The promise of quantum computers | Matt Langione

85,790 views ・ 2021-03-09

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

00:00
Transcriber:
0
0
7000
翻译人员: 思辰 李
21世纪最大的挑战会是什么?
如今,人们可能会猜测 气候变化、公共健康、资源不平等。
00:13
What will the biggest challenges of the 21st century turn out to be?
1
13063
4367
实际上,我们还无法下定论。
我们所知道的是,
00:17
Today, one might guess climate change, public health, inequality,
2
17997
3600
超级计算必将是解决方案的一部分。
00:21
but the truth is we don't yet know.
3
21630
3033
近一百年来,
越是在面临最危机的时刻,
00:24
What we do know
4
24697
1500
00:26
is that supercomputing will have to be part of the solution.
5
26230
3733
我们对高性能计算机
越是依赖。
00:29
For nearly a hundred years,
6
29997
1600
从破译纳粹密码到人类基因测序。
00:31
our reliance on high-performance computers
7
31630
2867
00:34
in the face of our most urgent challenges
8
34530
2867
年复一年,像施了魔法一般,
00:37
has grown and grown,
9
37397
1933
00:39
from cracking Nazi codes to sequencing the human genome.
10
39363
3000
计算机处理器 变得更小、更快、更好,
00:42
Computer processors have risen to meet increasingly critical and complex demands
11
42863
6367
以满足愈加挑剔、复杂的需求。
但有一个问题,
00:49
by getting smaller, faster and better year after year,
12
49263
5234
正当我们对计算机的依赖 前所未有地增长时,
00:54
as if by magic.
13
54497
1266
运算能力的提升却止步不前。
00:56
But there's a problem.
14
56297
1800
00:58
At the very moment that our reliance on computers is growing faster than ever,
15
58130
5900
这股魔法好像用尽了,
还是在最糟糕的时机下。
01:04
progress in compute power
16
64063
2067
我们很少谈论这个话题: 尽管我们用计算机实现了许多成就,
01:06
is coming to a standstill.
17
66897
2033
01:09
The magic is just about spent.
18
69330
2700
仍有相当多的事 是计算机无法完成的,
01:12
The timing couldn't be worse.
19
72063
1900
01:13
We rarely talk about it, but for all that we've accomplished with computers,
20
73997
3966
而这对商业和社会来说代价巨大。
01:17
there remain a startling number of things that computers still can't do,
21
77997
5266
举个例子:50年前, 人们曾设想要实现
可以即时设计出药物的计算机, 但至今未果。
01:23
at a great cost to business and society.
22
83297
2900
01:26
The dream of near-instant computational drug design, for instance,
23
86230
3667
这一困境从未如此显而易见,
因为现在的世界 正处于隔离与瘫痪的状态,
01:29
has yet to come to fruition, nearly 50 years after it was first conceived.
24
89930
4533
而我们还在苦苦等新冠疫苗的出现。
01:34
Never has that been clearer than now,
25
94963
1800
但是药物发现仅仅是 研究者们受困的一个领域,
01:36
as the world sits in a state of isolation and paralysis,
26
96797
3133
01:39
as we await a vaccine for COVID-19.
27
99963
2734
在其他一些领域 研究则可能完全停滞,
即便是现在最快的超级电脑 也无法解决问题。
01:42
But drug discovery is just one area in which researchers are beset --
28
102697
4800
这就给例如气候变化、
01:47
and in some cases, blocked entirely --
29
107530
2567
01:50
by the inadequacy of even today's fastest supercomputers,
30
110130
4233
金融与物流等价值创造领域 带来了很大的限制。
01:54
putting great constraints in areas like climate change,
31
114397
4333
过去,
随着部件每年变得越来越小,
01:58
and in value creation in areas like finance and logistics.
32
118763
4000
我们可以单纯地期待 超级电脑能变得更快更好。
02:02
In the past,
33
122797
1200
可现在却不行了。
02:03
we could rely on supercomputers simply getting better and faster,
34
123997
3833
我们正面临着物理上的极限。
02:07
as parts got smaller and smaller every year,
35
127863
3567
晶体管已经小到几乎与原子同体积。
02:11
but no longer.
36
131463
1234
02:12
For now, we're drawing up against a hard physical limit.
37
132697
3766
事态如此发展 会带来一个后续的问题。
02:16
Transistors have become so minuscule
38
136497
2766
这个问题也是过去几年
02:19
that they're fast approaching the size of an atom.
