The promise of quantum computers | Matt Langione

85,733 views ・ 2021-03-09

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
Translator: Nguyen Hue Reviewer: Giao Nguyen
Thách thức lớn nhất của thế kỉ 21 này là gì?
Hiện, ai cũng đoán là biến đổi khí hậu, y tế công, bất bình đẳng,
00:13
What will the biggest challenges of the 21st century turn out to be?
1
13063
4367
nhưng sự thật là ta chưa biết rõ.
Cái mà ta biết
00:17
Today, one might guess climate change, public health, inequality,
2
17997
3600
là siêu máy tính sẽ là một phần của giải pháp.
00:21
but the truth is we don't yet know.
3
21630
3033
Trong gần 100 năm,
sự phụ thuộc của ta vào các máy tính hiệu suất cao
00:24
What we do know
4
24697
1500
00:26
is that supercomputing will have to be part of the solution.
5
26230
3733
nhằm đối diện với những thách thức khẩn thiết
cứ thế lớn dần và lớn dần,
00:29
For nearly a hundred years,
6
29997
1600
từ bẻ mật mã của Đức quốc xã đến giải trình bộ gen con người.
00:31
our reliance on high-performance computers
7
31630
2867
00:34
in the face of our most urgent challenges
8
34530
2867
Bộ vi máy tính phát triển đáp ứng nhu cầu cấp thiết và phức tạp
00:37
has grown and grown,
9
37397
1933
ngày càng tăng của con người
00:39
from cracking Nazi codes to sequencing the human genome.
10
39363
3000
về việc nhỏ gọn hơn, nhanh hơn và tốt hơn qua mỗi năm,
00:42
Computer processors have risen to meet increasingly critical and complex demands
11
42863
6367
nếu không muốn nói là 1 phép màu
Nhưng có 1 vấn đề.
00:49
by getting smaller, faster and better year after year,
12
49263
5234
Vào thời điểm mà sự phụ thuộc của ta vào máy tính đang tăng nhanh hơn bao giờ hết,
00:54
as if by magic.
13
54497
1266
tiến triển trong năng lượng điện toán
00:56
But there's a problem.
14
56297
1800
00:58
At the very moment that our reliance on computers is growing faster than ever,
15
58130
5900
đang đi vào bế tắc.
Phép màu chỉ mới dừng ở mảng chi tiêu.
Thời gian không thể cấp bách hơn.
01:04
progress in compute power
16
64063
2067
Ta ít khi nói về nó, nhưng với những gì mà ta đã hoàn thiện với máy tính,
01:06
is coming to a standstill.
17
66897
2033
01:09
The magic is just about spent.
18
69330
2700
vẫn có vô số thứ mà máy tính không thể làm được.
01:12
The timing couldn't be worse.
19
72063
1900
01:13
We rarely talk about it, but for all that we've accomplished with computers,
20
73997
3966
cái giá phải trả cho doanh nghiệp và xã hội là rất lớn.
01:17
there remain a startling number of things that computers still can't do,
21
77997
5266
Mơ ước máy tính có thể chế ra thuốc ngay tức thì, trường hợp này,
vẫn chưa thành sự thật, dẫu đã 50 năm kể từ ngày nó được phát thảo.
01:23
at a great cost to business and society.
22
83297
2900
01:26
The dream of near-instant computational drug design, for instance,
23
86230
3667
Điều đó chưa bao giờ rõ ràng như bây giờ,
khi thế giới đang trong trạng thái cô lập và tê liệt,
01:29
has yet to come to fruition, nearly 50 years after it was first conceived.
24
89930
4533
khi chúng ta đang chờ đợi vacin Covid-19.
01:34
Never has that been clearer than now,
25
94963
1800
Nhưng việc tìm thuốc cũng chỉ là một lĩnh vực mà các nhà nghiên cứu đau đầu --
01:36
as the world sits in a state of isolation and paralysis,
26
96797
3133
01:39
as we await a vaccine for COVID-19.
