The promise of quantum computers | Matt Langione

86,065 views ・ 2021-03-09

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

00:00
Transcriber:
0
0
7000
翻译人员: 思辰 李
21世纪最大的挑战会是什么?
如今,人们可能会猜测 气候变化、公共健康、资源不平等。
00:13
What will the biggest challenges of the 21st century turn out to be?
1
13063
4367
实际上,我们还无法下定论。
我们所知道的是,
00:17
Today, one might guess climate change, public health, inequality,
2
17997
3600
超级计算必将是解决方案的一部分。
00:21
but the truth is we don't yet know.
3
21630
3033
近一百年来,
越是在面临最危机的时刻,
00:24
What we do know
4
24697
1500
00:26
is that supercomputing will have to be part of the solution.
5
26230
3733
我们对高性能计算机
越是依赖。
00:29
For nearly a hundred years,
6
29997
1600
从破译纳粹密码到人类基因测序。
00:31
our reliance on high-performance computers
7
31630
2867
00:34
in the face of our most urgent challenges
8
34530
2867
年复一年,像施了魔法一般,
00:37
has grown and grown,
9
37397
1933
00:39
from cracking Nazi codes to sequencing the human genome.
10
39363
3000
计算机处理器 变得更小、更快、更好,
00:42
Computer processors have risen to meet increasingly critical and complex demands
11
42863
6367
以满足愈加挑剔、复杂的需求。
但有一个问题,
00:49
by getting smaller, faster and better year after year,
12
49263
5234
正当我们对计算机的依赖 前所未有地增长时,
00:54
as if by magic.
13
54497
1266
运算能力的提升却止步不前。
00:56
But there's a problem.
14
56297
1800
00:58
At the very moment that our reliance on computers is growing faster than ever,
15
58130
5900
这股魔法好像用尽了,
还是在最糟糕的时机下。
01:04
progress in compute power
16
64063
2067
我们很少谈论这个话题: 尽管我们用计算机实现了许多成就,
01:06
is coming to a standstill.
17
66897
2033
01:09
The magic is just about spent.
18
69330
2700
仍有相当多的事 是计算机无法完成的,
01:12
The timing couldn't be worse.
19
72063
1900
01:13
We rarely talk about it, but for all that we've accomplished with computers,
20
73997
3966
而这对商业和社会来说代价巨大。
01:17
there remain a startling number of things that computers still can't do,
21
77997
5266
举个例子:50年前, 人们曾设想要实现
可以即时设计出药物的计算机, 但至今未果。
01:23
at a great cost to business and society.
22
83297
2900
01:26
The dream of near-instant computational drug design, for instance,
23
86230
3667
这一困境从未如此显而易见,
因为现在的世界 正处于隔离与瘫痪的状态,
01:29
has yet to come to fruition, nearly 50 years after it was first conceived.
24
89930
4533
而我们还在苦苦等新冠疫苗的出现。
01:34
Never has that been clearer than now,
25
94963
1800
但是药物发现仅仅是 研究者们受困的一个领域,
01:36
as the world sits in a state of isolation and paralysis,
26
96797
3133
01:39
as we await a vaccine for COVID-19.
27
99963
2734
在其他一些领域 研究则可能完全停滞,
即便是现在最快的超级电脑 也无法解决问题。
01:42
But drug discovery is just one area in which researchers are beset --
28
102697
4800
这就给例如气候变化、
01:47
and in some cases, blocked entirely --
29
107530
2567
01:50
by the inadequacy of even today's fastest supercomputers,
30
110130
4233
金融与物流等价值创造领域 带来了很大的限制。
01:54
putting great constraints in areas like climate change,
31
114397
4333
过去,
随着部件每年变得越来越小,
01:58
and in value creation in areas like finance and logistics.
32
118763
4000
我们可以单纯地期待 超级电脑能变得更快更好。
02:02
In the past,
33
122797
1200
可现在却不行了。
02:03
we could rely on supercomputers simply getting better and faster,
34
123997
3833
我们正面临着物理上的极限。
02:07
as parts got smaller and smaller every year,
35
127863
3567
晶体管已经小到几乎与原子同体积。
02:11
but no longer.
36
131463
1234
02:12
For now, we're drawing up against a hard physical limit.
37
132697
3766
事态如此发展 会带来一个后续的问题。
02:16
Transistors have become so minuscule
38
136497
2766
这个问题也是过去几年
02:19
that they're fast approaching the size of an atom.