39
139297
2966
我鼓励商业领导 和政策制定者解决的问题:
02:22
Such a state of affairs invites a natural follow-up question,
40
142263
4200
如果没有基本意义上的超级计算机,
02:26
and it's one that I've spent the last several years
41
146497
2400
那么帮助我们应对 21 世纪挑战的
02:28
encouraging business leaders and policy makers to address:
42
148897
3233
将会是哪种科技?
02:33
If not traditional supercomputers,
43
153097
2566
答案是:量子计算。
02:35
what technology will emerge
44
155697
2000
类似我身边这台的量子计算机,
02:37
to arm us against the challenges of the 21st century?
45
157730
3967
通过利用百年前人类尚未知晓的 亚原子物理属性
02:41
Enter quantum computing.
46
161697
2033
02:44
Quantum computers like this one
47
164363
2200
来突破原子的限制。
02:46
promise to address the atomic limitation
48
166597
2700
量子计算是如何工作的呢?
量子计算可以摆脱
02:49
by exploiting subatomic physical properties
49
169330
3733
02:53
that weren't even known to man a hundred years ago.
50
173097
2933
传统半导体计算的两个主要限制。
传统计算机 运行的方式是既定式的:
02:56
How does it work?
51
176063
1167
02:57
Quantum computing enables a departure from two major constraints
52
177263
4267
一切状态要么是、要么不是, 要么开、要么关,没有中间状态。
03:01
of classical semiconductor computing.
53
181563
2100
此外,传统计算机是按顺序工作的: 它们一次只能做一件事。
03:04
Classical computers operate deterministically:
54
184030
2267
03:06
everything is either yes or no, on or off, with no in between.
55
186330
4733
但量子计算机 则基于概率的模型运作,
而且它可以同时处理多项任务。
03:11
They also operate serially; they can only do one thing at a time.
56
191063
4467
03:15
Quantum computers operate probabilistically, and most importantly,
57
195563
5400
这得益于它的三个特性: 叠加、纠缠和干涉,
03:20
they operate simultaneously, thanks to three properties --
58
200997
4100
它们才能够一次探索多种可能。
为了理解它的工作原理, 请想象一台电脑正在尝试走迷宫。
03:25
superposition, entanglement and interference --
59
205097
3500
03:28
which allow them to explore many possibilities at once.
60
208630
3200
传统电脑将会按顺序
03:31
To illustrate how this works, imagine a computer is trying to solve a maze.
61
211863
4667
尝试每一种可能的解法。
如果第一种方法行不通,
它就会排除这种解法,
03:37
The classical computer would do so by exhausting every potential pathway
62
217130
4167
走回到初始位置,
再尝试其他解法。
03:41
in a sequence.
63
221297
1266
03:42
If it came across a roadblock on the first path,
64
222563
2434
不停重复上述动作, 直至达到终点。
03:44
it would simply rule that out as a solution,
65
224997
2266
量子计算机则会 同时测算每一种可能的解法。
03:47
revert to its original position
66
227297
1733
03:49
and try the next logical path,
67
229030
1900
03:50
and so on and so forth until it found the right solution.
68
230963
3567
只要试一次,问题就可以解决了。
03:54
A quantum computer could test every single pathway
69
234563
4334
03:58
at the same time,
70
238897
1766
事实上,
很多复杂的问题都像走迷宫,
04:00
in effect, solving the maze in only a single try.
71
240663
6234
尤其是模拟和优化问题。
04:06
As it happens,
72
246930
1167
这些问题可以通过量子计算机 更快速地解决。
04:08
many complex problems are characterized by this mazelike quality,
73
248097
4600
04:12
especially simulation and optimization problems,
74
252730
3067
但所谓的量子加速真的有价值吗?
04:15
some of which can be solved exponentially faster
75
255830
4000
04:19
with a quantum computer.
76
259863
1400
为了确信 我们需要更快的超级计算机,
04:22
But is there really value to this so-called quantum speedup?
77
262763
3967
我们首先需要确定 我们的问题确实具有计算性质。
04:28
In order to believe that we need faster supercomputers,
78
268030
3533
事实证明,许多问题多少都是的。
04:31
we need to first believe that our problems are indeed computational in nature.
79
271597
6100
举个例子, 让我们来看看化肥的生产,
这是气候变化科学中的 一个标志性问题。
04:38
It turns out that many are, at least in part.
80
278230
2567
如今,大多数化肥的生产方式 是将氮气和氢气融合,
04:41
For an example, let’s turn to fertilizer production,
81
281430
2567
04:44
one of the hallmark problems in the science of climate change.
