Nomava Zanazo: 4 myths and misunderstandings about doing business in Africa | TED

37,609 views ・ 2021-04-27

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
المترجم: Qamaraldin Gabraldar المدقّق: omar idmassaoud
00:13
I've got to be honest,
1
13463
2134
يجب أن أكون صريحة،
00:15
companies tend to underestimate me
2
15630
3200
تميل الشركات نحو الاستهانة بي
00:18
and I want to change that.
3
18863
1467
وأريد تغيير ذلك.
00:20
I think that when companies talk about bringing their products and services
4
20330
4367
أعتقد أنه عندما تتحدث الشركات عن جلب منتجاتها وخدماتها
00:24
to my European and Asian peers,
5
24730
2933
لأقراني الأوربيين والأسيويين،
00:27
they automatically consider things like, where those peers shop,
6
27697
3866
تلقائيا يضعون في اعتبارهم أشياء مثل، أين هي محلات المتنافسين،
00:31
what are the considerations before purchasing a product,
7
31597
3166
ماهي الاعتبارات قبل شراء منتج،
00:34
are they brand-loyal and who are their influencers?
8
34797
3633
هل هم مخلصون للعلامة التجارية ومن هم مؤثروهم؟
00:38
That's great.
9
38730
1267
هذا عظيم.
00:40
It's smart business and good marketing.
10
40030
3233
لأنه عمل ذكي وتسويق جيد.
00:43
But I'm not sure that those same considerations
11
43863
3434
ولكني لست متأكدة إذا كانت نفس تلك الاعتبارات
00:47
are automatically being made
12
47330
2000
يتم عملها تلقائياً
00:49
when companies talk about bringing their products to me.
13
49330
3700
عندما تقوم الشركات بإحضار منتجاتها لي.
00:53
In my job,
14
53063
1167
في مجال عملي،
00:54
I advise companies and individuals that are looking at investing in
15
54230
5033
عملي هو تقديم النصح للأفراد والشركات التي تسعى للاستثمار
00:59
or expanding their African footprint.
16
59297
2800
أو تسعى لتوسيع تواجدها بإفريقيا.
01:02
And the more conversations I've had,
17
62663
3200
وكلما قمت بإجراء محادثات،
01:05
the more I realized
18
65897
1433
إلا وأدركت
01:07
that there are still so many companies, organizations and individuals
19
67363
5334
أنه ما تزال هناك العديد من الشركات، والمنظمات والأفراد
01:12
that still completely misunderstand who I am,
20
72730
3933
لا يزالون بشكل كلي لا يفهمون من أنا،
01:16
not only as an African consumer,
21
76663
2534
ليس فقط كمستهلكة أفريقية،
01:19
but as a citizen of one of Africa's 55 countries.
22
79197
4500
لكن كمواطنة في إحدى دول أفريقيا الخمسة والخمسين.
01:24
South Africa, in case you're wondering.
23
84130
2200
جنوب أفريقيا، إذا كنت تتساءل.
01:26
That's a real shame,
24
86363
1700
ذلك عار حقيقي،
01:28
because these misconceptions will make it hard
25
88063
3134
لأن هذه المفاهيم الخاطئة ستُصعب علي الفوز بنصيبي من الربح.
01:31
to win my share of wallet.
26
91197
1733
01:33
And obviously it's not just my wallet on the line,
27
93330
2900
ومن الواضح أن نقودي ليست الوحيدة المعرضة للخطر،
01:36
but that of 1.3 billion potential customers.
28
96263
4234
ولكن أيضا نقود 1،3 مليار مستهلك محتمل.
01:40
There's a lot of money to be made in Africa.
29
100497
2500
هنالك الكثير من المال لاكتسابه في أفريقيا.
01:43
And I think if you're a company
30
103430
2833
وأعتقد انك إذا كنت صاحب شركة
01:46
and you don't figure out how to get into Africa now,
31
106297
3900
ولم تجد طريقة للدخول إلى السوق الأفريقي الآن،
01:50
in the right way,
32
110230
1433
بالطريقة الصحيحة،
01:51
you might sadly miss the window.
33
111697
1700
فقد تفقد الفرصة وتأسف عليها.
01:53
So let me help you by debunking some of these myths
34
113897
5300
لذا دعني أساعدك في تصحيح بعض الخرافات
01:59
and misunderstandings around Africa and its citizens.