27
99963
2734
và trong một số trường hợp, là hoàn toàn bí bách --
bởi sự bất cập của cả siêu máy tính nhanh nhất hiện nay,
01:42
But drug discovery is just one area in which researchers are beset --
28
102697
4800
đặt ra những ràng buộc lớn trong các lĩnh vực như biến đổi khí hậu,
01:47
and in some cases, blocked entirely --
29
107530
2567
01:50
by the inadequacy of even today's fastest supercomputers,
30
110130
4233
và trong việc tạo ra giá trị ở các lĩnh vực như tài chính và hậu cần.
01:54
putting great constraints in areas like climate change,
31
114397
4333
Trong quá khứ,
ta có thể nhờ cậy vào những siêu máy tính đơn thuần là tốt và nhanh hơn,
01:58
and in value creation in areas like finance and logistics.
32
118763
4000
cũng như phần nào nhỏ hơn và gọn hơn qua từng năm,
02:02
In the past,
33
122797
1200
nhưng không lâu nữa.
02:03
we could rely on supercomputers simply getting better and faster,
34
123997
3833
Giờ đây, ta đang vẽ nên một giới hạn về mặt vật lí.
02:07
as parts got smaller and smaller every year,
35
127863
3567
Các bóng điện dần nhỏ lại
và dần tiếp cận đến kích thước của một nguyên tử.
02:11
but no longer.
36
131463
1234
02:12
For now, we're drawing up against a hard physical limit.
37
132697
3766
Tình trạng đó dã dẫn đến một câu hỏi theo sau,
02:16
Transistors have become so minuscule
38
136497
2766
và đó là câu hỏi mà tôi đã dành nhiều năm qua
02:19
that they're fast approaching the size of an atom.
39
139297
2966
khuyến khích các nhà lãnh đạo doanh nghiệp vànhà làm luật hãy nắm bắt:
02:22
Such a state of affairs invites a natural follow-up question,
40
142263
4200
Nếu không phải là những siêu máy tính truyền thống,
02:26
and it's one that I've spent the last several years
41
146497
2400
thì liệu có thứ công nghệ nào
02:28
encouraging business leaders and policy makers to address:
42
148897
3233
sẽ giúp ta đối phó với những thách thức của thế kỉ 21 đây?
02:33
If not traditional supercomputers,
43
153097
2566
Chính là máy tính lượng tử.
02:35
what technology will emerge
44
155697
2000
Những chiếc máy tính lượng tử như này
02:37
to arm us against the challenges of the 21st century?
45
157730
3967
hứa hẹn sẽ giải quyết sự giới hạn của nguyên tử
bằng cách khai thác tính chất vật lý hạ nguyên tử
02:41
Enter quantum computing.
46
161697
2033
02:44
Quantum computers like this one
47
164363
2200
thứ vốn chưa từng được con người biết đến từ hàng trăm trước.
02:46
promise to address the atomic limitation
48
166597
2700
Nó hoạt động thế nào?
Điện toán lượng tử cho phép thoát khỏi hai ràng buộc chính
02:49
by exploiting subatomic physical properties
49
169330
3733
02:53
that weren't even known to man a hundred years ago.
50
173097
2933
của tính toán bán dẫn cổ điển.
Máy tính cổ điển hoạt động một cách xác định:
02:56
How does it work?
51
176063
1167
02:57
Quantum computing enables a departure from two major constraints
52
177263
4267
mọi thứ đều có hoặc không, bật hoặc tắt, không có ở giữa.
03:01
of classical semiconductor computing.
53
181563
2100
Chúng cũng hoạt động nối tiếp; chúng chỉ có thể làm một việc tại một thời điểm.
03:04
Classical computers operate deterministically:
54
184030
2267
03:06
everything is either yes or no, on or off, with no in between.
55
186330
4733
Máy tính lượng tử hoạt động về mặt xác suất, và quan trọng nhất,
03:11
They also operate serially; they can only do one thing at a time.
56
191063
4467
chúng hoạt động đồng thời, nhờ ba thuộc tính --
03:15
Quantum computers operate probabilistically, and most importantly,
57
195563
5400
xếp chồng, liên kết và tương hỗ --
03:20
they operate simultaneously, thanks to three properties --
58
200997
4100
cho phép họ khám phá nhiều khả năng cùng một lúc.
