير والفشل أعلى بكثير.
06:22
The cost to pharmaceutical companies is two to three billion dollars
109
382797
3200
يموت أكثر من ثمانية ملايين شخص كل عام بسبب الأمراض المعدية.
06:26
per approved drug.
110
386030
1167
06:27
But the social costs of delays and failures are much, much higher.
111
387230
6167
هذا يزيد عن 15 ضعف عدد الأشخاص الذين ماتوا خلال الأشهر الستة الأولى
06:33
More than eight million people die every year of infectious diseases.
112
393397
4633
من جائحة فيروس كورونا.
فلماذا فشل تصميم الأدوية الحاسوبي في تلبية التوقعات؟
06:38
That's 15 times as many people as died during the first six months
113
398063
4934
لمرة أخرى إنها مسألة موارد حسابية محدودة على الأقل جزئيًا.
06:42
of the coronavirus pandemic.
114
402997
1666
06:45
So why has computational drug design failed to live up to expectations?
115
405363
4200
إذا كان تحديد مسار المرض في الجسم يشبه القفل
06:49
Again, it's a matter of limited computational resources, at least in part.
116
409563
4967
فإن تصميم دواء يتطلب البحث في فضاء كيميائي هائل
06:54
If identifying a disease pathway in the body is like a lock,
117
414563
4634
متاهة من الهياكل الجزيئية بشكل فعال
06:59
designing a drug requires searching through a massive chemical space,
118
419197
4866
للعثور على المركب الصحيح
للعثور على مفتاح باختصار يناسب القفل.
07:04
effectively a maze of molecular structures,
119
424097
3533
تكمن المشكلة في أن تتبع النطاق الكامل ذي الصلة للفضاء الكيميائي
07:07
to find the right compound,
120
427663
1400
07:09
to find a key, in other words, that fits the lock.
121
429063
3200
وتحويله إلى قاعدة بيانات قابلة للبحث لتصميم الأدوية
07:12
The problem is that tracing the entire relevant span of chemical space
122
432663
6200
سيستغرق 5 تريليون تريليون تريليون سنة
07:18
and converting it into a searchable database for drug design
123
438863
3900
على أسرع كمبيوتر عملاق في العالم.
07:22
would take 5 trillion trillion, trillion, trillion years
124
442797
6966
على جهاز كمبيوتر كمي ما يزيد قليلاً عن نصف ساعة.
لكن الحوسبة الكمومية ليست مجرد انتصارات في المختبر.
07:29
on the world's fastest supercomputer.
125
449763
2200
إن تدفق التقدم والصناعات بجميع أنواعها محجوب حاليًا
07:31
On a quantum computer, a little more than a half hour.
126
451997
2900
07:35
But quantum computing is not just about triumphs in the lab.
127
455263
3700
بسبب قيود حسابية رصينة ولكنها مستعصية
07:38
The flow of progress and industries of all kinds is currently blocked
128
458997
5133
لها تأثير حقيقي على الأعمال والمجتمع.
لما قد يبدو مثالًا غير مرجح دعنا ننتقل إلى البنوك.
07:44
by discreet, but intractable computational constraints
129
464130
4000
ماذا لو كانت البنوك قادرة على الإقراض بحرية أكبر
07:48
that have a real impact on business and society.
130
468163
2767
للأفراد ورجال الأعمال والشركات؟
07:51
For what may seem an unlikely example, let's turn to banks.
131
471430
3667
أحد أسباب التعثر الرئيسية اليوم
07:55
What if banks were able to lend more freely
132
475130
2733
هو أن البنوك تحتفظ بنسبة 10 إلى 15 في المائة من الأصول في احتياطيات نقدية،
07:57
to individuals, entrepreneurs and businesses?
133
477897
2700
ويرجع ذلك جزئيًا إلى أن عمليات محاكاة المخاطر الخاصة بها مقيدة بالحسابات.
08:01
One of the key holdups today
134
481597
2166
08:03
is that banks keep 10 to 15 percent of assets in cash reserves,
135
483763
4867
لا يمكنهم حساب مخاطر السوق العالمية أو الشاملة التي تكون نادرة
08:08
in part, because their risk simulations are compute constrained.
136
488663
5134
ولكنها خطيرة ولا يمكن التنبؤ بها.
أحداث البجعة السوداء على سبيل المثال.
08:14
They can’t account for global or whole-market risks that are rare
137
494297
4600
الآن 10 إلى 15 في المائة هو مبلغ كبير من المال.
08:18
but severe and unpredictable.