35
119230
4300
وسوء الفهم الذي يحدث حول أفريقيا ومواطنيها.
02:03
The first myth:
36
123563
1700
الخرافة الأولى:
02:05
Africans are cheap.
37
125297
1600
الأفارقة يفضلون المنتجات الرخيصة.
02:07
Maybe it's because of my continent's legacy of poverty and famine
38
127830
4333
ربما يعود السبب للإرث التاريخي لأفريقيا في الفقر والمجاعة
02:12
that makes people think that we just go for the cheapest product.
39
132197
3766
مما جعل الناس تعتقد باننا نشتري أرخص المنتجات فقط.
02:16
There are still many companies that think
40
136597
2666
ولا تزال هناك العديد من الشركات تعتقد
02:19
they can just push their cheapest product lines into Africa.
41
139297
4300
أنه يمكنها تصدير فقط أرخص منتجاتها لأفريقيا.
02:24
But that is a very dangerous assumption to make
42
144163
3767
لكن هذا افتراض خطير جداً
02:27
because we don't want to just buy anything that appears in our stores.
43
147963
4167
لأننا لا نريد شراء أي منتج موجود في المحلات التجارية.
02:32
But we are focused on buying things of good quality.
44
152530
4433
لكننا نركز على شراء أشياء ذات جودة عالية.
02:37
In fact, according to research done at my company
45
157630
4500
في الواقع، وفقا لبحث تم إجرائه في شركتي
02:42
where we studied consumers that come from countries
46
162163
3800
عندما قمنا بدراسة مستهلكين يأتون من دول
02:45
that make up at least 80 percent of the continent's GDP,
47
165963
4000
إجمالي ناتجها المحلي على الأقل 80 % من إجمالي القارة،
02:49
we found that we actually make decisions of quality over price
48
169997
5800
وجدنا أننا حقاً نفضل الجودة على السعر
02:55
more so than most developing economies and rapidly developed markets.
49
175797
6300
أكثر من معظم الاقتصادات النامية والأسواق المتسارعة النمو.
03:02
Price usually come second after durability,
50
182130
4100
عادة سعر المنتج يأتي في المرتبة الثانية بعد متانة المنتج،
03:06
functionality and efficiency in non grocery items.
51
186263
4867
والقدرة الوظيفية للمنتج والكفاءة في المنتجات غير الخضرية.
03:11
And it comes second after taste and nutrition in grocery items.
52
191163
4900
ويأتي ثانياٌ بعد الذوق والقيمة الغذائية في المنتجات الخضرية.
03:16
Even in the poorest of consumers
53
196763
3134
حتى عند أفقر المستهلكين
03:19
who make up the largest socioeconomic group in many African nations,
54
199897
6000
الذين يمثلون أكبر شريحة اجتماعية اقتصادية في عديد من الدول الأفريقية،
03:25
they are still willing to pay a premium for quality.
55
205930
4467
لا يزالون مستعدين لدفع زيادة للجودة.
03:30
On that note, let me tell you something else.
56
210430
3000
مع تلك الملاحظة، دعني أخبرك شيئا أخر.
03:33
New African customers like myself are connected to the rest of the world.
57
213863
5100
المستهلكون الجدد في أفريقيا مثلي على تواصل مع باقي العالم.
03:39
Yes, we travel.
58
219463
1600
نعم، نحن نسافر.
03:41
Yes, we have the internet.
59
221097
1733
نعم، لدينا الأنترنت.
03:43
So don't think that we don't notice the differences in the quality
60
223130
4933
لذا لا تعتقد أننا لا نلاحظ الفرق في الجودة
03:48
and the seasonality of the clothes you push to your South African stores
61
228097
4600
وموسمية الملابس التي تصدرونها لمحلات جنوب أفريقيا
03:52
versus the one that I can buy in your European branches.
62
232730
3367
مقارنة بتلك التي أستطيع شراءها في فروعكم الأوربية.
03:56
And by the way,
63
236863
1234
بالمناسبة،
03:58
don't think that my friends and I don't notice
64
238130
2967
لا تعتقد أنا وأصدقائي لا نلاحظ
04:01
that we have to pay a premium when we shop in your local stores
65
241130
4800
أنه علينا أن ندفع زيادة في السعر عندما نتسوق في محلاتكم التجارية
04:05
versus when we shop in your European stores.