82
284030
3233
去制成作为有效成分的氨气。
04:47
The way most fertilizer is produced today
83
287763
2600
这个过程是可行的,
但却伴随着严重的代价。
04:50
is by fusing nitrogen and hydrogen to make ammonia,
84
290397
3133
对于企业来说,一年的开销 会达到 1 千亿至 3 千亿。
04:53
which is the active ingredient.
85
293563
2334
04:55
The process works,
86
295897
1666
而对于环境影响而言,
04:57
but only at a severe, a severe cost
87
297597
3366
每年世界 3% 至 5% 的天然气
05:00
to businesses, who spend 100 to 300 billion every year,
88
300963
3600
都被用于肥料合成。
05:04
and to the environment:
89
304597
2066
05:06
three to five percent of the world's natural gas
90
306697
4300
为什么科学家们 未能开发出一种更有效的工艺呢?
05:10
is expended on fertilizer synthesis
91
310997
2800
原因在于,为了做到这一点,
05:13
every single year.
92
313830
1567
05:15
So why have scientists failed to develop a more efficient process?
93
315430
4667
他们需要模拟构成作为关键催化剂的
氮素酶的静电场中 迷宫般的分子的相互作用。
05:20
The reason is that in order to do so,
94
320963
2900
05:23
they would need to simulate the mazelike molecular interactions
95
323897
4400
科学家们实际上知道 如何做到这一点,
05:28
that make up the electrostatic field of the key catalyst, nitrogenase.
96
328330
4333
但这目前需要世界最快的超级计算机 花上 80 万年运算出来。
05:32
Scientists actually know how to do that today,
97
332697
4133
而用一台满配置的量子计算机, 则只需要不到 24 小时。
05:37
but it would take 800,000 years on the world's fastest supercomputer.
98
337997
5466
另一个例子, 让我们回到药物发现领域,
新冠让我们大多数人 第一次认识到这一领域。
05:45
With a full-scale quantum computer,
99
345097
1933
05:48
less than 24 hours.
100
348263
2367
05:50
For another example, let's return to drug discovery,
101
350663
2600
设计一种针对新冠 这样的传染性疾病的疫苗,
05:53
a process COVID-19 has brought into sharp focus for most of us
102
353297
4800
从确定疾病的驱动因素,
05:58
for the very first time.
103
358097
1433
06:00
Designing a vaccine for an infectious disease like COVID-19,
104
360763
4800
到筛选数百万个 候选用的激活剂和抑制剂,
每一种药物 就要花10年或更长时间,
06:05
from identifying the drivers of the disease,
105
365597
3900
06:09
to screening millions of candidate activators and inhibitors,
106
369497
3833
而其中 90% 的药物 无法通过临床试验。
06:13
is a process that typically takes 10 or more years per drug,
107
373363
4634
对制药公司来说,
每种批准的药物的成本 是 20 亿至 30 亿美元。
06:18
90 percent of which fail to pass clinical trials.
108
378030
4267
但开发延期和失败 只会带来更高的社会成本。
06:22
The cost to pharmaceutical companies is two to three billion dollars
109
382797
3200
每年有超过 800 万人 死于传染病。
06:26
per approved drug.
110
386030
1167
06:27
But the social costs of delays and failures are much, much higher.
111
387230
6167
这是新冠大流行的头 6 个月 的死亡人数的 15 倍。
06:33
More than eight million people die every year of infectious diseases.
112
393397
4633
那为什么计算机驱动的药物设计 没有达到预期指标呢?
06:38
That's 15 times as many people as died during the first six months
113
398063
4934
原因同样在于计算资源是有限的。
06:42
of the coronavirus pandemic.
114
402997
1666
06:45
So why has computational drug design failed to live up to expectations?
115
405363
4200
如果说解析身体中的疾病 就像解开一个锁,
06:49
Again, it's a matter of limited computational resources, at least in part.
116
409563
4967
那么为其设计药物 就好像在茫茫一片化学空间中搜寻,
06:54
If identifying a disease pathway in the body is like a lock,
117
414563
4634
就好像是走一座分子结构的迷宫,
06:59
designing a drug requires searching through a massive chemical space,
118
419197
4866
从而找到适合的化合物,
相当于找到开锁的钥匙。
07:04
effectively a maze of molecular structures,
119
424097
3533
问题在于, 追踪这整个化学空间,
07:07
to find the right compound,
120
427663
1400
07:09
to find a key, in other words, that fits the lock.