39
139297
2966
我鼓励商业领导 和政策制定者解决的问题:
02:22
Such a state of affairs invites a natural follow-up question,
40
142263
4200
如果没有基本意义上的超级计算机,
02:26
and it's one that I've spent the last several years
41
146497
2400
那么帮助我们应对 21 世纪挑战的
02:28
encouraging business leaders and policy makers to address:
42
148897
3233
将会是哪种科技?
02:33
If not traditional supercomputers,
43
153097
2566
答案是:量子计算。
02:35
what technology will emerge
44
155697
2000
类似我身边这台的量子计算机,
02:37
to arm us against the challenges of the 21st century?
45
157730
3967
通过利用百年前人类尚未知晓的 亚原子物理属性
02:41
Enter quantum computing.
46
161697
2033
02:44
Quantum computers like this one
47
164363
2200
来突破原子的限制。
02:46
promise to address the atomic limitation
48
166597
2700
量子计算是如何工作的呢?
量子计算可以摆脱
02:49
by exploiting subatomic physical properties
49
169330
3733
02:53
that weren't even known to man a hundred years ago.
50
173097
2933
传统半导体计算的两个主要限制。
传统计算机 运行的方式是既定式的:
02:56
How does it work?
51
176063
1167
02:57
Quantum computing enables a departure from two major constraints
52
177263
4267
一切状态要么是、要么不是, 要么开、要么关,没有中间状态。
03:01
of classical semiconductor computing.
53
181563
2100
此外,传统计算机是按顺序工作的: 它们一次只能做一件事。
03:04
Classical computers operate deterministically:
54
184030
2267
03:06
everything is either yes or no, on or off, with no in between.
55
186330
4733
但量子计算机 则基于概率的模型运作,
而且它可以同时处理多项任务。
03:11
They also operate serially; they can only do one thing at a time.
56
191063
4467
03:15
Quantum computers operate probabilistically, and most importantly,
57
195563
5400
这得益于它的三个特性: 叠加、纠缠和干涉,
03:20
they operate simultaneously, thanks to three properties --
58
200997
4100
它们才能够一次探索多种可能。
为了理解它的工作原理, 请想象一台电脑正在尝试走迷宫。
03:25
superposition, entanglement and interference --
59
205097
3500
03:28
which allow them to explore many possibilities at once.
60
208630
3200
传统电脑将会按顺序
03:31
To illustrate how this works, imagine a computer is trying to solve a maze.
61
211863
4667
尝试每一种可能的解法。
如果第一种方法行不通,
它就会排除这种解法,
03:37
The classical computer would do so by exhausting every potential pathway
62
217130
4167
走回到初始位置,
再尝试其他解法。
03:41
in a sequence.
63
221297
1266
03:42
If it came across a roadblock on the first path,
64
222563
2434
不停重复上述动作, 直至达到终点。
03:44
it would simply rule that out as a solution,
65
224997
2266
量子计算机则会 同时测算每一种可能的解法。
03:47
revert to its original position
66
227297
1733
03:49
and try the next logical path,
67
229030
1900
03:50
and so on and so forth until it found the right solution.
68
230963
3567
只要试一次,问题就可以解决了。
03:54
A quantum computer could test every single pathway
69
234563
4334
03:58
at the same time,
70
238897
1766
事实上,
很多复杂的问题都像走迷宫,
04:00
in effect, solving the maze in only a single try.
71
240663
6234
尤其是模拟和优化问题。
04:06
As it happens,
72
246930
1167
这些问题可以通过量子计算机 更快速地解决。
04:08
many complex problems are characterized by this mazelike quality,
73
248097
4600
04:12
especially simulation and optimization problems,
74
252730
3067
但所谓的量子加速真的有价值吗?
04:15
some of which can be solved exponentially faster
75
255830
4000
04:19
with a quantum computer.
76
259863
1400
为了确信 我们需要更快的超级计算机,
04:22
But is there really value to this so-called quantum speedup?
77
262763
3967
我们首先需要确定 我们的问题确实具有计算性质。
04:28
In order to believe that we need faster supercomputers,
78
268030
3533
事实证明,许多问题多少都是的。
04:31
we need to first believe that our problems are indeed computational in nature.
79
271597
6100
举个例子, 让我们来看看化肥的生产,
这是气候变化科学中的 一个标志性问题。
04:38
It turns out that many are, at least in part.
80
278230
2567
如今,大多数化肥的生产方式 是将氮气和氢气融合,
04:41
For an example, let’s turn to fertilizer production,
81
281430
2567
04:44
one of the hallmark problems in the science of climate change.
