The promise of quantum computers | Matt Langione

85,733 views ・ 2021-03-09

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
Fordító: Peter Pallos Lektor: Reka Lorinczy
Mik lesznek a 21. század legnagyobb kihívásai?
Egyesek ma azt hiszik, hogy az éghajlatváltozás,
00:13
What will the biggest challenges of the 21st century turn out to be?
1
13063
4367
a közegészségügy, az egyenlőtlenség, de valójában nem tudjuk.
De azt tudjuk,
00:17
Today, one might guess climate change, public health, inequality,
2
17997
3600
hogy a szuperszámítógépek szerephez jutnak a megoldásban.
00:21
but the truth is we don't yet know.
3
21630
3033
A nagy teljesítményű számítógépekbe vetett bizalom
00:24
What we do know
4
24697
1500
a legsürgetőbb ügyek esetében
00:26
is that supercomputing will have to be part of the solution.
5
26230
3733
közel száz éve egyre nő:
a náci kódok feltörésétől
00:29
For nearly a hundred years,
6
29997
1600
az emberi genom szekvenálásáig.
00:31
our reliance on high-performance computers
7
31630
2867
00:34
in the face of our most urgent challenges
8
34530
2867
A számítógép-processzorok úgy fejlődtek,
00:37
has grown and grown,
9
37397
1933
hogy kielégítsék a kimagasló és összetett igényeket:
00:39
from cracking Nazi codes to sequencing the human genome.
10
39363
3000
00:42
Computer processors have risen to meet increasingly critical and complex demands
11
42863
6367
évről évre kisebbek, gyorsabbak és jobbak, mintha varázsütésre történt volna.
De az a bökkenő,
00:49
by getting smaller, faster and better year after year,
12
49263
5234
hogy bár a számítógépekre
egyre jobban támaszkodunk,
00:54
as if by magic.
13
54497
1266
a számítási teljesítmény növekedése megtorpan.
00:56
But there's a problem.
14
56297
1800
00:58
At the very moment that our reliance on computers is growing faster than ever,
15
58130
5900
A varázslat kimerülni látszik.
Nem is lehetne rosszabb az időzítés.
01:04
progress in compute power
16
64063
2067
Ritkán beszélünk róla, de megdöbbentően sok dolgot
01:06
is coming to a standstill.
17
66897
2033
01:09
The magic is just about spent.
18
69330
2700
a számítógépek még mindig képtelenek megtenni.
01:12
The timing couldn't be worse.
19
72063
1900
01:13
We rarely talk about it, but for all that we've accomplished with computers,
20
73997
3966
Ez az üzleti életnek és a társadalomnak nagy költséget okoz.
01:17
there remain a startling number of things that computers still can't do,
21
77997
5266
Pl. a szinte azonnali számítógépes gyógyszertervezés álma
csaknem 50 évvel az első próbálkozás után még nem valósult meg,
01:23
at a great cost to business and society.
22
83297
2900
01:26
The dream of near-instant computational drug design, for instance,
23
86230
3667
Ez sosem volt egyértelműbb, mint most,
amikor a COVID-19 elleni védőoltásra várva
01:29
has yet to come to fruition, nearly 50 years after it was first conceived.
24
89930
4533
az elszigeteltség és a bénultság állapotában él a világ.
01:34
Never has that been clearer than now,
25
94963
1800
De a gyógyszerkutatás csak egy terület,
01:36
as the world sits in a state of isolation and paralysis,
26
96797
3133
01:39
as we await a vaccine for COVID-19.
27
99963
2734
ahol még a leggyorsabb szuperszámítógépek alkalmatlansága is
01:42
But drug discovery is just one area in which researchers are beset --
28
102697
4800
akadályozza a kutatókat,
ami nagy korlátokat állít fel az éghajlatváltozás,
01:47
and in some cases, blocked entirely --
29
107530
2567
01:50
by the inadequacy of even today's fastest supercomputers,
30
110130
4233
valamint az értékteremtés terén, pl. a pénzügyekben és a logisztikában.
01:54
putting great constraints in areas like climate change,
31
114397
4333
A múltban az egyre jobb
és gyorsabb szupergépekben bízhattunk,
01:58
and in value creation in areas like finance and logistics.