138
498897
2166
عندما تفكر في أنه مقابل كل تخفيض واحد في المائة في الاحتياطيات النقدية
08:21
Black swan events, for example.
139
501630
1967
08:23
Now, 10 to 15 percent is a whole lot of money.
140
503630
4167
سيؤدي ذلك إلى تريليون دولار إضافية من رأس المال القابل للاستثمار.
08:27
When you consider that for every one-percent reduction in cash reserves,
141
507830
4167
ما يعنيه هذا هو أنه إذا أصبحت البنوك في نهاية المطاف مريحة بدرجة كافية
08:32
it would lead to an extra trillion dollars of investible capital.
142
512030
5133
مع محاكاة المخاطر التي تعمل بالطاقة الكمية
لتقليل الاحتياطيات النقدية إلى من 5 إلى 10 في المائة من الأصول
08:37
What this means is that if banks ultimately became comfortable enough
143
517197
3833
فسيكون التأثير مثل تحفيز مستوى كورونا
08:41
with quantum-powered risk simulations
144
521030
3267
للأفراد والشركات.
08:44
to reduce cash reserves to, say, five to 10 percent of assets,
145
524330
4300
كل عام.
08:48
the effect would be like a COVID-19-level stimulus
146
528630
3433
بمجرد أن تتضح القوة التحويلية للحوسبة الكمومية
08:52
for individuals and businesses
147
532097
2033
يصبح السؤال بعد ذلك: حسنًا، إلى متى يجب أن ننتظر؟
08:54
every single year.
148
534130
2200
08:56
Once the transformative power of quantum computing is clear,
149
536797
4733
يتوخى الباحثون الحذر عند سؤالهم عن الجدول الزمني للميزة الكمية.
09:01
the question then becomes: Well, how long must we wait?
150
541530
3567
هذا صحيح - لا يزال هناك عدد من العقبات الحاسمة للتغلب عليها
09:05
Researchers are cautious when asked about the timeline to quantum advantage.
151
545930
4267
وليس فقط التحديات الهندسية
ولكن الأسئلة العلمية الأساسية حول طبيعة ميكانيكا الكم.
09:10
Rightly so -- there remain a number of critical hurdles to overcome,
152
550230
4967
09:15
and not just engineering challenges,
153
555230
2433
لذلك، قد يستغرق الأمر عقدًا أو عقدين أو حتى ثلاثة عقود
09:17
but fundamental scientific questions about the nature of quantum mechanics.
154
557697
6300
قبل أن تنضج أجهزة الكمبيوتر الكمومية بالكامل.
توصل بعض المديرين التنفيذيين الذين تحدثت معهم إلى استنتاج على هذا الأساس
09:24
As a result, it may be one, two, even three decades
155
564030
3733
بأنهم يستطيعون الانتظار
09:27
before quantum computers fully mature.
156
567797
3200
وأنه يمكنهم تأجيل الاستثمار.
أعتقد أن هذا خطأ حقيقي
09:31
Some executives that I've spoken with have come to the conclusion on this basis
157
571397
3833
لأنه بينما تتطور بعض التقنيات بشكل طردي
09:35
that they can afford to wait,
158
575230
1433
وفقًا لقوانين السببية التراكمية
09:36
that they can afford to postpone investing.
159
576663
2200
09:38
I believe this to be a real mistake,
160
578863
2800
يظهر العديد منها على أنها اختراقات متسارعة
09:41
for while some technologies develop steadily,
161
581663
2467
تتحدى تقريبًا بين عشية وضحاها أي جدول زمني يمكن استخلاصه مسبقًا.
09:44
according to the laws of cumulative causation,
162
584130
2367
الحوسبة الكمومية هي مرشحة لمثل هذه الفجوة
09:47
many emerge as precipitous breakthroughs,
163
587330
2133
09:49
almost overnight defying any timeline that could be drawn out in advance.
164
589497
4866
بعد أن وصلت بالفعل إلى عدد من المعالم الهامة
قبل عقود من الموعد المحدد.
09:54
Quantum computing is a candidate for just such a breakthrough,
165
594397
3500
مثلاً في أواخر الثمانينيات
اعتقد العديد من الباحثين أن لبنة البناء الأساسية للحوسبة الكمومية
09:57
having already reached a number of critical milestones
166
597930
2900
10:00
decades ahead of schedule.
167
600863
1600
كيوبت
سيستغرق بناؤها مائة عام.
10:03
In the late 80s, for example,
168
603197
1566
10:04
many researchers thought that the basic building block of quantum computing,
169
604763
4100
بعد عشر سنوات وصلت.