66
245963
3134
مقارنة عندما نتسوق في المحلات الأوربية.
04:09
So this has to end.
67
249130
2467
لذا يجب أن يتوقف هذا.
04:12
If you want to play in Africa,
68
252030
2333
إذا كنت تريد اللعب في أفريقيا،
04:14
it's not about pushing your cheapest product lines into the continent.
69
254397
4400
لا يجب أن يكون من خلال تصدير أرخص المنتجات إلى القارة.
04:19
But it's about developing products specifically made for African consumers
70
259263
6567
لكن يجب أن يكون ذلك من خلال تصنيع منتجات خصيصاً للمستهلك الأفريقي
04:25
that fit our desire for quality and our diverse budgets.
71
265863
4634
تلبي رغبتنا في الجودة وميزانياتنا المتنوعة.
04:30
My second myth:
72
270830
1567
خرافتي الثانية:
04:32
Africans don't value brands.
73
272430
2167
الأفارقة لا يقدرون العلامات التجارية.
04:35
Just as you shouldn't push your cheapest product lines into the African market,
74
275030
4933
كما لا ينبغي عليك تصدير أرخص منتجاتك إلي الأسواق الأفريقية،
04:39
don't think that your product will take off without any work.
75
279997
3166
لا تظن أن عملك سيزدهر بدون أي جهد.
04:44
African consumers are highly brand-conscious
76
284330
3700
المستهلكين الأفريقيين يهتمون كثيراً بالعلامات التجارية
04:48
and are loyal to brands that have been around the longest.
77
288063
3834
ومخلصين للعلامات التجارية التي كانت متواجدة في أسواقهم أطول فترة.
04:51
Because -- I'm sure you know what I'm going to say next --
78
291930
3267
لأنني -- متأكدة أنك تعلم ما سأقوله تالياً --
04:55
those brands are associated with quality.
79
295197
3600
تلك العلامات منتجاتها ذات جودة عالية.
04:58
But there's actually a little bit more nuance to our relationship with brands.
80
298830
5067
لكن فعلاً هناك فارق بسيط من علاقتنا مع العلامات التجارية.
05:04
Because you see, we inherit brand preferences from our family and friends.
81
304397
6000
لأنك إذا رأيت، نحن ورثنا تفضيلنا للعلامات من عائلاتنا وأصدقائنا.
05:10
There was an interesting study done by one of my clients
82
310430
3567
تم إجراء دراسة مشوقة من قبل أحد عملائي
05:14
looking into the cosmetics industry in East Africa.
83
314030
3533
عن منتجات التجميل في شرق أفريقيا.
05:17
The study found that when young girls enter high school,
84
317597
4233
نتائج الدراسة كانت عندما تدخل فتاة صغيرة إلى المدرسة الثانوية،
05:21
their mothers introduce them to a specific brand of body lotion.
85
321863
4167
أمهاتهن يقمن بتعريفهن بنوع غسيل جسم محدد.
05:26
And even though those girls may change brands
86
326397
3000
وبالرغم من أن هؤلاء الفتيات قد يغيرن العلامة التجارية
05:29
once they become older and financially independent,
87
329430
2867
بمجرد أن يصبحن أكبر ومستقلات مادياً،
05:32
they too will give their daughters that same brand of body lotion
88
332330
5867
هن أيضاً يقمن بإعطاء بناتهن نفس صنف غسول الجسم
05:38
when they reach high school.
89
338230
2200
عندما يصلن للمدرسة الثانوية.
05:40
Brand-name recognition is huge.
90
340463
2834
التعرف على اسم العلامة التجارية شئ كبير.
05:43
I was actually talking to one of my research colleagues the other day
91
343330
3900
كنت أتحدث مع زملائي في البحث في يوما ما
05:47
and we're actually laughing at how growing up in South Africa,
92
347263
3334
وكنا فعلاً نضحك عن كيف أن تكبر في جنوب أفريقيا،
05:50
Mdantsane, to be specific,
93
350597
1900
في مدانستان، على وجه الدقة،
05:52
when our parents had visitors,
94
352530
1633
عندما يزور والدينا أشخاص،
05:54
they would send us to the nearest bazaar shop to buy Coke.
95
354197
3933
كانوا يرسلوننا لأقرب محل تجاري لشراء الكولا.
05:58
But before we leave, our parents would ask the visitor,
96
358630
3167
لكن قبل أن نغادر كان والدينا يسألون الزائر،
06:01
“Which flavor Coke do you want?