32
118763
4000
mivel az alkatrészeik évről évre kisebbek lettek,
02:02
In the past,
33
122797
1200
de azok az idők elmúltak.
02:03
we could rely on supercomputers simply getting better and faster,
34
123997
3833
Egyelőre a kemény fizikai korláttal küzdünk.
02:07
as parts got smaller and smaller every year,
35
127863
3567
A tranzisztorok már annyira aprók,
hogy megközelítik az atom méretét.
02:11
but no longer.
36
131463
1234
02:12
For now, we're drawing up against a hard physical limit.
37
132697
3766
A helyzet felveti a kérdést,
02:16
Transistors have become so minuscule
38
136497
2766
és évek óta arra buzdítom az üzleti vezetőket
02:19
that they're fast approaching the size of an atom.
39
139297
2966
és a politikai döntéshozókat, hogy foglalkozzanak vele:
02:22
Such a state of affairs invites a natural follow-up question,
40
142263
4200
Ha nem a hagyományos szuperszámítógépek,
02:26
and it's one that I've spent the last several years
41
146497
2400
akkor milyen technológia fog felvértezni minket
02:28
encouraging business leaders and policy makers to address:
42
148897
3233
a 21. századi kihívásokkal szemben?
02:33
If not traditional supercomputers,
43
153097
2566
Lépjünk be a kvantumszámításba!
02:35
what technology will emerge
44
155697
2000
A hasonló kvantumszámítógépek azt ígérik,
02:37
to arm us against the challenges of the 21st century?
45
157730
3967
azáltal győzik le az atomi korlátokat,
hogy olyan szubatomi fizikai tulajdonságokat aknáznak ki,
02:41
Enter quantum computing.
46
161697
2033
02:44
Quantum computers like this one
47
164363
2200
amelyeket száz éve még nem is ismertünk.
02:46
promise to address the atomic limitation
48
166597
2700
Hogyan működik?
A kvantumszámítás lehetővé teszi
02:49
by exploiting subatomic physical properties
49
169330
3733
a klasszikus félvezetők két fő megkötésétől való eltérést.
02:53
that weren't even known to man a hundred years ago.
50
173097
2933
A klasszikus számítógépek determinisztikusan működnek:
02:56
How does it work?
51
176063
1167
02:57
Quantum computing enables a departure from two major constraints
52
177263
4267
minden igen vagy nem, be vagy ki, köztes állapot nem lehetséges.
03:01
of classical semiconductor computing.
53
181563
2100
Sorosan működnek: egyszerre csak egy dolgot tehetnek.
03:04
Classical computers operate deterministically:
54
184030
2267
03:06
everything is either yes or no, on or off, with no in between.
55
186330
4733
A kvantumgépek valószínűségi elven működnek, és ami a legfontosabb,
03:11
They also operate serially; they can only do one thing at a time.
56
191063
4467
egyidejűleg működnek, három tulajdonságnak:
03:15
Quantum computers operate probabilistically, and most importantly,
57
195563
5400
a szuperpozíciónak, összefonódásnak és interferenciának köszönhetően,
03:20
they operate simultaneously, thanks to three properties --
58
200997
4100
hogy egyszerre sok lehetőséget dolgozzanak fel.
Szemléltetésül képzeljük el, hogy a gép labirintust próbál megoldani.
03:25
superposition, entanglement and interference --
59
205097
3500
03:28
which allow them to explore many possibilities at once.
60
208630
3200
A klasszikus számítógép sorjában
03:31
To illustrate how this works, imagine a computer is trying to solve a maze.
61
211863
4667
minden lehetséges útvonalat kipróbál.
Ha az első úton lezárással találkozik,
kizárja a megoldások közül,
03:37
The classical computer would do so by exhausting every potential pathway
62
217130
4167
visszatér kiinduló helyzetébe,
a következő logikai úttal próbálkozik, s í. t.,
03:41
in a sequence.
63
221297
1266
03:42
If it came across a roadblock on the first path,
64
222563
2434
amíg meg nem találja a megoldást.
03:44
it would simply rule that out as a solution,
65
224997
2266
A kvantumgép minden útvonalat egyszerre tud tesztelni,
03:47
revert to its original position
66
227297
1733
03:49
and try the next logical path,
67
229030
1900
03:50
and so on and so forth until it found the right solution.