Minh họa diễn ra như nào, hãy tưởng tượng một máy tính cố gắng giải một mê cung.
03:25
superposition, entanglement and interference --
59
205097
3500
03:28
which allow them to explore many possibilities at once.
60
208630
3200
Máy tính cổ điển sẽ làm như vậy bằng cách vét cạn mọi con đường tiềm năng
03:31
To illustrate how this works, imagine a computer is trying to solve a maze.
61
211863
4667
theo một trình tự.
Nếu nó gặp chướng ngại vật trên con đường đầu tiên,
nó chỉ đơn giản là đưa ra đó là một giải pháp,
03:37
The classical computer would do so by exhausting every potential pathway
62
217130
4167
trở lại vị trí ban đầu
và thử con đường logic tiếp theo,
03:41
in a sequence.
63
221297
1266
03:42
If it came across a roadblock on the first path,
64
222563
2434
Vân vân và vân vân cho đến khi tìm được giải pháp phù hợp.
03:44
it would simply rule that out as a solution,
65
224997
2266
Một máy tính lượng tử có thể kiểm tra mọi con đường
03:47
revert to its original position
66
227297
1733
03:49
and try the next logical path,
67
229030
1900
03:50
and so on and so forth until it found the right solution.
68
230963
3567
đồng thời,
thực tế là giải quyết được mê cung chỉ trong một lần thử.
03:54
A quantum computer could test every single pathway
69
234563
4334
03:58
at the same time,
70
238897
1766
Khi nó xảy ra,
nhiều vấn đề phức tạp được đặc trưng bởi chất lượng mê cung này,
04:00
in effect, solving the maze in only a single try.
71
240663
6234
đặc biệt là mô phỏng và các vấn đề tối ưu hóa,
04:06
As it happens,
72
246930
1167
một số trong đó có thể được giải quyết nhanh hơn theo cấp số nhân
04:08
many complex problems are characterized by this mazelike quality,
73
248097
4600
với một máy tính lượng tử.
04:12
especially simulation and optimization problems,
74
252730
3067
Nhưng liệu có thực sự có giá trị với cái gọi là tăng tốc lượng tử này?
04:15
some of which can be solved exponentially faster
75
255830
4000
04:19
with a quantum computer.
76
259863
1400
Để tin rằng chúng ta cần siêu máy tính nhanh hơn,
04:22
But is there really value to this so-called quantum speedup?
77
262763
3967
trước tiên ta cần tin rằng vấn đề của ta thực sự cần tính toán trong tự nhiên
04:28
In order to believe that we need faster supercomputers,
78
268030
3533
Hóa ra là có nhiều như vậy, ít nhất là một phần.
04:31
we need to first believe that our problems are indeed computational in nature.
79
271597
6100
Để biết ví dụ, hãy chuyển sang sản xuất phân bón,
một trong những vấn đề nổi cộm trong khoa học về biến đổi khí hậu.
04:38
It turns out that many are, at least in part.
80
278230
2567
Cách sản xuất hầu hết phân bón ngày nay
04:41
For an example, let’s turn to fertilizer production,
81
281430
2567
là bằng cách kết hợp nitơ và hydro để tạo ra amoniac,
04:44
one of the hallmark problems in the science of climate change.
82
284030
3233
đó là thành phần hoạt chất.
04:47
The way most fertilizer is produced today
83
287763
2600
Quá trình hoạt động,
nhưng chỉ ở mức nghiêm trọng, tốn kém khổng lồ
04:50
is by fusing nitrogen and hydrogen to make ammonia,
84
290397
3133
cho các doanh nghiệp, những người chi tiêu 100 đến 300 tỷ mỗi năm,
04:53
which is the active ingredient.
85
293563
2334
04:55
The process works,
86
295897
1666
và với môi trường:
04:57
but only at a severe, a severe cost
87
297597
3366
ba đến năm phần trăm khí tự nhiên của thế giới
05:00
to businesses, who spend 100 to 300 billion every year,
88
300963
3600
được chi cho việc tổng hợp phân bón
05:04
and to the environment:
89
304597
2066
mỗi năm.
