The promise of quantum computers | Matt Langione

85,790 views ・ 2021-03-09

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
Tradutor: Raissa Mendes Revisor: Custodio Marcelino
Quais se tornarão os maiores desafios do século 21?
Imagina-se que sejam a mudança climática, saúde pública, desigualdade,
00:13
What will the biggest challenges of the 21st century turn out to be?
1
13063
4367
mas a verdade é que ainda não sabemos.
O que sabemos
00:17
Today, one might guess climate change, public health, inequality,
2
17997
3600
é que a supercomputação vai ter de ser parte da solução.
00:21
but the truth is we don't yet know.
3
21630
3033
Por quase cem anos,
nossa dependência de computadores de alto desempenho
00:24
What we do know
4
24697
1500
00:26
is that supercomputing will have to be part of the solution.
5
26230
3733
em face de nossos desafios mais urgentes
aumentou cada vez mais.
00:29
For nearly a hundred years,
6
29997
1600
Desde decifrar códigos nazistas a sequenciar o genoma humano,
00:31
our reliance on high-performance computers
7
31630
2867
00:34
in the face of our most urgent challenges
8
34530
2867
os processadores de computador evoluíram
00:37
has grown and grown,
9
37397
1933
para atender demandas cada vez mais críticas e complexas,
00:39
from cracking Nazi codes to sequencing the human genome.
10
39363
3000
ficando menores, mais rápidos e melhores ano após ano,
00:42
Computer processors have risen to meet increasingly critical and complex demands
11
42863
6367
quase que por mágica.
Mas há um problema.
00:49
by getting smaller, faster and better year after year,
12
49263
5234
Enquanto nossa dependência do computador aumenta mais rápido do que nunca,
00:54
as if by magic.
13
54497
1266
o progresso no poder da computação
00:56
But there's a problem.
14
56297
1800
00:58
At the very moment that our reliance on computers is growing faster than ever,
15
58130
5900
está chegando a um impasse.
A magia está acabando.
O momento não poderia ser pior.
01:04
progress in compute power
16
64063
2067
Raramente falamos sobre isso,
01:06
is coming to a standstill.
17
66897
2033
mas, apesar de tudo que conquistamos com computadores,
01:09
The magic is just about spent.
18
69330
2700
resta um número surpreendente de coisas que eles ainda não podem fazer,
01:12
The timing couldn't be worse.
19
72063
1900
01:13
We rarely talk about it, but for all that we've accomplished with computers,
20
73997
3966
com um alto custo para os negócios e a sociedade.
01:17
there remain a startling number of things that computers still can't do,
21
77997
5266
O sonho do design computacional de drogas quase instantâneo, por exemplo,
ainda não se concretizou, quase 50 anos após sua concepção.
01:23
at a great cost to business and society.
22
83297
2900
01:26
The dream of near-instant computational drug design, for instance,
23
86230
3667
Isso nunca foi tão claro como agora,
quando o mundo está num estado de isolamento e paralisia,
01:29
has yet to come to fruition, nearly 50 years after it was first conceived.
24
89930
4533
enquanto aguardamos uma vacina para a COVID-19.
01:34
Never has that been clearer than now,
25
94963
1800
Mas a descoberta de medicamentos
é apenas uma das áreas em que pesquisadores estão restritos -
01:36
as the world sits in a state of isolation and paralysis,
26
96797
3133
01:39
as we await a vaccine for COVID-19.
27
99963
2734
e, em alguns casos, totalmente bloqueados -
pela inadequação até mesmo dos atuais supercomputadores mais rápidos,
01:42
But drug discovery is just one area in which researchers are beset --
28
102697
4800
colocando grandes limitações em áreas como mudança climática,
01:47
and in some cases, blocked entirely --
29
107530
2567
01:50
by the inadequacy of even today's fastest supercomputers,
30
110130
4233
e na criação de valor em áreas como finanças e logística.
01:54
putting great constraints in areas like climate change,
31
114397
4333
No passado,
podíamos contar com supercomputadores ficando melhores e mais rápidos,
01:58
and in value creation in areas like finance and logistics.