68
230963
3567
gyakorlatilag egyetlen próbálkozással
megoldja a labirintust.
03:54
A quantum computer could test every single pathway
69
234563
4334
03:58
at the same time,
70
238897
1766
Sok összetett feladatnak
04:00
in effect, solving the maze in only a single try.
71
240663
6234
útvesztőszerű jellege van,
különösen a szimulációs és optimalizálási feladatoknak;
04:06
As it happens,
72
246930
1167
egy részük kvantumszámítógéppel
04:08
many complex problems are characterized by this mazelike quality,
73
248097
4600
hatványozottan gyorsabban megoldható.
04:12
especially simulation and optimization problems,
74
252730
3067
De az ún. kvantumgyorsítás tényleg értékes?
04:15
some of which can be solved exponentially faster
75
255830
4000
04:19
with a quantum computer.
76
259863
1400
Ahhoz, hogy elhiggyük, gyorsabb szuperszámítógépek kellenek,
04:22
But is there really value to this so-called quantum speedup?
77
262763
3967
először el kell hinnünk, hogy gondjaink valóban számítási jellegűek.
04:28
In order to believe that we need faster supercomputers,
78
268030
3533
Kiderült, hogy sok esetben azok, legalábbis részben.
04:31
we need to first believe that our problems are indeed computational in nature.
79
271597
6100
Vegyük pl. a műtrágyagyártást,
az éghajlatváltozás-tudomány egyik jellegzetes kérdését.
04:38
It turns out that many are, at least in part.
80
278230
2567
Ma a műtrágyát főleg úgy gyártják,
04:41
For an example, let’s turn to fertilizer production,
81
281430
2567
hogy a nitrogént és hidrogént ammóniává egyesítik.
04:44
one of the hallmark problems in the science of climate change.
82
284030
3233
Az a hatóanyaga.
04:47
The way most fertilizer is produced today
83
287763
2600
De a folyamat súlyos költségekkel jár:
04:50
is by fusing nitrogen and hydrogen to make ammonia,
84
290397
3133
a gyárak évente
100-300 milliárd dollárt költenek rá.
04:53
which is the active ingredient.
85
293563
2334
04:55
The process works,
86
295897
1666
A környezetet is terheli:
04:57
but only at a severe, a severe cost
87
297597
3366
évente a világ földgázának 3-5%-át
05:00
to businesses, who spend 100 to 300 billion every year,
88
300963
3600
műtrágyagyártásra fordítják.
05:04
and to the environment:
89
304597
2066
05:06
three to five percent of the world's natural gas
90
306697
4300
Miért nem sikerült hatékonyabb eljárást kidolgozniuk a tudósoknak?
05:10
is expended on fertilizer synthesis
91
310997
2800
Ehhez szimulálniuk kell
05:13
every single year.
92
313830
1567
05:15
So why have scientists failed to develop a more efficient process?
93
315430
4667
azokat útvesztőszerű molekuláris kölcsönhatásokat,
amelyek a kulcskatalizátor, a nitrogenáz elektrosztatikus mezőjét alkotják.
05:20
The reason is that in order to do so,
94
320963
2900
05:23
they would need to simulate the mazelike molecular interactions
95
323897
4400
A tudósok ma már ismerik a módját,
05:28
that make up the electrostatic field of the key catalyst, nitrogenase.
96
328330
4333
de ez a leggyorsabb szuperszámítógépnek is 800 000 évig tartana,
05:32
Scientists actually know how to do that today,
97
332697
4133
viszont kiváló kvantumszámítógéppel
05:37
but it would take 800,000 years on the world's fastest supercomputer.
98
337997
5466
kevesebb, mint 24 óráig.
Vagy nézzük a gyógyszerkutatást,
amelyet a COVID-19 most először
05:45
With a full-scale quantum computer,
99
345097
1933
állított a figyelem középpontjába.
05:48
less than 24 hours.
100
348263
2367
05:50
For another example, let's return to drug discovery,
101
350663
2600
A COVID-19-hez hasonló fertőző betegségek elleni védőoltás megtervezése
05:53
a process COVID-19 has brought into sharp focus for most of us
102
353297
4800
a betegség kiváltóinak azonosításától
05:58
for the very first time.