97
361830
2467
“أي نكهة كولا تفضل؟
06:04
Do you want Fanta Orange?
98
364330
1433
هل تريد فانتا برتقال؟
06:05
Do you want Stoney or do you want Lemon Twist?"
99
365797
3166
هل تريد إستوني أم تريد ليمون تويست؟”
06:08
And in fact, up to today, in many South African homes,
100
368963
4700
وفي الواقع حتى اليوم في عديد من المنازل في جنوب أفريقيا،
06:13
soft drink is referred to as "Coke,"
101
373697
2900
المشروب الغازي يشار إليه “بالكولا،”
06:16
toothpaste is referred to as "Colgate,"
102
376630
2767
معجون الأسنان يسمى “كولجيت،”
06:19
margarine is referred to as "Rama," and the list is endless.
103
379430
4533
السمن يسمى “راما،” والقائمة تطول.
06:23
So what does this mean?
104
383963
2000
ماذا يعني هذا؟
06:25
This means that if you want to try and enter African markets,
105
385963
4667
يعني أنك إذا أردت تجربة أو الدخول إلى السوق الأفريقي،
06:30
you need to give African consumers a reason to believe
106
390663
4734
عليك إعطاء المستهلك الأفريقي سببا لتصديق
06:35
that your brand is the best
107
395430
2300
أن علامتك التجارية هي الأفضل
06:37
and your brand is of high quality.
108
397730
2267
وأن علامتك التجارية ذات جودة عالية.
06:40
You also need to spend the money to ensure
109
400030
3433
كما أن عليك أيضا إنفاق المال لضمان
06:43
that your brand is present in all of the places that we Africans shop.
110
403497
5633
أن تكون علامتك التجارية موجودة في كل الأماكن التي يتسوق فيها الأفارقة.
06:49
I'm talking high-end malls,
111
409130
2233
أنا أتحدث عن المراكز التجارية الراقية،
06:51
but I'm also talking about local open-air markets.
112
411397
3433
لكني أتحدث أيضا عن أسواق الهواء الطلق في الشوارع المحلية.
06:54
Bringing me to my third myth.
113
414863
1667
ما يأتي بي إلى خرافتي الثالثة.
06:56
You see, there's still a misconception
114
416563
2334
أترى، ما زال هناك فهم خاطئ
06:58
that emerging markets, like the African continent,
115
418930
4200
أن الأسواق المستجدة مثل القارة الأفريقية،
07:03
and especially the African continent,
116
423163
2467
وخصوصا القارة الأفريقية،
07:05
are laggards when it comes to innovation
117
425663
2867
بطيئة عندما يتعلق الأمر بالإبداع
07:08
or technological advancement.
118
428563
2234
أو التقدم التكنولوجي.
07:11
Africa's leapfrog story is at least 10 years old now.
119
431263
4800
قصة قفز الأسواق الأفريقية مر عليها على الأقل عشرة سنوات.
07:16
So why is this myth still around?
120
436097
2200
إذن لماذا لا تزال هذه الخرافة موجودة؟
07:18
I think it's because when the leapfrog story gets told,
121
438730
3567
أعتقد أنه بسبب عندما تصبح قصة قفز الأسواق الأفريقية قديمة،
07:22
it stops at mobile,
122
442330
1667
ستتوقف عن الانتشار،
07:24
when in fact, our leapfrog story goes far beyond
123
444030
4533
عندما فعلاً، تذهب قصة القفز بعيداً
07:28
our massive mobile saturation.
124
448597
3233
تشبعنا المتنقل الهائل.
07:32
But before I tell you that,
125
452230
2000
لكن قبل أن أخبرك ذلك،
07:34
I think it's only fair that I give credit where credit is due.
126
454263
3434
اعتقد أنه من المنصف أن أعطي كل ذي حق حقه.
07:38
Africa's leapfrog story is amazing.
127
458130
3067
قفزة الأسواق الأفريقية رائعة.
07:41
I hope it blows your mind
128
461630
1900
أتمنى أن تذهل عقلك
07:43
that at least 60 percent of GDP in Kenya and Tanzania
129
463563
5334
أن أقل من 60 % من إجمالي الناتج المحلي في كينيا وتنزانيا
07:48
goes through mobile money.