82
284030
3233
去制成作为有效成分的氨气。
04:47
The way most fertilizer is produced today
83
287763
2600
这个过程是可行的,
但却伴随着严重的代价。
04:50
is by fusing nitrogen and hydrogen to make ammonia,
84
290397
3133
对于企业来说,一年的开销 会达到 1 千亿至 3 千亿。
04:53
which is the active ingredient.
85
293563
2334
04:55
The process works,
86
295897
1666
而对于环境影响而言,
04:57
but only at a severe, a severe cost
87
297597
3366
每年世界 3% 至 5% 的天然气
05:00
to businesses, who spend 100 to 300 billion every year,
88
300963
3600
都被用于肥料合成。
05:04
and to the environment:
89
304597
2066
05:06
three to five percent of the world's natural gas
90
306697
4300
为什么科学家们 未能开发出一种更有效的工艺呢?
05:10
is expended on fertilizer synthesis
91
310997
2800
原因在于,为了做到这一点,
05:13
every single year.
92
313830
1567
05:15
So why have scientists failed to develop a more efficient process?
93
315430
4667
他们需要模拟构成作为关键催化剂的
氮素酶的静电场中 迷宫般的分子的相互作用。
05:20
The reason is that in order to do so,
94
320963
2900
05:23
they would need to simulate the mazelike molecular interactions
95
323897
4400
科学家们实际上知道 如何做到这一点,
05:28
that make up the electrostatic field of the key catalyst, nitrogenase.
96
328330
4333
但这目前需要世界最快的超级计算机 花上 80 万年运算出来。
05:32
Scientists actually know how to do that today,
97
332697
4133
而用一台满配置的量子计算机, 则只需要不到 24 小时。
05:37
but it would take 800,000 years on the world's fastest supercomputer.
98
337997
5466
另一个例子, 让我们回到药物发现领域,
新冠让我们大多数人 第一次认识到这一领域。
05:45
With a full-scale quantum computer,
99
345097
1933
05:48
less than 24 hours.
100
348263
2367
05:50
For another example, let's return to drug discovery,
101
350663
2600
设计一种针对新冠 这样的传染性疾病的疫苗,
05:53
a process COVID-19 has brought into sharp focus for most of us
102
353297
4800
从确定疾病的驱动因素,
05:58
for the very first time.
103
358097
1433
06:00
Designing a vaccine for an infectious disease like COVID-19,
104
360763
4800
到筛选数百万个 候选用的激活剂和抑制剂,
每一种药物 就要花10年或更长时间,
06:05
from identifying the drivers of the disease,
105
365597
3900
06:09
to screening millions of candidate activators and inhibitors,
106
369497
3833
而其中 90% 的药物 无法通过临床试验。
06:13
is a process that typically takes 10 or more years per drug,
107
373363
4634
对制药公司来说,
每种批准的药物的成本 是 20 亿至 30 亿美元。
06:18
90 percent of which fail to pass clinical trials.
108
378030
4267
但开发延期和失败 只会带来更高的社会成本。
06:22
The cost to pharmaceutical companies is two to three billion dollars
109
382797
3200
每年有超过 800 万人 死于传染病。
06:26
per approved drug.
110
386030
1167
06:27
But the social costs of delays and failures are much, much higher.
111
387230
6167
这是新冠大流行的头 6 个月 的死亡人数的 15 倍。
06:33
More than eight million people die every year of infectious diseases.
112
393397
4633
那为什么计算机驱动的药物设计 没有达到预期指标呢?
06:38
That's 15 times as many people as died during the first six months
113
398063
4934
原因同样在于计算资源是有限的。
06:42
of the coronavirus pandemic.
114
402997
1666
06:45
So why has computational drug design failed to live up to expectations?
115
405363
4200
如果说解析身体中的疾病 就像解开一个锁,
06:49
Again, it's a matter of limited computational resources, at least in part.
116
409563
4967
那么为其设计药物 就好像在茫茫一片化学空间中搜寻,
06:54
If identifying a disease pathway in the body is like a lock,
117
414563
4634
就好像是走一座分子结构的迷宫,
06:59
designing a drug requires searching through a massive chemical space,
118
419197
4866
从而找到适合的化合物,
相当于找到开锁的钥匙。
07:04
effectively a maze of molecular structures,
119
424097
3533
问题在于, 追踪这整个化学空间,
07:07
to find the right compound,
120
427663
1400
07:09
to find a key, in other words, that fits the lock.