103
358097
1433
06:00
Designing a vaccine for an infectious disease like COVID-19,
104
360763
4800
több millió aktiváló- és gátlójelölt kiszűréséig olyan folyamat,
amely gyógyszerenként általában legalább 10 évig tart,
06:05
from identifying the drivers of the disease,
105
365597
3900
06:09
to screening millions of candidate activators and inhibitors,
106
369497
3833
és 90%-uk nem jut túl a klinikai vizsgálatokon.
06:13
is a process that typically takes 10 or more years per drug,
107
373363
4634
A gyógyszergyárak költsége jóváhagyott gyógyszerenként
két-hárommilliárd dollár.
06:18
90 percent of which fail to pass clinical trials.
108
378030
4267
De a késések és kudarcok társadalmi költsége sokkal magasabb.
06:22
The cost to pharmaceutical companies is two to three billion dollars
109
382797
3200
Évente több mint nyolcmillióan halnak meg fertőző betegségekben.
06:26
per approved drug.
110
386030
1167
06:27
But the social costs of delays and failures are much, much higher.
111
387230
6167
15-ször ennyien haltak meg
a koronavírus-járvány első fél évében.
06:33
More than eight million people die every year of infectious diseases.
112
393397
4633
Miért nem váltotta be az elvárásokat a számítógépes gyógyszertervezés?
06:38
That's 15 times as many people as died during the first six months
113
398063
4934
Részben a korlátozott számítási források miatt.
06:42
of the coronavirus pandemic.
114
402997
1666
06:45
So why has computational drug design failed to live up to expectations?
115
405363
4200
A kór útvonala a szervezetben zárhoz hasonló.
06:49
Again, it's a matter of limited computational resources, at least in part.
116
409563
4967
A gyógyszer megtervezéséhez hatalmas kémiai térben,
06:54
If identifying a disease pathway in the body is like a lock,
117
414563
4634
molekulaszerkezetek útvesztőjében kell kutatni,
06:59
designing a drug requires searching through a massive chemical space,
118
419197
4866
hogy a kellő vegyületet,
a zárba illő kulcsot megtaláljuk.
07:04
effectively a maze of molecular structures,
119
424097
3533
Az a bökkenő, hogy a gyógyszertervezés számára
07:07
to find the right compound,
120
427663
1400
07:09
to find a key, in other words, that fits the lock.
121
429063
3200
a kémiai tér teljes kiterjedésének nyomon követése
07:12
The problem is that tracing the entire relevant span of chemical space
122
432663
6200
és kereshető adatbázissá alakítása
07:18
and converting it into a searchable database for drug design
123
438863
3900
a világ leggyorsabb szuperszámítógépén az 5x10 a 36. hatványon évbe telne.
07:22
would take 5 trillion trillion, trillion, trillion years
124
442797
6966
Kvantumgépen alig egy órába telik.
De a kvantumszámítás nem csak a laborban diadalmaskodott.
07:29
on the world's fastest supercomputer.
125
449763
2200
A haladást és az iparágakat ma különálló,
07:31
On a quantum computer, a little more than a half hour.
126
451997
2900
07:35
But quantum computing is not just about triumphs in the lab.
127
455263
3700
de megoldhatatlan számítási korlátok gátolják,
07:38
The flow of progress and industries of all kinds is currently blocked
128
458997
5133
amelyek az üzleti életre és a társadalomra is hatnak.
Valószínűtlennek tűnő példaként nézzük a bankokat.
07:44
by discreet, but intractable computational constraints
129
464130
4000
Mi lenne, ha a bankok szabadabban hitelezhetnének
07:48
that have a real impact on business and society.
130
468163
2767
magánszemélyeknek, vállalkozóknak és cégeknek?
07:51
For what may seem an unlikely example, let's turn to banks.
131
471430
3667
Ma az egyik legfontosabb akadály,
07:55
What if banks were able to lend more freely
132
475130
2733
hogy eszközeik 10-15%-át a bankok készpénzben tartalékolják,
07:57
to individuals, entrepreneurs and businesses?
133
477897
2700
részben, mert kockázati szimulációiknak számítási korlátai vannak.
08:01
One of the key holdups today
134
481597
2166
08:03
is that banks keep 10 to 15 percent of assets in cash reserves,
135
483763
4867
Képtelenek számolni globális vagy teljes piaci kockázatokkal,
08:08
in part, because their risk simulations are compute constrained.