05:06
three to five percent of the world's natural gas
90
306697
4300
Vậy tại sao các nhà khoa học lại thất bại
trong việc phát triển một quy trình hiệu quả hơn?
05:10
is expended on fertilizer synthesis
91
310997
2800
Lý do là để làm được điều đó,
05:13
every single year.
92
313830
1567
05:15
So why have scientists failed to develop a more efficient process?
93
315430
4667
họ sẽ cần phải mô phỏng sự tương tác phân tử giống như mê cung
tạo nên trường tĩnh điện chất xúc tác chính là nitơase.
05:20
The reason is that in order to do so,
94
320963
2900
05:23
they would need to simulate the mazelike molecular interactions
95
323897
4400
Các nhà khoa học thực sự biết làm thế nào để làm điều đó ngày hôm nay,
05:28
that make up the electrostatic field of the key catalyst, nitrogenase.
96
328330
4333
nhưng sẽ phải mất 800.000 năm trên siêu máy tính nhanh nhất thế giới.
05:32
Scientists actually know how to do that today,
97
332697
4133
Với một máy tính lượng tử quy mô đủ,
05:37
but it would take 800,000 years on the world's fastest supercomputer.
98
337997
5466
ít hơn 24 giờ.
Một ví dụ khác, hãy quay trở lại việc khám phá thuốc,
diễn biến COVID-19 đã mang lại hình dung đối với hầu hết chúng ta
05:45
With a full-scale quantum computer,
99
345097
1933
05:48
less than 24 hours.
100
348263
2367
lần đầu tiên.
05:50
For another example, let's return to drug discovery,
101
350663
2600
Thiết kế vắc xin phòng bệnh truyền nhiễm như COVID-19,
05:53
a process COVID-19 has brought into sharp focus for most of us
102
353297
4800
từ việc xác định các trình điều khiển của căn bệnh này,
05:58
for the very first time.
103
358097
1433
06:00
Designing a vaccine for an infectious disease like COVID-19,
104
360763
4800
để sàng lọc hàng triệu của các chất kích hoạt và chất ức chế,
là một quá trình thường mất 10 năm hoặc hơn cho mỗi loại thuốc,
06:05
from identifying the drivers of the disease,
105
365597
3900
06:09
to screening millions of candidate activators and inhibitors,
106
369497
3833
90 phần trăm trong số đó không vượt qua được thử nghiệm lâm sàng.
06:13
is a process that typically takes 10 or more years per drug,
107
373363
4634
Chi phí cho các công ty dược phẩm là hai đến ba tỷ đô la cho
một thuốc được duyệt.
06:18
90 percent of which fail to pass clinical trials.
108
378030
4267
Nhưng chi phí xã hội của sự chậm trễ và số lần thất bại còn cao hơn rất nhiều.
06:22
The cost to pharmaceutical companies is two to three billion dollars
109
382797
3200
Hơn tám triệu người chết bởi bệnh truyền nhiễm hàng năm.
06:26
per approved drug.
110
386030
1167
06:27
But the social costs of delays and failures are much, much higher.
111
387230
6167
Tức là gấp 15 lần số người đã chết trong sáu tháng đầu tiên
06:33
More than eight million people die every year of infectious diseases.
112
393397
4633
của đại dịch coronavirus.
Vậy tại sao có thiết kế thuốc được máy tạo ra không đáp ứng được kỳ vọng?
06:38
That's 15 times as many people as died during the first six months
113
398063
4934
Thêm nữa, đó là vấn đề tài nguyên tính toán hạn chế, ít nhất là một phần.
06:42
of the coronavirus pandemic.
114
402997
1666
06:45
So why has computational drug design failed to live up to expectations?
115
405363
4200
Nếu xác định được đường đi của bệnh trong cơ thể giống như một chiếc khóa,
06:49
Again, it's a matter of limited computational resources, at least in part.