32
118763
4000
enquanto as peças ficavam cada vez menores a cada ano,
02:02
In the past,
33
122797
1200
mas isso acabou.
02:03
we could rely on supercomputers simply getting better and faster,
34
123997
3833
Por ora, estamos sendo confrontados com um rígido limite físico.
02:07
as parts got smaller and smaller every year,
35
127863
3567
Transistores se tornaram tão minúsculos
que estão se aproximando rapidamente do tamanho de um átomo.
02:11
but no longer.
36
131463
1234
02:12
For now, we're drawing up against a hard physical limit.
37
132697
3766
Tal estado de coisas suscita uma pergunta natural,
02:16
Transistors have become so minuscule
38
136497
2766
sobre a qual passei os últimos anos
02:19
that they're fast approaching the size of an atom.
39
139297
2966
incentivando líderes empresariais e formuladores de políticas a abordar:
02:22
Such a state of affairs invites a natural follow-up question,
40
142263
4200
se não os supercomputadores tradicionais,
02:26
and it's one that I've spent the last several years
41
146497
2400
que tecnologia vai surgir
02:28
encouraging business leaders and policy makers to address:
42
148897
3233
para nos equipar para os desafios do século 21?
02:33
If not traditional supercomputers,
43
153097
2566
Entra em cena a computação quântica.
02:35
what technology will emerge
44
155697
2000
Computadores quânticos como este
02:37
to arm us against the challenges of the 21st century?
45
157730
3967
prometem resolver a limitação atômica,
explorando propriedades subatômicas físicas
02:41
Enter quantum computing.
46
161697
2033
02:44
Quantum computers like this one
47
164363
2200
que nem eram conhecidas pelo homem cem anos atrás.
02:46
promise to address the atomic limitation
48
166597
2700
Mas como isso funciona?
A computação quântica permite o afastamento de duas grandes restrições
02:49
by exploiting subatomic physical properties
49
169330
3733
02:53
that weren't even known to man a hundred years ago.
50
173097
2933
da computação clássica de semicondutores.
Computadores clássicos operam de forma determinística:
02:56
How does it work?
51
176063
1167
02:57
Quantum computing enables a departure from two major constraints
52
177263
4267
tudo é sim ou não, ligado ou desligado, sem meio-termo.
03:01
of classical semiconductor computing.
53
181563
2100
Eles também operam em série; só conseguem fazer uma coisa de cada vez.
03:04
Classical computers operate deterministically:
54
184030
2267
03:06
everything is either yes or no, on or off, with no in between.
55
186330
4733
Os computadores quânticos operam probabilisticamente e, mais importante,
03:11
They also operate serially; they can only do one thing at a time.
56
191063
4467
operam simultaneamente, graças a três propriedades -
03:15
Quantum computers operate probabilistically, and most importantly,
57
195563
5400
superposição, entrelaçamento e interferência -
03:20
they operate simultaneously, thanks to three properties --
58
200997
4100
que lhes permitem explorar muitas possibilidades ao mesmo tempo.
Para ilustrar, imagine um computador tentando resolver um labirinto.
03:25
superposition, entanglement and interference --
59
205097
3500
03:28
which allow them to explore many possibilities at once.
60
208630
3200
O computador clássico faria isso esgotando todos os caminhos potenciais
03:31
To illustrate how this works, imagine a computer is trying to solve a maze.
61
211863
4667
em uma sequência.
Ao se deparar com um obstáculo no primeiro caminho,
simplesmente o elimina como solução,
03:37
The classical computer would do so by exhausting every potential pathway
62
217130
4167
volta a sua posição original
e tenta o caminho lógico seguinte,
03:41
in a sequence.
63
221297
1266
03:42
If it came across a roadblock on the first path,
64
222563
2434
e assim por diante, até encontrar a solução.
03:44
it would simply rule that out as a solution,
65
224997
2266
Um computador quântico poderia testar todos os caminhos
03:47
revert to its original position
66
227297
1733
03:49
and try the next logical path,
67
229030
1900
03:50
and so on and so forth until it found the right solution.
68
230963
3567
ao mesmo tempo
e, com efeito, resolver o labirinto em apenas uma tentativa.