136
488663
5134
amelyek ritkák, de súlyosak és kiszámíthatatlanok.
Pl. a fekete hattyú eseményekkel.
08:14
They can’t account for global or whole-market risks that are rare
137
494297
4600
10-15% az egész sok pénz.
08:18
but severe and unpredictable.
138
498897
2166
A készpénztartalék minden egyszázalékos csökkenése
08:21
Black swan events, for example.
139
501630
1967
08:23
Now, 10 to 15 percent is a whole lot of money.
140
503630
4167
további billió dollárnyi befektethető tőkét jelent.
08:27
When you consider that for every one-percent reduction in cash reserves,
141
507830
4167
Ez azt jelenti, hogy ha a bankok kellően megbarátkoznak
a kvantumalapú kockázati szimulációkkal ahhoz,
08:32
it would lead to an extra trillion dollars of investible capital.
142
512030
5133
hogy a készpénztartalékokat az eszközök 5-10%-ára csökkentsék,
08:37
What this means is that if banks ultimately became comfortable enough
143
517197
3833
a hatás COVID-19-szintű ösztönzést jelentene
08:41
with quantum-powered risk simulations
144
521030
3267
minden évben
08:44
to reduce cash reserves to, say, five to 10 percent of assets,
145
524330
4300
egyének és cégek számára.
08:48
the effect would be like a COVID-19-level stimulus
146
528630
3433
Amint a kvantumszámítás átalakító ereje világossá válik,
08:52
for individuals and businesses
147
532097
2033
a kérdés az lesz: Meddig kell még várnunk?
08:54
every single year.
148
534130
2200
08:56
Once the transformative power of quantum computing is clear,
149
536797
4733
A kutatók óvatosak, amikor rákérdeznek a kvantumelőny ütemezésére.
09:01
the question then becomes: Well, how long must we wait?
150
541530
3567
Jogosan – számos akadályt kell leküzdeni: nemcsak mérnöki feladatokat,
09:05
Researchers are cautious when asked about the timeline to quantum advantage.
151
545930
4267
hanem alapvető tudományos nehézségeket is,
09:10
Rightly so -- there remain a number of critical hurdles to overcome,
152
550230
4967
melyek a kvantummechanika természetével kapcsolatosak.
09:15
and not just engineering challenges,
153
555230
2433
Így hát 1–3 évtizedbe telhet,
09:17
but fundamental scientific questions about the nature of quantum mechanics.
154
557697
6300
mire a kvantumgépek teljesen kifejlődnek.
Pár vezető, akikkel tárgyaltam, arra a következtetésre jutott,
09:24
As a result, it may be one, two, even three decades
155
564030
3733
hogy ráérnek várni,
09:27
before quantum computers fully mature.
156
567797
3200
és elhalasztani a befektetést.
Azt hiszem, ez súlyos tévedés,
09:31
Some executives that I've spoken with have come to the conclusion on this basis
157
571397
3833
mert egyes technológiák folyamatosan javulnak
09:35
that they can afford to wait,
158
575230
1433
halmozott ok-okozati összefüggés törvénye szerint
09:36
that they can afford to postpone investing.
159
576663
2200
09:38
I believe this to be a real mistake,
160
578863
2800
sokan hirtelen áttörésként jelentkeznek, szinte egyik napról a másikra,
09:41
for while some technologies develop steadily,
161
581663
2467
dacolva az előre kiszámítható várakozásokkal.
09:44
according to the laws of cumulative causation,
162
584130
2367
A kvantumszámítástechnika épp ilyen áttörés jelöltje,
09:47
many emerge as precipitous breakthroughs,
163
587330
2133
09:49
almost overnight defying any timeline that could be drawn out in advance.
164
589497
4866
mivel már évtizedekkel a tervezett időpont előtt
elérte a kritikus pontot.
09:54
Quantum computing is a candidate for just such a breakthrough,
165
594397
3500
A 80-as évek végén sok kutató úgy vélte,
09:57
having already reached a number of critical milestones
166
597930
2900
a kvantumszámítás alapvető építőkövét,
10:00
decades ahead of schedule.
167
600863
1600
a qubitet
több száz évbe telik megépíteni.