116
409563
4967
thiết kế một loại thuốc cần phải tìm kiếm qua một không gian hóa học khổng lồ,
06:54
If identifying a disease pathway in the body is like a lock,
117
414563
4634
thực sự là một mê cung của cấu trúc phân tử,
06:59
designing a drug requires searching through a massive chemical space,
118
419197
4866
để tìm ra hợp chất phù hợp,
để tìm chìa khóa, nói cách khác từ, phù hợp với khóa.
07:04
effectively a maze of molecular structures,
119
424097
3533
Vấn đề là việc truy tìm toàn bộ phạm vi liên quan của không gian hóa học
07:07
to find the right compound,
120
427663
1400
07:09
to find a key, in other words, that fits the lock.
121
429063
3200
và chuyển đổi nó thành một dữ liệu có thể tra cứu để thiết kế thuốc
07:12
The problem is that tracing the entire relevant span of chemical space
122
432663
6200
sẽ mất 5 nghìn tỷ nghìn tỷ, nghìn tỷ, nghìn tỷ năm
07:18
and converting it into a searchable database for drug design
123
438863
3900
trên siêu máy tính nhanh nhất trên thế giới
07:22
would take 5 trillion trillion, trillion, trillion years
124
442797
6966
Trên máy tính lượng tử, hơn nửa giờ một chút.
Nhưng điện toán lượng tử thì không chỉ là thành tựu trong phòng thí nghiệm.
07:29
on the world's fastest supercomputer.
125
449763
2200
Dòng chảy tiến bộ và các loại ngành công nghiệp hiện đang bị chặn
07:31
On a quantum computer, a little more than a half hour.
126
451997
2900
07:35
But quantum computing is not just about triumphs in the lab.
127
455263
3700
bởi sự kín đáo nhưng khó bảo ràng buộc tính toán
07:38
The flow of progress and industries of all kinds is currently blocked
128
458997
5133
có tác động thực sự về kinh doanh và xã hội.
Cho những gì có vẻ như là một ví dụ khó xảy ra, hãy chuyển sang ngân hàng.
07:44
by discreet, but intractable computational constraints
129
464130
4000
Điều gì xảy ra nếu các ngân hàng có thể cho vay tự do hơn
07:48
that have a real impact on business and society.
130
468163
2767
tới các cá nhân, doanh nhân và doanh nghiệp?
07:51
For what may seem an unlikely example, let's turn to banks.
131
471430
3667
Một trong những vấn đề quan trọng hiện nay
07:55
What if banks were able to lend more freely
132
475130
2733
là các ngân hàng giữ 10 đến 15 phần trăm tài sản dự trữ bằng tiền mặt,
07:57
to individuals, entrepreneurs and businesses?
133
477897
2700
một phần là do những mô phỏng rủi ro của họ bị hạn chế tính toán.
08:01
One of the key holdups today
134
481597
2166
08:03
is that banks keep 10 to 15 percent of assets in cash reserves,
135
483763
4867
Chúng không thể tính toán toàn cầu hoặc rủi ro toàn thị trường hiếm gặp
08:08
in part, because their risk simulations are compute constrained.
136
488663
5134
nhưng nghiêm trọng và khó lường.
Sự kiện thiên nga đen chẳng hạn.
08:14
They can’t account for global or whole-market risks that are rare
137
494297
4600
Bây giờ, 10 đến 15 phần trăm là rất nhiều tiền.
08:18
but severe and unpredictable.
138
498897
2166
Khi bạn xem xét điều đó cho mọi giảm 1% dự trữ tiền mặt,
08:21
Black swan events, for example.
139
501630
1967
08:23
Now, 10 to 15 percent is a whole lot of money.
140
503630
4167
nó sẽ dẫn đến thêm một nghìn tỷ đô la của vốn đầu tư.
08:27
When you consider that for every one-percent reduction in cash reserves,
141
507830
4167
Điều này có nghĩa là nếu các ngân hàng sau cùng trở nên đủ thoải mái
08:32
it would lead to an extra trillion dollars of investible capital.