121
429063
3200
并将其转换为可供搜索的 药物设计数据库,
07:12
The problem is that tracing the entire relevant span of chemical space
122
432663
6200
需要耗费 5 万亿亿亿年,
07:18
and converting it into a searchable database for drug design
123
438863
3900
还得在世界上最快的 超级计算机上完成。
07:22
would take 5 trillion trillion, trillion, trillion years
124
442797
6966
而在量子计算机上, 只需要半个多小时。
量子计算的胜利 不仅仅止于实验室。
07:29
on the world's fastest supercomputer.
125
449763
2200
各种行业的进步和发展
07:31
On a quantum computer, a little more than a half hour.
126
451997
2900
07:35
But quantum computing is not just about triumphs in the lab.
127
455263
3700
都受到了零散但棘手的 计算限制的阻碍,
07:38
The flow of progress and industries of all kinds is currently blocked
128
458997
5133
对企业和社会产生了不小的影响。
银行是一个出乎意料的例子。
07:44
by discreet, but intractable computational constraints
129
464130
4000
如果银行能够更自由地向个人、企业 和企业家提供贷款会怎么样呢?
07:48
that have a real impact on business and society.
130
468163
2767
07:51
For what may seem an unlikely example, let's turn to banks.
131
471430
3667
如今的主要阻碍之一
07:55
What if banks were able to lend more freely
132
475130
2733
是银行将 10 %至15 %的 资产留作现金储备,
07:57
to individuals, entrepreneurs and businesses?
133
477897
2700
一定程度上是因为 很难通过计算模拟投资风险。
08:01
One of the key holdups today
134
481597
2166
08:03
is that banks keep 10 to 15 percent of assets in cash reserves,
135
483763
4867
银行无法考虑到 全球或整个市场的风险状况,
08:08
in part, because their risk simulations are compute constrained.
136
488663
5134
极其严重的风险虽然罕见, 但也的确不可预测。
黑天鹅事件就是一个例子。
08:14
They can’t account for global or whole-market risks that are rare
137
494297
4600
10% 到 15% 的确是一大笔钱。
08:18
but severe and unpredictable.
138
498897
2166
尤其是考虑到 每降低 1 %的现金储备,
08:21
Black swan events, for example.
139
501630
1967
08:23
Now, 10 to 15 percent is a whole lot of money.
140
503630
4167
就意味着额外 1 万亿美元的 可投资资产。
08:27
When you consider that for every one-percent reduction in cash reserves,
141
507830
4167
这意味着, 如果银行能变得足够自信,
08:32
it would lead to an extra trillion dollars of investible capital.
142
512030
5133
他们可以通过量子计算来模拟风险,
从而将现金储备 降至资产的 5 %至 10 %,
08:37
What this means is that if banks ultimately became comfortable enough
143
517197
3833
这将会每年为个人和企业
08:41
with quantum-powered risk simulations
144
521030
3267
提供新冠时期一样的补贴。
08:44
to reduce cash reserves to, say, five to 10 percent of assets,
145
524330
4300
08:48
the effect would be like a COVID-19-level stimulus
146
528630
3433
一旦量子计算 可能带来的变革变得明朗,
08:52
for individuals and businesses
147
532097
2033
就只剩一个问题: 我们到底要等多久?
08:54
every single year.
148
534130
2200
08:56
Once the transformative power of quantum computing is clear,
149
536797
4733
研究人员对于量子运用 启动的时间有着谨慎的估计。
09:01
the question then becomes: Well, how long must we wait?
150
541530
3567
这么做是有道理的, 毕竟还有一些关键的障碍需要克服。
09:05
Researchers are cautious when asked about the timeline to quantum advantage.
151
545930
4267
也不仅仅是工程方面的挑战,
还有关于量子力学 基本性质的科学问题。
09:10
Rightly so -- there remain a number of critical hurdles to overcome,
152
550230
4967
09:15
and not just engineering challenges,
153
555230
2433
因此,在量子计算完全成熟之前,
09:17
but fundamental scientific questions about the nature of quantum mechanics.
154
557697
6300
可能还需要 10 、 20 、 甚至 30 年的时间。
基于这点, 与我沟通过的一些高管决定
09:24
As a result, it may be one, two, even three decades
155
564030
3733
他们等得起,
09:27
before quantum computers fully mature.
156
567797
3200
他们打算推迟投资。
我觉得这种想法很错误。
09:31
Some executives that I've spoken with have come to the conclusion on this basis
157
571397
3833
因为虽然有些技术 得通过累计的规律稳步发展,
09:35
that they can afford to wait,
158
575230
1433
09:36
that they can afford to postpone investing.