121
429063
3200
并将其转换为可供搜索的 药物设计数据库,
07:12
The problem is that tracing the entire relevant span of chemical space
122
432663
6200
需要耗费 5 万亿亿亿年,
07:18
and converting it into a searchable database for drug design
123
438863
3900
还得在世界上最快的 超级计算机上完成。
07:22
would take 5 trillion trillion, trillion, trillion years
124
442797
6966
而在量子计算机上, 只需要半个多小时。
量子计算的胜利 不仅仅止于实验室。
07:29
on the world's fastest supercomputer.
125
449763
2200
各种行业的进步和发展
07:31
On a quantum computer, a little more than a half hour.
126
451997
2900
07:35
But quantum computing is not just about triumphs in the lab.
127
455263
3700
都受到了零散但棘手的 计算限制的阻碍,
07:38
The flow of progress and industries of all kinds is currently blocked
128
458997
5133
对企业和社会产生了不小的影响。
银行是一个出乎意料的例子。
07:44
by discreet, but intractable computational constraints
129
464130
4000
如果银行能够更自由地向个人、企业 和企业家提供贷款会怎么样呢?
07:48
that have a real impact on business and society.
130
468163
2767
07:51
For what may seem an unlikely example, let's turn to banks.
131
471430
3667
如今的主要阻碍之一
07:55
What if banks were able to lend more freely
132
475130
2733
是银行将 10 %至15 %的 资产留作现金储备,
07:57
to individuals, entrepreneurs and businesses?
133
477897
2700
一定程度上是因为 很难通过计算模拟投资风险。
08:01
One of the key holdups today
134
481597
2166
08:03
is that banks keep 10 to 15 percent of assets in cash reserves,
135
483763
4867
银行无法考虑到 全球或整个市场的风险状况,
08:08
in part, because their risk simulations are compute constrained.
136
488663
5134
极其严重的风险虽然罕见, 但也的确不可预测。
黑天鹅事件就是一个例子。
08:14
They can’t account for global or whole-market risks that are rare
137
494297
4600
10% 到 15% 的确是一大笔钱。
08:18
but severe and unpredictable.
138
498897
2166
尤其是考虑到 每降低 1 %的现金储备,
08:21
Black swan events, for example.
139
501630
1967
08:23
Now, 10 to 15 percent is a whole lot of money.
140
503630
4167
就意味着额外 1 万亿美元的 可投资资产。
08:27
When you consider that for every one-percent reduction in cash reserves,
141
507830
4167
这意味着, 如果银行能变得足够自信,
08:32
it would lead to an extra trillion dollars of investible capital.
142
512030
5133
他们可以通过量子计算来模拟风险,
从而将现金储备 降至资产的 5 %至 10 %,
08:37
What this means is that if banks ultimately became comfortable enough
143
517197
3833
这将会每年为个人和企业
08:41
with quantum-powered risk simulations
144
521030
3267
提供新冠时期一样的补贴。
08:44
to reduce cash reserves to, say, five to 10 percent of assets,
145
524330
4300
08:48
the effect would be like a COVID-19-level stimulus
146
528630
3433
一旦量子计算 可能带来的变革变得明朗,
08:52
for individuals and businesses
147
532097
2033
就只剩一个问题: 我们到底要等多久?
08:54
every single year.
148
534130
2200
08:56
Once the transformative power of quantum computing is clear,
149
536797
4733
研究人员对于量子运用 启动的时间有着谨慎的估计。
09:01
the question then becomes: Well, how long must we wait?
150
541530
3567
这么做是有道理的, 毕竟还有一些关键的障碍需要克服。
09:05
Researchers are cautious when asked about the timeline to quantum advantage.
151
545930
4267
也不仅仅是工程方面的挑战,
还有关于量子力学 基本性质的科学问题。
09:10
Rightly so -- there remain a number of critical hurdles to overcome,
152
550230
4967
09:15
and not just engineering challenges,
153
555230
2433
因此,在量子计算完全成熟之前,
09:17
but fundamental scientific questions about the nature of quantum mechanics.
154
557697
6300
可能还需要 10 、 20 、 甚至 30 年的时间。
基于这点, 与我沟通过的一些高管决定
09:24
As a result, it may be one, two, even three decades
155
564030
3733
他们等得起,
09:27
before quantum computers fully mature.
156
567797
3200
他们打算推迟投资。
我觉得这种想法很错误。
09:31
Some executives that I've spoken with have come to the conclusion on this basis
157
571397
3833
因为虽然有些技术 得通过累计的规律稳步发展,
09:35
that they can afford to wait,
158
575230
1433
09:36
that they can afford to postpone investing.