03:54
A quantum computer could test every single pathway
69
234563
4334
03:58
at the same time,
70
238897
1766
Como costuma ocorrer,
muitos problemas complexos possuem essa qualidade labiríntica,
04:00
in effect, solving the maze in only a single try.
71
240663
6234
especialmente problemas de simulação e otimização,
04:06
As it happens,
72
246930
1167
alguns dos quais podem ser resolvidos exponencialmente mais rápido
04:08
many complex problems are characterized by this mazelike quality,
73
248097
4600
com um computador quântico.
04:12
especially simulation and optimization problems,
74
252730
3067
Mas há realmente vantagem nessa chamada aceleração quântica?
04:15
some of which can be solved exponentially faster
75
255830
4000
04:19
with a quantum computer.
76
259863
1400
Para acreditar que precisamos de supercomputadores mais rápidos,
04:22
But is there really value to this so-called quantum speedup?
77
262763
3967
precisamos acreditar que nossos problemas são realmente de natureza computacional.
04:28
In order to believe that we need faster supercomputers,
78
268030
3533
Acontece que muitos são, pelo menos em parte.
04:31
we need to first believe that our problems are indeed computational in nature.
79
271597
6100
Por exemplo, vejamos a produção de fertilizantes,
um dos problemas marcantes na ciência das mudanças climáticas.
04:38
It turns out that many are, at least in part.
80
278230
2567
A maioria dos fertilizantes é produzida hoje
04:41
For an example, let’s turn to fertilizer production,
81
281430
2567
pela fusão de nitrogênio e hidrogênio para produzir amônia,
04:44
one of the hallmark problems in the science of climate change.
82
284030
3233
que é o ingrediente ativo.
04:47
The way most fertilizer is produced today
83
287763
2600
O processo funciona,
mas apenas a um custo altíssimo
04:50
is by fusing nitrogen and hydrogen to make ammonia,
84
290397
3133
às empresas, que gastam de US$ 100 bilhões a US$ 300 bilhões por ano,
04:53
which is the active ingredient.
85
293563
2334
04:55
The process works,
86
295897
1666
e ao meio ambiente:
04:57
but only at a severe, a severe cost
87
297597
3366
3 a 5% do gás natural do mundo
05:00
to businesses, who spend 100 to 300 billion every year,
88
300963
3600
é gasto na síntese de fertilizantes
05:04
and to the environment:
89
304597
2066
todos os anos.
05:06
three to five percent of the world's natural gas
90
306697
4300
Então, por que os cientistas fracassaram em desenvolver
um processo mais eficiente?
05:10
is expended on fertilizer synthesis
91
310997
2800
A razão é que, para isso,
05:13
every single year.
92
313830
1567
05:15
So why have scientists failed to develop a more efficient process?
93
315430
4667
eles precisariam simular as interações moleculares labirínticas
que compõem o campo eletrostático do catalisador-chave, a nitrogenase.
05:20
The reason is that in order to do so,
94
320963
2900
05:23
they would need to simulate the mazelike molecular interactions
95
323897
4400
Na verdade, os cientistas sabem como fazer,
05:28
that make up the electrostatic field of the key catalyst, nitrogenase.
96
328330
4333
mas isso levaria 800 mil anos no supercomputador mais rápido do mundo.
05:32
Scientists actually know how to do that today,
97
332697
4133
Com um computador quântico completo,
05:37
but it would take 800,000 years on the world's fastest supercomputer.
98
337997
5466
em menos de 24 horas.
Para outro exemplo, vamos voltar à descoberta de medicamentos,
05:45
With a full-scale quantum computer,
99
345097
1933
um processo que a COVID-19 trouxe para bem perto da maioria de nós
05:48
less than 24 hours.
100
348263
2367
pela primeira vez.
05:50
For another example, let's return to drug discovery,
101
350663
2600
Projetar uma vacina para uma doença infecciosa como a COVID-19,
05:53
a process COVID-19 has brought into sharp focus for most of us
102
353297
4800
desde identificar os determinantes da doença,
05:58
for the very first time.