142
512030
5133
với mô phỏng rủi ro dựa trên lượng tử
để giảm dự trữ tiền mặt xuống, chẳng hạn, 5 đến 10 phần trăm tài sản,
08:37
What this means is that if banks ultimately became comfortable enough
143
517197
3833
hiệu quả sẽ như thế nào kích thích cấp độ COVID-19
08:41
with quantum-powered risk simulations
144
521030
3267
cho cá nhân và doanh nghiệp
08:44
to reduce cash reserves to, say, five to 10 percent of assets,
145
524330
4300
mỗi năm
08:48
the effect would be like a COVID-19-level stimulus
146
528630
3433
Một khi sức mạnh chuyển hóa của điện toán lượng tử là rõ ràng,
08:52
for individuals and businesses
147
532097
2033
câu hỏi sau đó đặt ra: Chà, chúng ta phải chờ đợi bao lâu?
08:54
every single year.
148
534130
2200
08:56
Once the transformative power of quantum computing is clear,
149
536797
4733
Các nhà nghiên cứu thận trọng khi đưa ra thời điểm đạt được lợi thế lượng tử.
09:01
the question then becomes: Well, how long must we wait?
150
541530
3567
Đúng vậy -- vẫn còn một số về những trở ngại quan trọng cần vượt qua,
09:05
Researchers are cautious when asked about the timeline to quantum advantage.
151
545930
4267
và không chỉ những thách thức về mặt kỹ thuật,
nhưng những câu hỏi khoa học cơ bản về bản chất của cơ học lượng tử.
09:10
Rightly so -- there remain a number of critical hurdles to overcome,
152
550230
4967
09:15
and not just engineering challenges,
153
555230
2433
Kết quả là, nó có thể là một, hai, thậm chí ba thập kỷ
09:17
but fundamental scientific questions about the nature of quantum mechanics.
154
557697
6300
trước khi máy tính lượng tử hoàn thiện.
Một số CEO mà tôi đã nói chuyện cùng đã đi đến kết luận trên cơ sở này
09:24
As a result, it may be one, two, even three decades
155
564030
3733
rằng họ có căn cứ để chờ đợi,
09:27
before quantum computers fully mature.
156
567797
3200
rằng họ có căn cứ để hoãn đầu tư.
Tôi tin rằng đây là một sai lầm thực sự,
09:31
Some executives that I've spoken with have come to the conclusion on this basis
157
571397
3833
trong khi một số công nghệ phát triển ổn định,
09:35
that they can afford to wait,
158
575230
1433
theo những luật nhân quả tích lũy,
09:36
that they can afford to postpone investing.
159
576663
2200
09:38
I believe this to be a real mistake,
160
578863
2800
nhiều bước đột phá nhanh chóng nổi lên,
09:41
for while some technologies develop steadily,
161
581663
2467
gần như sau một đêm bất chấp thời gian điều đó có thể được rút ra trước.
09:44
according to the laws of cumulative causation,
162
584130
2367
Điện toán lượng tử là một ứng cử viên cho một bước đột phá như vậy,
09:47
many emerge as precipitous breakthroughs,
163
587330
2133
09:49
almost overnight defying any timeline that could be drawn out in advance.
164
589497
4866
đã đạt được một số cột mốc quan trọng rồi
hàng chục năm trước thời hạn. ,
09:54
Quantum computing is a candidate for just such a breakthrough,
165
594397
3500
Ví dụ, vào cuối những năm 80
nhiều nhà nghiên cứu nghĩ rằng khối xây dựng cơ bản của điện toán lượng tử,
09:57
having already reached a number of critical milestones
166
597930
2900
10:00
decades ahead of schedule.
167
600863
1600
qubit,
phải mất cả trăm năm để xây dựng.
10:03
In the late 80s, for example,
168
603197
1566
10:04
many researchers thought that the basic building block of quantum computing,
169
604763
4100
Mười năm sau, nó đã đến.
Bây giờ IBM có gần 500 qubit trên 29 máy,
10:08
the qubit,
170
608863
1734
10:10
would take a hundred years to build.
171
610597
1866
có sẵn cho khách hàng sử dụng và nghiên cứu.
10:13
Ten years later, it arrived.