10:03
In the late 80s, for example,
168
603197
1566
10:04
many researchers thought that the basic building block of quantum computing,
169
604763
4100
10 év múlva sikerült.
Az IBM-nek közel 500 qubitje van 29 gépen,
10:08
the qubit,
170
608863
1734
10:10
would take a hundred years to build.
171
610597
1866
amelyek ügyfeleknek és kutatásra állnak rendelkezésre.
10:13
Ten years later, it arrived.
172
613530
2067
10:15
Now IBM has nearly 500 qubits across 29 machines,
173
615630
4500
Ez azt jelenti, hogy kevésbé kell amiatt idegeskednünk,
hogy a kvantumgépek túl későn érkeznek,
10:20
available for client use and research.
174
620130
2267
inkább amiatt, hogy túl hamar,
10:23
What this means is that we should worry less
175
623797
2933
még mielőtt a kellő előkészületeket megtennénk.
10:26
about quantum computers arriving too late
176
626730
2600
Az egyik Nobel-díjas fizikust idézem:
10:29
and more about them arriving too soon,
177
629330
3300
„A kvantumgépek jobban különböznek a jelenlegi számítógépektől,
10:32
before the necessary preparations have been made.
178
632663
3200
10:36
For to quote one Nobel prize winning physicist,
179
636797
2366
mint a jelenlegi számítógépek
az abakusztól.”
10:40
"Quantum computers are more different from current computers
180
640163
4467
Időbe telik a szükséges munkafolyamat-integrációk elvégzése.
10:45
than current computers are
181
645630
1700
Időbe fog telni a megfelelő tehetségek felvétele.
10:48
from the abacus."
182
648163
1500
A legfontosabb, hogy időbe telik –
10:50
It'll take time to make the necessary workflow integrations.
183
650097
3933
a jövőképen és a képzeleten kívül –,
10:54
It'll take time to onboard the right talent.
184
654030
2833
hogy feltárják a nagy értékű feladatokat,
10:57
Most importantly,
185
657463
1267
10:58
it'll take time, not to mention vision and imagination,
186
658763
4800
amelyekkel a kvantumgépek megbirkózhatnak a vállalkozások érdekében.
Az államok már most is jelentős összegeket fektetnek be a kvantumtechnológiákba:
11:03
to identify and scope high-value problems
187
663597
3766
15 milliárd dollárt Kínában, Európában és az USA-ban.
11:07
for quantum computers to tackle for your business.
188
667363
2800
11:10
Governments are already investing heavily in quantum technologies --
189
670663
4567
A kockázati tőke követi a példát.
De most az innováció felgyorsításához üzleti befektetésekre van szükség
11:15
15 billion dollars among China, Europe and the US.
190
675263
5300
a használat fejlesztésébe,
11:21
And VCs are following suit.
191
681097
2333
a tehetségek bevonására
11:23
But what's needed now to accelerate innovation
192
683463
3200
és a mai valódi kvantumgépekkel való kísérletezésre.
11:26
is business investment in developing use cases,
193
686663
3867
Világunkban az innovációs igényeket
11:30
in onboarding talent
194
690563
1800
nem lehet halogatni.
11:32
and on experimenting with real quantum computers
195
692363
3167
A vezetőknek most kell cselekedniük,
11:35
that are available today.
196
695563
1834
mert a processzorok felgyorsítása, amely közel 70 évig vezette az innovációt,
11:37
In a world such as ours,
197
697430
1333
11:38
the demands of innovation can't be put off for another day.
198
698797
3433
hamarosan véget ér.
11:42
Leaders must act now,
199
702663
2200
Már folyik a verseny a varázslatért és a számítástechnika új korszakáért.
11:44
for the processor speedups that have driven innovation for nearly 70 years
200
704863
4400
Nem engedhetjük meg magunknak, hogy veszítsünk.
11:49
are set to stop dead in their tracks.
201
709263
3100
11:52
The race toward a new age of magic and supercomputing is already underway.
202
712397
4600
A kvantumgépek az első rajthelyen állnak.
Ők a győzelemre esélyes autók.
11:57
It's one we can't afford to lose.
203
717430
1967
Köszönöm.
12:00
Quantum computers are in pole position. They're the car to beat.
204
720697
4500
12:06
Thank you.
205
726363
1467
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7