159
576663
2200
09:38
I believe this to be a real mistake,
160
578863
2800
但许多技术的出现 几乎是一夜之间的突破,
09:41
for while some technologies develop steadily,
161
581663
2467
完全无视了任何过去的预测。
09:44
according to the laws of cumulative causation,
162
584130
2367
量子计算很有可能 迎来这样一个突破,
09:47
many emerge as precipitous breakthroughs,
163
587330
2133
09:49
almost overnight defying any timeline that could be drawn out in advance.
164
589497
4866
它达到一些里程碑式的节点的时间
已经比计划提前了几十年。
09:54
Quantum computing is a candidate for just such a breakthrough,
165
594397
3500
在80年代末,
许多研究人员认为, 量子计算的基本构件,
09:57
having already reached a number of critical milestones
166
597930
2900
10:00
decades ahead of schedule.
167
600863
1600
即量子比特,
需要 100 年的时间 才能造出来。
10:03
In the late 80s, for example,
168
603197
1566
10:04
many researchers thought that the basic building block of quantum computing,
169
604763
4100
但仅仅过了 10 年,它就来了。
现在,IBM(国际商用机器公司) 在 29 台机器上
10:08
the qubit,
170
608863
1734
10:10
would take a hundred years to build.
171
610597
1866
拥有近 500 个量子比特, 可供客户使用和研究。
10:13
Ten years later, it arrived.
172
613530
2067
10:15
Now IBM has nearly 500 qubits across 29 machines,
173
615630
4500
这意味着,我们不应该担心 量子计算机来得太晚,
10:20
available for client use and research.
174
620130
2267
而应该担心它们来得太早,
10:23
What this means is that we should worry less
175
623797
2933
而我们却来不及完成 必要的准备工作。
10:26
about quantum computers arriving too late
176
626730
2600
一位获得诺贝尔奖的物理学家说过:
10:29
and more about them arriving too soon,
177
629330
3300
“量子计算机与目前的计算机的区别
10:32
before the necessary preparations have been made.
178
632663
3200
10:36
For to quote one Nobel prize winning physicist,
179
636797
2366
比目前的计算机 与算盘的区别更大。”
10:40
"Quantum computers are more different from current computers
180
640163
4467
我们需要时间 来整合必要的工作流程。
10:45
than current computers are
181
645630
1700
我们需要时间来寻找合适的人才。
10:48
from the abacus."
182
648163
1500
重要的是,
10:50
It'll take time to make the necessary workflow integrations.
183
650097
3933
我们需要时间,远见和想象力,
10:54
It'll take time to onboard the right talent.
184
654030
2833
来确认并界定量子计算机
10:57
Most importantly,
185
657463
1267
10:58
it'll take time, not to mention vision and imagination,
186
658763
4800
能为你的企业解决的 高价值问题有哪些。
各国政府已经在对量子技术 进行大量投资
11:03
to identify and scope high-value problems
187
663597
3766
中国、欧洲和美国的投资额 总高达 150 亿美元。
11:07
for quantum computers to tackle for your business.
188
667363
2800
11:10
Governments are already investing heavily in quantum technologies --
189
670663
4567
而风险投资公司们也在效仿。
但现在需要的 用来加速变革的投资
11:15
15 billion dollars among China, Europe and the US.
190
675263
5300
该用于开发案例、培养人才、
11:21
And VCs are following suit.
191
681097
2333
11:23
But what's needed now to accelerate innovation
192
683463
3200
并实验如今真实可用量子计算机中。
11:26
is business investment in developing use cases,
193
686663
3867
在今天这样的世界里,
11:30
in onboarding talent
194
690563
1800
创新的需求不能再被推迟了。
11:32
and on experimenting with real quantum computers
195
692363
3167
领导者必须现在就采取行动,
11:35
that are available today.
196
695563
1834
我们推动了近 70 年 不断革新的处理器加速
11:37
In a world such as ours,
197
697430
1333
11:38
the demands of innovation can't be put off for another day.
198
698797
3433
终将停滞不前。
11:42
Leaders must act now,
199
702663
2200
而迈向魔法和超级计算新时代的竞赛 已经在进行中。
11:44
for the processor speedups that have driven innovation for nearly 70 years
200
704863
4400
这是一场我们输不起的比赛。
11:49
are set to stop dead in their tracks.
201
709263
3100
11:52
The race toward a new age of magic and supercomputing is already underway.
202
712397
4600
量子计算机正领先于杆位, 等待着我们去突破。
11:57
It's one we can't afford to lose.
203
717430
1967
谢谢!
12:00
Quantum computers are in pole position. They're the car to beat.
204
720697
4500
12:06
Thank you.
205
726363
1467
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7