103
358097
1433
06:00
Designing a vaccine for an infectious disease like COVID-19,
104
360763
4800
até rastrear milhões de possíveis ativadores e inibidores,
é um processo que normalmente leva dez anos ou mais por medicamento,
06:05
from identifying the drivers of the disease,
105
365597
3900
06:09
to screening millions of candidate activators and inhibitors,
106
369497
3833
90% dos quais não passam nos testes clínicos.
06:13
is a process that typically takes 10 or more years per drug,
107
373363
4634
O custo para as farmacêuticas é de US$ 2 bilhões a 3 bilhões
por medicamento aprovado,
06:18
90 percent of which fail to pass clinical trials.
108
378030
4267
mas os custos sociais dos atrasos e das falhas são muito, muito maiores.
06:22
The cost to pharmaceutical companies is two to three billion dollars
109
382797
3200
Mais de 8 milhões de pessoas morrem todos os anos de doenças infecciosas.
06:26
per approved drug.
110
386030
1167
06:27
But the social costs of delays and failures are much, much higher.
111
387230
6167
Isso equivale a 15 vezes ao número de mortos durante os primeiros 6 meses
06:33
More than eight million people die every year of infectious diseases.
112
393397
4633
da pandemia de coronavírus.
Então, por que o design computacional de medicamentos frustou as expectativas?
06:38
That's 15 times as many people as died during the first six months
113
398063
4934
Novamente,
é uma questão de limitação de recursos computacionais, pelo menos em parte.
06:42
of the coronavirus pandemic.
114
402997
1666
06:45
So why has computational drug design failed to live up to expectations?
115
405363
4200
Se identificar o caminho de uma doença no corpo é como uma fechadura,
06:49
Again, it's a matter of limited computational resources, at least in part.
116
409563
4967
projetar um medicamento requer pesquisa através de um enorme espaço químico,
06:54
If identifying a disease pathway in the body is like a lock,
117
414563
4634
efetivamente um labirinto de estruturas moleculares,
06:59
designing a drug requires searching through a massive chemical space,
118
419197
4866
para encontrar o composto certo,
em outras palavras, uma chave que caiba na fechadura.
07:04
effectively a maze of molecular structures,
119
424097
3533
O problema é que rastrear toda a amplitude relevante do espaço químico
07:07
to find the right compound,
120
427663
1400
07:09
to find a key, in other words, that fits the lock.
121
429063
3200
e convertê-la num banco de dados pesquisável para projetar medicamentos
07:12
The problem is that tracing the entire relevant span of chemical space
122
432663
6200
levaria 5 trilhões de trilhões, trilhões, trilhões de anos
07:18
and converting it into a searchable database for drug design
123
438863
3900
no supercomputador mais rápido do mundo.
07:22
would take 5 trillion trillion, trillion, trillion years
124
442797
6966
E, num computador quântico, pouco mais de meia hora.
Mas a computação quântica não é apenas sobre triunfos no laboratório.
07:29
on the world's fastest supercomputer.
125
449763
2200
O fluxo do progresso e das indústrias de todo tipo estão atualmente bloqueados
07:31
On a quantum computer, a little more than a half hour.
126
451997
2900
07:35
But quantum computing is not just about triumphs in the lab.
127
455263
3700
por restrições computacionais discretas mas incontornáveis,
07:38
The flow of progress and industries of all kinds is currently blocked
128
458997
5133
que têm um impacto real nos negócios e na sociedade.
Para o que pode parecer um exemplo improvável, vejamos o caso dos bancos.
07:44
by discreet, but intractable computational constraints
129
464130
4000
E se os bancos pudessem emprestar mais livremente
07:48
that have a real impact on business and society.
130
468163
2767
para pessoas físicas, empreendedores e empresas?
07:51
For what may seem an unlikely example, let's turn to banks.
131
471430
3667
Um dos principais entraves hoje
07:55
What if banks were able to lend more freely
132
475130
2733
é que os bancos mantêm de 10 a 15% de ativos em reservas de caixa,
07:57
to individuals, entrepreneurs and businesses?
133
477897
2700
em parte porque suas simulações de risco possuem restrição de cálculo.
08:01
One of the key holdups today
134
481597
2166
08:03
is that banks keep 10 to 15 percent of assets in cash reserves,
135
483763
4867
Elas não conseguem responder por riscos globais ou de todo o mercado,
08:08
in part, because their risk simulations are compute constrained.