تمتلك شركة IBM الآن ما يقرب من 500 كيوبت عبر 29 جهازًا
10:08
the qubit,
170
608863
1734
10:10
would take a hundred years to build.
171
610597
1866
وهي متاحة لاستخدام العميل والبحث.
10:13
Ten years later, it arrived.
172
613530
2067
10:15
Now IBM has nearly 500 qubits across 29 machines,
173
615630
4500
ما يعنيه هذا هو أننا يجب أن نكون أقل قلقاً
حيال وصول أجهزة الكمبيوتر الكمومية بعد فوات الأوان
10:20
available for client use and research.
174
620130
2267
والمزيد من وصولها في وقت مبكر جدًا
10:23
What this means is that we should worry less
175
623797
2933
قبل اتخاذ الاستعدادات اللازمة.
10:26
about quantum computers arriving too late
176
626730
2600
لنقتبس من أحد الفيزيائيين الحائزين على جائزة نوبل
10:29
and more about them arriving too soon,
177
629330
3300
“تختلف أجهزة الكمبيوتر الكمومية عن أجهزة الكمبيوتر الحالية
10:32
before the necessary preparations have been made.
178
632663
3200
10:36
For to quote one Nobel prize winning physicist,
179
636797
2366
أكثر من أجهزة الكمبيوتر الحالية
عن العداد.”
10:40
"Quantum computers are more different from current computers
180
640163
4467
سيستغرق الأمر وقتًا لإجراء عمليات تكامل سير العمل الضرورية.
10:45
than current computers are
181
645630
1700
سوف يستغرق الأمر وقتًا لتهيئة الموهبة المناسبة.
10:48
from the abacus."
182
648163
1500
والأهم من ذلك
10:50
It'll take time to make the necessary workflow integrations.
183
650097
3933
سيستغرق الأمر وقتًا ناهيك عن الرؤية والخيال
10:54
It'll take time to onboard the right talent.
184
654030
2833
لتحديد المشكلات ونطاقها
10:57
Most importantly,
185
657463
1267
10:58
it'll take time, not to mention vision and imagination,
186
658763
4800
التي يمكن لأجهزة الكمبيوتر الكمومية معالجتها من أجل مشروعك.
تستثمر الحكومات بالفعل بكثافة في تقنيات الكم -
11:03
to identify and scope high-value problems
187
663597
3766
15 مليار دولار بين الصين وأوروبا والولايات المتحدة.
11:07
for quantum computers to tackle for your business.
188
667363
2800
11:10
Governments are already investing heavily in quantum technologies --
189
670663
4567
و VCs تحذو حذوها.
ولكن ما نحتاجه الآن لتسريع الابتكار
11:15
15 billion dollars among China, Europe and the US.
190
675263
5300
هو الاستثمار التجاري في تطوير حالات الاستخدام
11:21
And VCs are following suit.
191
681097
2333
وفي تأهيل المواهب
11:23
But what's needed now to accelerate innovation
192
683463
3200
وتجربة أجهزة الكمبيوتر الكمية الحقيقية
11:26
is business investment in developing use cases,
193
686663
3867
المتوفرة اليوم.
في عالم مثل عالمنا
11:30
in onboarding talent
194
690563
1800
لا يمكن تأجيل مطالب الابتكار ليوم آخر.
11:32
and on experimenting with real quantum computers
195
692363
3167
يجب أن يتحرك القادة الآن
11:35
that are available today.
196
695563
1834
لأن تسريع المعالجات التي دفعت الابتكار لما يقرب من 70 عامًا
11:37
In a world such as ours,
197
697430
1333
11:38
the demands of innovation can't be put off for another day.
198
698797
3433
من المقرر أن يتوقف عن العمل في مساراتهم.
11:42
Leaders must act now,
199
702663
2200
بدأ السباق نحو عصر جديد من السحر والحوسبة الفائقة.
11:44
for the processor speedups that have driven innovation for nearly 70 years
200
704863
4400
إنه أمر لا يمكننا تحمل خسارته.
11:49
are set to stop dead in their tracks.
201
709263
3100
11:52
The race toward a new age of magic and supercomputing is already underway.
202
712397
4600
أجهزة الكمبيوتر الكمومية في القطب. إنها السيارة التي يجب التغلب عليها.
11:57
It's one we can't afford to lose.
203
717430
1967
شكراً لكم.
12:00
Quantum computers are in pole position. They're the car to beat.
204
720697
4500
12:06
Thank you.
205
726363
1467
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7