172
613530
2067
10:15
Now IBM has nearly 500 qubits across 29 machines,
173
615630
4500
Điều này có nghĩa là gì là chúng ta nên bớt lo lắng hơn
về việc máy tính lượng tử đến quá muộn
10:20
available for client use and research.
174
620130
2267
và hơn là về việc chúng đến quá sớm,
10:23
What this means is that we should worry less
175
623797
2933
trước sự cần thiết sự chuẩn bị đã được thực hiện.
10:26
about quantum computers arriving too late
176
626730
2600
Dẫn lời nhà vật lý chiến thắng giải thưởng Nobel,
10:29
and more about them arriving too soon,
177
629330
3300
“Máy tính lượng tử còn hơn thế nữa khác với máy tính hiện nay
10:32
before the necessary preparations have been made.
178
632663
3200
10:36
For to quote one Nobel prize winning physicist,
179
636797
2366
hơn các máy tính hiện nay
từ bàn tính”
10:40
"Quantum computers are more different from current computers
180
640163
4467
Sẽ mất thời gian để thực hiện tích hợp quy trình công việc cần thiết.
10:45
than current computers are
181
645630
1700
Sẽ mất thời gian để du nhập đúng tài năng.
10:48
from the abacus."
182
648163
1500
Quan trọng nhất,
10:50
It'll take time to make the necessary workflow integrations.
183
650097
3933
sẽ mất thời gian, chưa kể tầm nhìn và trí tưởng tượng,
10:54
It'll take time to onboard the right talent.
184
654030
2833
để định danh và khoanh vùng các vấn đề có giá trị cao
10:57
Most importantly,
185
657463
1267
10:58
it'll take time, not to mention vision and imagination,
186
658763
4800
để máy tính lượng tử giải quyết cho doanh nghiệp của bạn.
Các chính phủ đang đầu tư trọng yếu vào công nghệ lượng tử --
11:03
to identify and scope high-value problems
187
663597
3766
15 tỷ đô la của Trung Quốc, Châu Âu và Mỹ.
11:07
for quantum computers to tackle for your business.
188
667363
2800
11:10
Governments are already investing heavily in quantum technologies --
189
670663
4567
Và các VC đang làm theo.
Nhưng điều cần thiết lúc này để tăng tốc đổi mới
11:15
15 billion dollars among China, Europe and the US.
190
675263
5300
là đầu tư kinh doanh trong việc phát triển các ứng dụng,
11:21
And VCs are following suit.
191
681097
2333
trong việc thu hút tài năng
11:23
But what's needed now to accelerate innovation
192
683463
3200
và đang thử nghiệm với máy tính lượng tử thực sự
11:26
is business investment in developing use cases,
193
686663
3867
có sẵn ở hiện tại.
Trong thế giới này,
11:30
in onboarding talent
194
690563
1800
những yêu cầu đổi mới không thể hoãn sang ngày khác được.
11:32
and on experimenting with real quantum computers
195
692363
3167
Lãnh đạo phải hành động ngay
11:35
that are available today.
196
695563
1834
để tăng tốc bộ xử lý cái thúc đẩy sự đổi mới trong gần 70 năm
11:37
In a world such as ours,
197
697430
1333
11:38
the demands of innovation can't be put off for another day.
198
698797
3433
được thiết lập để dừng lại trên đường đi của họ.
11:42
Leaders must act now,
199
702663
2200
Cuộc đua tới kỷ nguyên mới của ma thuật và siêu máy tính đang được tiến hành.
11:44
for the processor speedups that have driven innovation for nearly 70 years
200
704863
4400
Đó là thứ chúng ta không thể để mất.
11:49
are set to stop dead in their tracks.
201
709263
3100
11:52
The race toward a new age of magic and supercomputing is already underway.
202
712397
4600
Máy tính lượng tử đang ở vị trí cực. Chúng là chiếc xe để đánh bại.
11:57
It's one we can't afford to lose.
203
717430
1967
Xin cảm ơn
12:00
Quantum computers are in pole position. They're the car to beat.
204
720697
4500
12:06
Thank you.
205
726363
1467
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7