136
488663
5134
que são raros, mas graves e imprevisíveis.
Eventos “cisnes negros”, por exemplo.
08:14
They can’t account for global or whole-market risks that are rare
137
494297
4600
Mas vejam, 10 a 15% é muito dinheiro.
08:18
but severe and unpredictable.
138
498897
2166
Quando consideramos que, para cada redução de 1% nas reservas de caixa,
08:21
Black swan events, for example.
139
501630
1967
08:23
Now, 10 to 15 percent is a whole lot of money.
140
503630
4167
isso levaria a US$ 1 trilhão extra de capital investível.
08:27
When you consider that for every one-percent reduction in cash reserves,
141
507830
4167
Isso significa que, se os bancos se tornarem confiantes o suficiente
08:32
it would lead to an extra trillion dollars of investible capital.
142
512030
5133
com simulações de risco com tecnologia quântica
para reduzir as reservas de caixa para, digamos, 5 a 10% dos ativos,
08:37
What this means is that if banks ultimately became comfortable enough
143
517197
3833
o efeito seria como um estímulo do nível da COVID-19
08:41
with quantum-powered risk simulations
144
521030
3267
para indivíduos e empresas
08:44
to reduce cash reserves to, say, five to 10 percent of assets,
145
524330
4300
todos os anos.
08:48
the effect would be like a COVID-19-level stimulus
146
528630
3433
Uma vez que o poder transformador da computação quântica fique claro,
08:52
for individuals and businesses
147
532097
2033
a pergunta então se torna: quanto tempo devemos esperar?
08:54
every single year.
148
534130
2200
08:56
Once the transformative power of quantum computing is clear,
149
536797
4733
Os pesquisadores são cautelosos
quando perguntados sobre o cronograma da vantagem quântica.
09:01
the question then becomes: Well, how long must we wait?
150
541530
3567
Com toda razão, pois resta um número de obstáculos críticos a serem superados,
09:05
Researchers are cautious when asked about the timeline to quantum advantage.
151
545930
4267
e não apenas desafios de engenharia,
mas questões científicas fundamentais sobre a natureza da mecânica quântica.
09:10
Rightly so -- there remain a number of critical hurdles to overcome,
152
550230
4967
09:15
and not just engineering challenges,
153
555230
2433
Como resultado, podemos levar uma, duas ou mesmo três décadas
09:17
but fundamental scientific questions about the nature of quantum mechanics.
154
557697
6300
antes de os computadores quânticos amadurecerem completamente.
Com base nisso, alguns executivos com quem conversei chegaram à conclusão
09:24
As a result, it may be one, two, even three decades
155
564030
3733
de que podem se dar ao luxo de esperar, que conseguem adiar o investimento.
09:27
before quantum computers fully mature.
156
567797
3200
Acredito que isso seja realmente um erro,
09:31
Some executives that I've spoken with have come to the conclusion on this basis
157
571397
3833
pois, enquanto algumas tecnologias
se desenvolvem de maneira sólida, segundo as leis da causalidade cumulativa,
09:35
that they can afford to wait,
158
575230
1433
09:36
that they can afford to postpone investing.
159
576663
2200
09:38
I believe this to be a real mistake,
160
578863
2800
muitas surgem como avanços precipitados,
09:41
for while some technologies develop steadily,
161
581663
2467
quase da noite para o dia, desafiando qualquer cronograma previsto.
09:44
according to the laws of cumulative causation,
162
584130
2367
A computação quântica é uma candidata a tal avanço,
09:47
many emerge as precipitous breakthroughs,
163
587330
2133
09:49
almost overnight defying any timeline that could be drawn out in advance.
164
589497
4866
já tendo alcançado uma série de marcos críticos
décadas antes do previsto.
09:54
Quantum computing is a candidate for just such a breakthrough,
165
594397
3500
No final dos anos 1980, por exemplo,
muitos pesquisadores pensavam que a base da computação quântica,
09:57
having already reached a number of critical milestones
166
597930
2900
10:00
decades ahead of schedule.