159
576663
2200
09:38
I believe this to be a real mistake,
160
578863
2800
但许多技术的出现 几乎是一夜之间的突破,
09:41
for while some technologies develop steadily,
161
581663
2467
完全无视了任何过去的预测。
09:44
according to the laws of cumulative causation,
162
584130
2367
量子计算很有可能 迎来这样一个突破,
09:47
many emerge as precipitous breakthroughs,
163
587330
2133
09:49
almost overnight defying any timeline that could be drawn out in advance.
164
589497
4866
它达到一些里程碑式的节点的时间
已经比计划提前了几十年。
09:54
Quantum computing is a candidate for just such a breakthrough,
165
594397
3500
在80年代末,
许多研究人员认为, 量子计算的基本构件,
09:57
having already reached a number of critical milestones
166
597930
2900
10:00
decades ahead of schedule.
167
600863
1600
即量子比特,
需要 100 年的时间 才能造出来。
10:03
In the late 80s, for example,
168
603197
1566
10:04
many researchers thought that the basic building block of quantum computing,
169
604763
4100
但仅仅过了 10 年,它就来了。
现在,IBM(国际商用机器公司) 在 29 台机器上
10:08
the qubit,
170
608863
1734
10:10
would take a hundred years to build.
171
610597
1866
拥有近 500 个量子比特, 可供客户使用和研究。
10:13
Ten years later, it arrived.
172
613530
2067
10:15
Now IBM has nearly 500 qubits across 29 machines,
173
615630
4500
这意味着,我们不应该担心 量子计算机来得太晚,
10:20
available for client use and research.
174
620130
2267
而应该担心它们来得太早,
10:23
What this means is that we should worry less
175
623797
2933
而我们却来不及完成 必要的准备工作。
10:26
about quantum computers arriving too late
176
626730
2600
一位获得诺贝尔奖的物理学家说过:
10:29
and more about them arriving too soon,
177
629330
3300
“量子计算机与目前的计算机的区别
10:32
before the necessary preparations have been made.
178
632663
3200
10:36
For to quote one Nobel prize winning physicist,
179
636797
2366
比目前的计算机 与算盘的区别更大。”
10:40
"Quantum computers are more different from current computers
180
640163
4467
我们需要时间 来整合必要的工作流程。
10:45
than current computers are
181
645630
1700
我们需要时间来寻找合适的人才。
10:48
from the abacus."
182
648163
1500
重要的是,
10:50
It'll take time to make the necessary workflow integrations.
183
650097
3933
我们需要时间,远见和想象力,
10:54
It'll take time to onboard the right talent.
184
654030
2833
来确认并界定量子计算机
10:57
Most importantly,
185
657463
1267
10:58
it'll take time, not to mention vision and imagination,
186
658763
4800
能为你的企业解决的 高价值问题有哪些。
各国政府已经在对量子技术 进行大量投资
11:03
to identify and scope high-value problems
187
663597
3766
中国、欧洲和美国的投资额 总高达 150 亿美元。
11:07
for quantum computers to tackle for your business.
188
667363
2800
11:10
Governments are already investing heavily in quantum technologies --
189
670663
4567
而风险投资公司们也在效仿。
但现在需要的 用来加速变革的投资
11:15
15 billion dollars among China, Europe and the US.
190
675263
5300
该用于开发案例、培养人才、
11:21
And VCs are following suit.
191
681097
2333
11:23
But what's needed now to accelerate innovation
192
683463
3200
并实验如今真实可用量子计算机中。
11:26
is business investment in developing use cases,
193
686663
3867
在今天这样的世界里,
11:30
in onboarding talent
194
690563
1800
创新的需求不能再被推迟了。
11:32
and on experimenting with real quantum computers
195
692363
3167
领导者必须现在就采取行动,
11:35
that are available today.
196
695563
1834
我们推动了近 70 年 不断革新的处理器加速
11:37
In a world such as ours,
197
697430
1333
11:38
the demands of innovation can't be put off for another day.
198
698797
3433
终将停滞不前。
11:42
Leaders must act now,
199
702663
2200
而迈向魔法和超级计算新时代的竞赛 已经在进行中。
11:44
for the processor speedups that have driven innovation for nearly 70 years
200
704863
4400
这是一场我们输不起的比赛。
11:49
are set to stop dead in their tracks.
201
709263
3100
11:52
The race toward a new age of magic and supercomputing is already underway.
202
712397
4600
量子计算机正领先于杆位, 等待着我们去突破。
11:57
It's one we can't afford to lose.
203
717430
1967
谢谢!
12:00
Quantum computers are in pole position. They're the car to beat.
204
720697
4500
12:06
Thank you.
205
726363
1467
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog