A Republican mayor's plan to replace partisanship with policy | G.T. Bynum

51,632 views ・ 2018-01-01

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Mohammed yaeesh المدقّق: Mounir Bm
00:12
So last year, I ran for mayor of my hometown, Tulsa, Oklahoma.
0
12585
4400
العام الماضي، رشحت نفسي لمنصب العمدة في مسقط رأسي، بتولسا، اوكلاهوما.
00:17
And I was the underdog.
1
17009
1679
وكنت خاسراً.
00:18
I was running against a two-term incumbent,
2
18712
2907
كنت مرشحاً ضد شاغل المنصب لفترتين،
00:21
and my opponent ran the classic partisan playbook.
3
21643
3148
وخصمي يخوض اللعب الحزبي التقليدي.
00:25
He publicized his endorsement of Donald Trump.
4
25436
2373
نشر تأييده لدونالد ترامب.
00:27
He publicized a letter that he sent to President Obama
5
27833
2849
نشر الرسالة التي أرسلها للرئيس اوباما
00:30
protesting Syrian refugees,
6
30706
1644
إحتج على اللاجئين السوريين،
00:32
even though none of them were coming to Tulsa.
7
32374
3563
حتى ولو لم يأتي أحد منهم الى تولسا،
00:35
(Laughter)
8
35961
1801
(ضحك )
00:37
He ran ads on TV that my kids thought made me look like Voldemort,
9
37786
4707
أطلق إعلانات على التلفاز حتى إن اطفالي إعتقدوا إنه جعلني أشبه فولدمورت،
00:42
and sent out little gems in the mail, like this.
10
42517
5671
وأرسل لي بعض الأشياء الجميلة عبر الايميل، مثل هذا.
00:48
[America's most liberal labor union has endorsed]
11
48212
2360
[ قد أيده أكثر إتحاد عمال أمريكي ليبرالية]
00:50
Never mind that "America's most liberal labor union,"
12
50596
3126
بغض النظر عن أن "أشد إتحاد عمال أمريكي ليبرالية "
00:53
as defined by this ad, was actually the Tulsa Firefighters Union,
13
53746
4513
كما هو محدد من هذه الإعلانات هو في الحقيقة إتحاد رجال الاطفاء،
00:58
hardly a famed bastion of liberalism.
14
58283
2698
بالكاد معقل اليبرالية الشهير.
01:01
(Laughter)
15
61005
1571
(ضحك)
01:02
Never mind that while she was running for president
16
62600
3151
بغض النظر عن أنها كانت مرشحة للرئاسة
01:05
and he was serving in his final year in that office,
17
65775
2645
وهو كان يخدم في سنته الاخيرة في ذاك المكتب
01:08
Hillary, Barack and I could just never find the time to get together
18
68444
3421
هيلاري، وباراك وانا لم نجد الوقت لكي نتقابل
01:11
and yuck it up about the Tulsa mayor's race.
19
71889
2365
ونتحدث عن سباق الترشح للعمدة بمدينة تولسا.
01:14
(Laughter)
20
74278
3461
(ضحك)
01:17
Never mind that I, like my opponent,
21
77763
3498
بغض النظر عن أنني أحببت خصمي،
01:21
am a Republican.
22
81285
1342
وانا جمهوري.
01:22
(Laughter)
23
82651
2873
(ضحك)
01:25
And so when something like this hits you in a campaign,
24
85548
5389
وعندما يواجهك أمر مثل هذا في الحملة،
01:30
you have to decide how you're going to respond,
25
90961
3096
يجب عليك أن تقرر كيف سترد،
01:34
and we had a novel idea.
26
94081
2094
وكان لدينا فكرة جديدة.
01:36
What if, instead of responding with partisanship,
27
96960
4143
ماذا لو، بدلاً من الرد بحزبية،
01:41
we responded with a focus on results?
28
101127
2786
نرد بالتركيز على النتائج؟
01:43
What if we ran a campaign
29
103937
2253
ماذا لو، عملنا حمله
01:46
that was not about running against someone,
30
106214
3993
ليست حملة ضد شخص معين
01:50
but was about bringing people together behind a common vision?
31
110231
3468
ولكن لتوحيد الناس حول رؤية مشتركة
01:53
And so we decided to respond not with a negative ad
32
113723
4914
لذا قررنا الرد، ليس بإعلانات سلبية
01:58
but with something people find even sexier --
33
118661
3294
ولكن بشيء يجده الناس اكثر إثارة--
02:01
data points.
34
121979
1175
نقاط البيانات.
02:03
(Laughter)
35
123178
1984
(ضحك)
02:05
And so we emphasized things like increasing per capita income in our city,
36
125186
5649
لذا أكدنا على اشياء مثل زيادة دخل الفرد في مدينتنا.
02:10
increasing our city's population,
37
130859
2968
زيادة الكثافة السكانية في مدينتنا،
02:13
and we stuck to those relentlessly, throughout the campaign,
38
133851
4658
ولقد تمسكنا بهذه الأهداف بلا هوادة خلال الحملة،
02:18
always bringing it back to those things
39
138533
2382
دائماً يتم إعادة هذه الأشياء
02:20
by which our voters could measure, in a very transparent way,
40
140939
4441
عن طريقها يمكن لناخبينا القياس بشفافية،
02:25
how we were doing,
41
145404
1169
كيف نعمل،
02:26
and hold me accountable if I got elected.
42
146597
2310
وتحملني المسؤولية إذا تم إنتخابي.
02:28
And a funny thing happened when we did that.
43
148931
2664
وشيء مضحك حصل عندما فعلنا هذا.
02:31
Tulsa is home to one of the most vibrant
44
151619
1907
تولسا هي الموطن النابض بالحياة
02:33
young professional populations in the country,
45
153550
2357
في الدولة من السكان الشباب العاملين،
02:35
and they took notice of this approach.
46
155931
1999
وقد لاحظوا هذا الشيء.
02:39
We have in our culture in our city,
47
159142
2516
لدينا في ثقافة مدينتنا،
02:41
an ethos where our business leaders don't just run companies,
48
161682
3548
روح حيث ان قادة الأعمال لايديرون شركات فقط
02:45
they run philanthropic institutions and nonprofits,
49
165254
4343
بل يديرون جمعيات خيرية وغير ربحية،
02:49
and those folks took notice.
50
169621
2085
وهؤلاء الناس لاحظوا هذا الشيء،
02:51
We have parents who are willing to sacrifice today
51
171730
3960
لدينا اّباء يرغبون بالتضحية اليوم
02:55
so that their kids can have a better future,
52
175714
2199
من أجل أن يحصل أطفالهم على مستقبل أفضل،
02:57
and those people took notice, too.
53
177937
1777
وهؤلاء الناس لاحظوا هذا الشيء ايضاَ.
03:00
And so on election day,
54
180177
2331
وعليه في يوم الانتخابات،
03:02
I, G.T. Bynum,
55
182532
1897
انا: جي تي بينام،
03:04
a guy whose name reminds people of a circus promoter ...
56
184453
3557
الشاب الذي يذكرك أسمه بي مروج السيرك ...
03:08
(Laughter)
57
188034
1864
(ضحك)
03:09
a guy with the raw animal magnetism of a young Orville Redenbacher ...
58
189922
4961
رجل ذو جاذبية بدائية للشاب روفيل ريدنباكر
03:14
(Laughter)
59
194907
2802
(ضحك)
03:17
I won the election by 17 points.
60
197733
3936
ربحت الانتخابات ب17 نقطة
03:21
(Applause)
61
201693
4658
(تصفيق)
03:26
And we did it with the support of Republicans and Democrats.
62
206375
4126
وفعلنا ذلك بدعم من الجمهوريين والديمقراطيين
03:31
Now, why is that story and that approach so novel?
63
211130
3943
الآن, لما هذه القصة؟ وهذا النهج الجديد؟
03:36
Why do we always allow ourselves
64
216021
1965
لما نسمح لأنفسنا دائماً
03:38
to fall back on philosophical disagreements
65
218010
3049
بالرجوع للخلف، جراء خلافات فلسفية
03:41
that ultimately lead to division?
66
221083
2403
تؤدي في النهاية إلى التفرقة؟
03:46
I believe it is because politicians
67
226014
2516
أعتقد أنها بسبب السياسيين
03:48
find it easier to throw the red meat out to the base
68
228554
3168
الذين يتبعون طرقا سهلة
03:51
than to innovate.
69
231746
1150
بدلاً من الابتكار
03:53
The conventional wisdom is that to win an election,
70
233228
2651
الحكمة التقليدية تقول حتى تفوز في الانتخابات
03:55
you have to dumb it down
71
235903
1422
يجب عليك الاستخفاف بها
03:57
and play to your constituencies' basest, divisive instincts.
72
237349
5046
وتلاعب في الدوائر الانتخابية الخاصة بك واثارة غرائز الانقسام
04:03
And when somebody wins an election like that,
73
243950
2861
وعندما يكسب شخصاً ما الانتخابات بهذه الطريقة
04:06
they win, that's true,
74
246835
2817
هم يفوزون ، هذا صحيح
04:09
but the rest of us lose.
75
249676
1435
وبقيتنا نخسر
04:12
And so what we need to do is think about how can we change that dynamic.
76
252721
4232
ولذا كل مانحتاجه هو التفكير بطريقة لتغيير هذه الدينامية
04:16
How can we move in a direction
77
256977
3539
كيف نتقدم باتجاه
04:20
where partisanship is replaced with policy?
78
260540
2938
نستبدل فيه السياسة بالشراكة
04:23
And fortunately, there's a growing bipartisan movement across this country
79
263502
3501
ولحسن الحظ كان هناك توجه متنامي من الحزبين على امتداد الدولة
04:27
that is doing just that.
80
267027
2040
يفعل ذلك تماماً
04:29
One of its heroes is a guy named Mitch Daniels.
81
269557
2325
واحد من أبطاله شاب اسمه ميتش دانيلز
04:32
Mitch Daniels served as George W. Bush's budget director,
82
272654
3689
اشتغل ميتش دانيلز مخطط للميزانية في عهد جورج بوش
04:36
and during that time,
83
276367
1278
وفي تلك الوقت
04:37
he created what was called the PART tool.
84
277669
2102
صنع بما يسمى أداة التقسيم
04:40
The PART tool allowed people to evaluate a broad range of federal programs
85
280529
5628
اداة التقسيم تسمح للناس تقييم خارج البرنامج الفيدرالي
04:46
and apply numerical scoring for them
86
286181
2945
ويقدم لهم التسجيل العددي لهم
04:49
on things like program management and project results.
87
289150
3389
في اشياء مثل ادارة البرنامج و نتائج المشروع
04:52
And using this, they evaluated over a thousand federal programs.
88
292563
4523
وبإستخدام هذه الاداه تم تقييم الاّلاف من البرامج الفيدرالية
04:57
Over 150 programs had their funding reduced
89
297946
3469
اكثر من 150 برنامج تم تخفيص تمويلاتها
05:01
because they could not demonstrate success.
90
301439
3540
لانهم لم يستطيعوا اثبات نجاحهم
05:05
But unfortunately, there wasn't ever a well-publicized increase in funding
91
305003
4191
ولكن للأسف لم يتم الإعلان بشكل جيد لتمويل
05:09
for those programs that did demonstrate success,
92
309218
2761
البرامج التي أثبتت نجاحها
05:12
and because of this, the program was never really popular with Congress,
93
312003
3762
لذلك لم يكن البرنامج يحظى بالشعبية لدى الكونغرس
05:15
and was eventually shuttered.
94
315789
1603
وألغي في نهاية المطاف
05:17
But the spirit of that program lived on.
95
317416
2651
ولكن روح ذاك البرنامج عاشت
05:20
Mitch Daniels went home to Indiana,
96
320091
2262
ميتش دينزل عاد لموطنه في إنديانا
05:22
ran for governor, got elected,
97
322377
1699
ترشح لمنصب حاكم وتم انتخابه
05:24
and applied the same premise to state programs,
98
324100
3778
وطبق نفس الفرضية على برامج الولاية
05:27
reducing funding for those programs that could not demonstrate success,
99
327902
4580
تقليص التمويل من البرامج التي لم تثبت النجاح
05:32
but this time, he very publicly increased funding for those programs
100
332506
5310
ولكن هذه المرة، أعلن عن زيادة التمويل للبرامج
05:37
that could demonstrate success,
101
337840
1508
التي ثبت نجاحها
05:39
things like increasing the number of state troopers
102
339372
3287
اشياء مثل رفع عدد جنود الولاية
05:42
that they needed to have,
103
342683
1204
المحتاجين لهم
05:43
reducing wait times at the DMV --
104
343911
2398
تقليص وقت الانتظار في دائرة تسجيل المركبات الآلية
05:46
and today, Mitch Daniels is the president of Purdue University,
105
346333
3620
واليوم ميتش دانيزل رئيس جامعة بوردو
05:49
applying yet again the same principles,
106
349977
2182
تقدم مرة أخرى بنفس المبدأ
05:52
this time at the higher ed level,
107
352183
1801
هذه المرة في منصب تعليمي أعلى
05:54
and he's done that in order to keep tuition levels for students there flat
108
354008
4150
وقد فعل ذلك حتى يحتفظ بنفس مستوى رسوم الدراسة للطلبة
05:58
for half a decade.
109
358182
1214
لنصف عقد من الزمن
06:00
Now, while Mitch Daniels applied this at the federal level,
110
360752
3088
حينما طبق ميتش دانيلز هذا على المستوى الفيدرالي
06:03
the state level, and in higher ed,
111
363864
1793
وعلى مستوى الولاية و على مستوى التعليم العالي
06:05
the guy that really cracked the code for cities
112
365681
3126
الشخص الذي فك شيفرة المدن
06:08
is a Democrat, Martin O'Malley,
113
368831
2636
هو الديمقراطي مارتن اومالي
06:11
during his time as Mayor of Baltimore.
114
371491
1928
خلال فترة عمدته لبالتيمور
06:14
Now, when Mayor O'Malley took office,
115
374079
1811
عندما تولى اومالي منصب العمدة
06:15
he was a big fan of what they'd been able to do in New York City
116
375914
3460
قد متأثراً جداً بما كانوا يستطيعون عمله بمدينة نيويورك
06:19
when it came to fighting crime.
117
379398
1705
فيما يتعلق بمحاربة الجريمة
06:21
When Rudy Giuliani first became Mayor of New York,
118
381727
3024
حينما اصبح رودي جولياني عمدة نيويورك لأول مرة
06:24
crime statistics were collected on a monthly, even an annual basis,
119
384775
5071
كانت إحصائيات الجريمة تجمع شهرياً بل و حتى سنوياً
06:29
and then police resources would be allocated based on those statistics.
120
389870
3874
وبعدها يتم تخصيص موارد الشرطة بناءً على تلك الاحصائيات
06:34
Giuliani shrunk that time frame, so that crime statistics
121
394174
3659
جولياني قلص تلك الفترة وعليه تلك الاحصائيات
06:37
would be collected on a daily, even hourly basis,
122
397857
3492
بحيث يمكن تجميعها بشكل يومي وحتى بالساعات
06:41
and then police resources would be allocated
123
401373
3301
ومن ثم يتم تخصيص موارد الشرطة بشكل سريع
06:44
to those areas quickly where crimes were occurring today
124
404698
3930
لتلك المناطق التي تحصل بها الجرائم اليوم
06:48
rather than where they were occurring last quarter.
125
408652
2570
عوض التي حصلت الربع الماضي
06:52
Well, O'Malley loved that approach, and he applied it in Baltimore.
126
412700
3215
مالي احب هذه الطريقة وطبقها في بالتيمور
06:55
And he applied it to the two areas that were most problematic for Baltimore
127
415939
5635
وقد طبقها في منطقتين توجد بهما مشاكل عديدة
07:01
from a crime-fighting standpoint.
128
421598
1619
من محاربة الجريمة
07:03
We call these the kidneys of death.
129
423241
2341
نسميهما "كلى الموت"
07:05
[Baltimore homicides and shootings, 1999]
130
425606
1969
جرائم القتل واطلاق النار في بالتيمور
07:07
So there they are, the kidneys.
131
427599
1610
هذه هي الكليتان
07:09
Now watch this.
132
429808
1234
الاّن شاهدوا هذا
07:11
Watch what happens when you apply data in real time
133
431066
3258
شاهدوا مايحدث عندما يتم تطبيق البيانات في الوقت الحقيقي
07:14
and deploy resources quickly.
134
434348
1783
و إرسال الموارد بسرعة
07:19
In a decade, they reduced violent crime in Baltimore
135
439401
2517
في عقد واحد قلصوا جرائم العنف في بالتيمور
07:21
by almost 50 percent, using this approach,
136
441942
2579
بمعدل 50% معتمدين على هذه الطريقة
07:24
but the genius of what O'Malley did
137
444545
2540
لكن الشيء العبقري فيما عمله أومالي
07:27
was not that he just did what some other city was doing.
138
447109
2866
هو انه لم يطبق فقط ما عملته المدن الأخرى
07:29
Lots of us mayors do that.
139
449999
1714
الكثير مننا العمداء نعمل هذا
07:31
(Laughter)
140
451737
1414
(ضحك)
07:33
He realized that the same approach could be used to all of the problems
141
453175
4437
اكتشف ان نفس الطريقة قد تستخدم لكل المشاكل
07:37
that his city faced.
142
457636
1472
التي واجهت مدينته
07:39
And so they applied it to issue after issue in Baltimore,
143
459132
2668
وعليه تم تطبيقها على مشكلة بعد مشكلة في بالتيمور
07:41
and today, it's being used by mayors across the country
144
461824
4150
واليوم تستخدم بواسطة العمداء بكل انحاء البلد
07:45
to deal with some of our greatest challenges.
145
465998
2135
لحل بعض أعظم تحدياتنا
07:48
And the overall approach is a very simple one --
146
468157
3149
والطريقة بسيطة جداً
07:51
identify the goal that you want to achieve;
147
471330
2822
عرف الهدف الذي ترغب بتحقيقه
07:54
identify a measurement by which you can track progress
148
474176
3352
عرف طرق القياس التي من خلالها تستطيع متابعة انجازك
07:57
toward that goal;
149
477552
1469
تقدم نحو الهدف
07:59
identify a way of testing that measurement cheaply and quickly;
150
479045
6183
عرف طريقة لتفحص هذا القياس بشكل أرخص وأسرع
08:05
and then deploy whatever strategies you think would work,
151
485252
4413
وبعدها انشر الإستراتيجيات التي تعتقد أنها ستنجح
08:09
test them,
152
489689
1425
اختبرها
08:11
reduce funding for the strategies that don't work,
153
491138
3016
قلص التمويل للإستراتيجيات التي لاتنجح
08:14
and put your money into those strategies that do.
154
494178
3272
ومول الإستراتيجيات التي تنجح
08:17
Today, Atlanta is using this to address housing issues
155
497474
3413
اليوم، أطلنطا تستخدم هذه الطريقة لتسوية مشكلة الإسكان
08:20
for their homeless population.
156
500911
1754
لسكانها المتشردين
08:22
Philadelphia has used this to reduce their crime rates
157
502689
2913
فلاديلفيا استخدمت هذه الطريقة لتقليل معدل الجريمة
08:25
to levels not enjoyed since the 1960s.
158
505626
2984
لمراحل لم تتمتع بها منذ 1960
08:28
Louisville has used this not just for their city
159
508634
3376
لويفيل استخدمت هذه الطريقة ليس فقط لمدينتهم
08:32
but in a community-wide effort bringing resources together
160
512034
3939
ولكن للمجتمع ككل وتجميع المصادر
08:35
to address vacant and abandoned properties.
161
515997
3254
لمعرفة الممتلكات الشاغرة والمهجورة
08:39
And I am using this approach in Tulsa.
162
519275
2667
وأنا أستخدم هذه السياسة في تولسا
08:41
I want Tulsa to be a world-class city,
163
521966
3151
أريد تولسا ان تصبح مدينة ذات مستوى عالمي
08:45
and we cannot do that if we aren't clear in what our goals are
164
525141
4246
ولا نستطيع عمل هذا إذا لم نكن واضحين في أهدافنا
08:49
and we don't use evidence and evaluation to accomplish them.
165
529411
4349
ولا نستخدم دلائل وتقييمات للوصول لها
08:54
Now, what's interesting, and we've found in implementing this,
166
534937
3072
المدهش هو ما أدركناه ونحن نفذنا هذا
08:58
a lot of people, when you talk about data,
167
538033
3541
و هو أن الكثير من الناس حينما تتحدث عن البيانات
09:01
people think of that as a contrast to creativity.
168
541598
3715
تعتقد أنها نقيض للإبداع
09:05
What we've found is actually quite the opposite.
169
545337
2285
وماوجدناه في الحقيقة هو العكس
09:07
We've found it to be an engine for creative problem-solving,
170
547646
3040
وجدناها تصلح أن تكون محرك لحل المشكلات بإبداع
09:10
because when you're focused on a goal,
171
550710
3310
لأنه عندما تركز على الهدف
09:14
and you can test different strategies quickly,
172
554044
2810
ويمكنك اختبار العديد من الاستراتيجيات بسرعة
09:16
the sky's the limit on the different things that you can test out.
173
556878
3365
لا توجد حدود للأشياء التي تستطيع اختبارها
09:20
You can come up with any strategy that you can come up with
174
560267
3071
تستطيع خلق أي استراتيجية
09:23
and utilize and try and test it
175
563362
1882
وتنتفع بها وتجربها وتختبرها
09:25
until you find something that works, and then you double down on that.
176
565268
3286
حتى تجد شيء ينجح وتعيده
09:28
The other area that we've found that it lends itself to creativity
177
568578
4133
الشيء الآخر الذي وجدنا أنه يفسح المجال للإبداع
09:32
is that it breaks down those old silos of ownership
178
572735
3237
وهي تحطم صوامع الملكية
09:35
that we run into so often in government.
179
575996
2169
التي غالبا ما نصطدم بها في التسيير
09:38
It allows you to draw all the stakeholders in your community
180
578998
3660
تسمح لك بجذب كل المساهمين بمجتمعك
09:42
that care about homelessness or crime-fighting or education
181
582682
4932
و المهتمين بالمتشردين أو محاربة الجريمة أو التعليم
09:47
or vacant and abandoned properties,
182
587638
2628
أو الممتلكات الشاغرة والمهجورة
09:50
and bring those people to the table
183
590290
2049
وإحضار هذه الناس إلى طاولة المفاوضات
09:52
so you can work together to address your common goal.
184
592363
4270
ويمكنكم العمل جميعاً لتحديد الهدف المشترك
09:56
Now, in Tulsa, we're applying this
185
596657
1658
الاّن في تولسا ، نحن مطبقون هذا
09:58
to things that are common city initiatives,
186
598339
3856
للحاجيات التي تشكل المبادرات العامة
10:02
things like, as you've heard now repeatedly,
187
602219
2254
حاجيات مثل ( كما تسمع الان بشكل متكرر)
10:04
public safety -- that's an obvious one;
188
604497
2516
الأمن العام - هذا شيء واضح
10:07
improving our employee morale at the city --
189
607037
2675
تطوير الروح المعنوية للموظفين في مدينتنا
10:09
we don't think you could do good things unless you've got happy employees;
190
609736
4510
لا نعتقد أنه يمكنك عمل شيء جيد إلا إذا كان لديك موظفون سعداء
10:14
improving the overall street quality throughout our community.
191
614270
4239
تطوير جودة الشوارع في مجتمعنا
10:18
But we're also applying it to things that are not so traditional
192
618533
4230
ولكننا طبقناها على أشياء غير تقليدية كذلك
10:22
when you think about what cities are responsible for,
193
622787
2786
عندما تفكر في مسؤولية المدينة عنها
10:25
things like increasing per capita income,
194
625597
2418
أشياء مثل رفع نصيب دخل الفرد
10:28
increasing our population,
195
628039
1851
رفع الكثافة السكانية
10:29
improving our high school graduation rates,
196
629914
2582
رفع مستوى معدلات خريجي المستوى الثانوي
10:32
and perhaps the greatest challenge that we face as a city.
197
632520
5007
وربما أعظم تحدي واجهناه كمدينة
10:38
At the dawn of the 1920s,
198
638937
1866
في بداية العشرينيات 1920
10:40
Tulsa was home to the most vibrant African American community in the country.
199
640827
3698
كانت تولسا الموطن الأكثر حيوية للأمريكيين الأفارقة في البلاد
10:44
The Greenwood section of our city was known as Black Wall Street.
200
644549
4225
المناطق الخضراء في مدنتنا كانت معروفة بأنها "وال ستريت" السوداء
10:49
In 1921, in one night,
201
649842
2636
في 1921 وفي ليلة واحدة
10:52
Tulsa experienced the worst race riot in American history.
202
652502
3292
حدث في تولسا أسوء أحداث شغب في تاريخ أميركا
10:56
Black Wall Street was burned to the ground,
203
656755
3406
"وال ستريت" السوداء أحرقت بالكامل
11:00
and today, a child that is born
204
660185
2539
و الطفل الذي يولد اليوم
11:02
in the most predominantly African American part of our city
205
662748
2850
في جزء من مدينتنا أغلبه من الأفارقة الأمريكيين
11:05
is expected to live 11 years less than a kid that's born elsewhere in Tulsa.
206
665622
3816
من المتوقع ان يعيش 11 عاماً اقل من طفل ولد بمكان آخر بتولسا
11:11
Now, for us, this is a unifying issue.
207
671555
3666
والاّن بالنسبه لنا هي قضية توحدنا
11:15
Four years from now, we will recognize
208
675740
2657
اربع اعوام من الان سنحيي
11:18
the 100th commemoration of that awful event,
209
678421
4254
الذكرى المئوية لذاك الحدث الفظيع
11:22
and in Tulsa, we are bringing every tool that we can
210
682699
4322
وفي تولسا نجلب كل الأدوات التي نستطيع
11:27
to address that life-expectancy disparity,
211
687045
2607
بها معالجة هذا التفاوت في المتوقع العمر
11:29
and we're not checking party registration cards
212
689676
2358
ونحن لا نتحقق من بطاقات التسجيل
11:32
at the door to the meetings.
213
692058
1491
في باب الاجتماعات
11:34
We don't care who you voted for for president
214
694400
2366
لانهتم لمن صوت له كرئيس
11:36
if you want to help restore the decade of life
215
696790
2674
اذا اردت المساعدة في إعادة عقود الحياة
11:39
that's being stolen from these kids right now.
216
699488
2404
التي سُرقت من هؤلاء الاطفال الان
11:42
And so we've got white folks and black folks,
217
702583
3404
ومعنا ناس بيض وناس سود
11:46
Hispanic folks and Native American folks,
218
706011
2295
أمريكيون من أصول إسبانية وامريكيين اصليين
11:48
we've got members of Congress, members of the city council,
219
708330
2842
معنا أعضاء من الكونغرس ومن مجلس المدينة
11:51
business leaders, religious leaders,
220
711196
1725
قادة أعمال وقادة دين
11:52
Trump people and Hillary people,
221
712945
2276
مؤيدو ترمب ومؤيدو هيلاري
11:55
all joined by one common belief,
222
715245
2945
كلهم انضموا إلى اعتقاد مشترك واحد
11:58
and that is that a kid should have an equal shot at a good life in our city,
223
718214
4039
وهو أن الطفل يجب أن يحظى بحياة كريمة في مدينتنا
12:02
regardless of what part of town they happen to be born in.
224
722277
3198
بغض النظر عن مكان ميلادهم
12:07
Now, how do we go forward with that?
225
727129
2639
الاّن، كيف نتقدم نحوا هذا؟
12:10
Is that easy to accomplish?
226
730328
2080
هل هو سهل تحقيقه؟
12:12
Of course not!
227
732432
1150
بالطبع لا
12:14
If it were easy to accomplish,
228
734190
1845
لو كان من السهل تحقيقه
12:16
somebody would have already done it before us.
229
736059
2484
لكان احداً ما سبقنا إليه
12:19
But what I love about city government
230
739013
2188
ولكن ما احبه في حكومة المدينة
12:21
is that the citizens can create
231
741225
2065
هو ان المواطنون يستطيعون خلق
12:23
whatever kind of city they're willing to build,
232
743314
2492
ما يتطلعون له في بناء مدينتهم
12:25
and in Tulsa, we have decided to build a city
233
745830
3437
وفي تولسا . قررنا بناء المدينة
12:29
where Republicans and Democrats use evidence, data and evaluation
234
749291
5318
حيث الجمهوريون والديمقراطيون يستخدمون الدلائل لتقييم الأداء
12:34
to solve our greatest challenges together.
235
754633
2684
لحل أعظم تحدياتنا معا
12:38
And if we can do this,
236
758944
1277
واذا استطعنا عمل هذا،
12:40
if we can set partisanship aside
237
760245
2650
إذا استطعنا وضع الحزبية جانبا
12:42
in the only state in the whole country where Barack Obama never carried
238
762919
4473
في المحافظة الوحيدة التي لم يفز بها باراك اوباما
12:47
a single county,
239
767416
1730
ولو حتى بمقاطعة واحدة
12:49
then you can do it in your town, too.
240
769170
1913
تستطيع عمله في مدينتك ايضاً
12:51
(Laughter)
241
771107
2103
(ضحك)
12:53
Your cities can be saved or squandered
242
773234
3238
مدنكم قد تُحفظ وقد تتبدد
12:56
in one generation.
243
776496
1452
في جيل واحد
12:59
So let's agree to set aside our philosophical disagreements
244
779036
6024
لذا، لنتفق على وضع خلافاتنا الفلسفية جانبا
13:05
and focus on those aspirations that unite us.
245
785084
3222
والتركيز على الطموحات التي توحدنا
13:09
Let's grasp the opportunity that is presented by innovation
246
789001
4120
لنستغل الفرصة المقدمة من الابداع
13:13
to build better communities for our neighbors.
247
793145
2641
لبناء مجتمع افضل لجيراننا
13:16
Let's replace a focus on partisan division
248
796441
3913
لنغير التركيز من الحزبية والتفرقة
13:20
with a focus on results.
249
800378
2245
الى التركيز على النتائج
13:23
That is the path to a better future for us all.
250
803152
3532
هذا هو الطريق لمستقبل أفضل للجميع
13:27
Thank you for your time.
251
807325
1151
شكراً لوقتكم..
13:28
(Applause)
252
808500
3096
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7