167
600863
1600
o qubit,
levaria cem anos para ser construído.
10:03
In the late 80s, for example,
168
603197
1566
10:04
many researchers thought that the basic building block of quantum computing,
169
604763
4100
Dez anos depois, ele chegou.
Agora a IBM possui quase 500 qubits em 29 máquinas,
10:08
the qubit,
170
608863
1734
10:10
would take a hundred years to build.
171
610597
1866
disponíveis para clientes e pesquisa.
10:13
Ten years later, it arrived.
172
613530
2067
10:15
Now IBM has nearly 500 qubits across 29 machines,
173
615630
4500
Isso significa que devemos nos preocupar menos
sobre computadores quânticos chegarem tarde demais
10:20
available for client use and research.
174
620130
2267
e mais sobre eles chegarem cedo demais,
10:23
What this means is that we should worry less
175
623797
2933
antes de os preparativos necessários serem feitos.
10:26
about quantum computers arriving too late
176
626730
2600
Para citar um físico vencedor do prêmio Nobel:
10:29
and more about them arriving too soon,
177
629330
3300
“Os computadores quânticos são mais diferentes dos computadores atuais
10:32
before the necessary preparations have been made.
178
632663
3200
10:36
For to quote one Nobel prize winning physicist,
179
636797
2366
do que os computadores atuais
do ábaco”.
10:40
"Quantum computers are more different from current computers
180
640163
4467
Vai levar tempo para fazer as integrações de fluxo de trabalho necessárias.
10:45
than current computers are
181
645630
1700
Vai levar tempo para atrair o talento certo.
10:48
from the abacus."
182
648163
1500
Mais importante,
10:50
It'll take time to make the necessary workflow integrations.
183
650097
3933
vai levar tempo, sem falar em visão e imaginação,
10:54
It'll take time to onboard the right talent.
184
654030
2833
para identificar e definir o escopo de problemas de alto valor
10:57
Most importantly,
185
657463
1267
10:58
it'll take time, not to mention vision and imagination,
186
658763
4800
para computadores quânticos resolverem para seu negócio.
Os governos já estão investindo fortemente em tecnologias quânticas -
11:03
to identify and scope high-value problems
187
663597
3766
US$ 15 bilhões entre China, Europa e EUA.
11:07
for quantum computers to tackle for your business.
188
667363
2800
11:10
Governments are already investing heavily in quantum technologies --
189
670663
4567
E as empresas estão seguindo o exemplo.
Mas, para acelerar a inovação, agora é necessário
11:15
15 billion dollars among China, Europe and the US.
190
675263
5300
investimento empresarial no desenvolvimento de casos de uso,
11:21
And VCs are following suit.
191
681097
2333
na incorporação de talentos
11:23
But what's needed now to accelerate innovation
192
683463
3200
e em experimentos com computadores quânticos reais
11:26
is business investment in developing use cases,
193
686663
3867
que estão disponíveis hoje.
Num mundo como o nosso,
11:30
in onboarding talent
194
690563
1800
as exigências da inovação não podem ser deixadas para depois.
11:32
and on experimenting with real quantum computers
195
692363
3167
Os líderes têm de agir agora,
11:35
that are available today.
196
695563
1834
pois os avanços dos processadores que impulsionaram a inovação
11:37
In a world such as ours,
197
697430
1333
11:38
the demands of innovation can't be put off for another day.
198
698797
3433
por quase 70 anos estão destinados a parar no meio do caminho.
11:42
Leaders must act now,
199
702663
2200
A corrida para uma nova era de magia e supercomputação já está em andamento.
11:44
for the processor speedups that have driven innovation for nearly 70 years
200
704863
4400
E não podemos nos dar ao luxo de perder essa corrida.
11:49
are set to stop dead in their tracks.
201
709263
3100
11:52
The race toward a new age of magic and supercomputing is already underway.
202
712397
4600
Os computadores quânticos estão na “pole position”;
são os carros prontos para vencer.
11:57
It's one we can't afford to lose.
203
717430
1967
Obrigado.
12:00
Quantum computers are in pole position. They're the car to beat.
204
720697
4500
12:06
Thank you.
205
726363
1467
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7