130
468897
1733
اتجهوا إلى تحويل المال عبر الهاتف.
07:51
Speaking of that,
131
471130
1667
بالتحدث عن ذلك،
07:52
I spent a few months in the US a few years back.
132
472830
3300
أمضيت بعض الشهور بالولايات المتحدة قبل بضعة سنين.
07:56
I found a great apartment and was ready to move in
133
476630
3467
عثرت على شقة رائعة وكنت على استعداد للرحيل إليها
08:00
when my landlord asked me to cut him a check
134
480130
2533
وعندها طلب مني مالك الشقة بأن أكتب له شيكا
08:02
for the first month's rental and deposit.
135
482663
2400
لإيجار الشهور الأولى وعربون مقدم.
08:05
And I was like, "Sorry, what?"
136
485430
1967
كنت مذهولة، وقلت “معذرة، ماذا؟”
08:07
Because I honestly could not remember back then
137
487730
3867
لأنني بصدق لم أستطع أن أتذكر متى
08:11
when was the last time someone back home asked me to cut them a check.
138
491630
4267
كانت آخر مرة طلب مني احدهم بان أدفع له شيكا.
08:15
But like I said, Africa's digital transformation is so much more exciting.
139
495930
5567
كما قلت وسائل التحويل الرقمية الأفريقية أكثر إثارة.
08:21
We're seeing e-commerce fast taking off
140
501497
3633
نحن نرى عديد الأعمال التجارية تزدهر بسرعة
08:25
and the new Africa trade agreement
141
505163
2234
واتفاقية التجارة الأفريقية الجديدة
08:27
will make it easier for cross-border transactions,
142
507397
3400
ستسهل عملية التحويلات الخارجية،
08:30
which means African-made products bought by African consumers
143
510830
5700
ما يعني شراء المنتجات المصنوعة في أفريقيا من قبل مستهلكين أفريقيين
08:36
are crossing African borders easier and faster than before.
144
516563
4534
كما أنها ستعبر الحدود الأفريقية بطرق أسهل وأسرع من قبل.
08:41
So if your company or your brand is looking to get a piece of the action,
145
521130
6133
لذا إذا كانت شركتك أو علامتك التجارية تريد المشاركة في هذا،
08:47
now is probably the right time to come in.
146
527297
2466
من المرجح أنه قد حان الوقت المناسب للمشاركة.
08:49
Now, my last myth,
147
529797
1766
والآن، آخر الخرافات،
08:51
which really pains me to have to talk about in 2021:
148
531597
4600
وحقا أشعر بالألم عندما أتحدث عنها في 2021:
08:56
Africa is one country.
149
536197
2166
أفريقيا عبارة عن دولة.
08:58
I know that I've spoken in great length
150
538830
2267
أعلم أنني تحدثت مطولاُ
09:01
about some of the common consumption habits
151
541130
3267
عن بعض عن عادات الاستهلاك العامة
09:04
across the different African markets.
152
544430
2267
في مختلف الأسواق الأفريقية.
09:07
But it's important to remember that Africa is not one country
153
547130
5767
لكن من المهم أن نتذكر أن أفريقيا ليست دولة واحدة
09:12
and African communities,
154
552930
1833
والمجتمعات الأفريقية،
09:14
even within individual countries, are not homogeneous.
155
554797
4133
حتي في داخل الدولة الواحدة ليس هنالك تجانس.
09:18
We speak over 2,100 languages.
156
558930
4567
نحن نتحدث عن أكثر من 2،100 لغة.
09:23
Therefore, the customer positioning and target segments for different products
157
563530
5933
بناء على ذلك، فالزبون يبحث عن أنواع مختلفة من المنتجات
09:29
can vary substantially.
158
569463
1900
قد تختلف جوهرياً.
09:31
And if you want to get into Africa,
159
571397
2666
وإذا أردت الدخول إلي السوق الأفريقي،
09:34
you need to get into the weeds.
160
574097
2533
فعليك الدخول من خلال منتجات الأعشاب.
09:36
Take tea and coffee consumption habits, for example.
161
576963
4334
خذ على سبيل المثال عادة استهلاك الشاي والقهوة.
09:41
Moroccans prefer to purchase their tea in traditional markets,
162
581330
4800
المغاربة يفضلون شراء الشاي من أسواقهم التقليدية،
09:46
Kenyans prefer to purchase their tea and coffee in supermarkets,
163
586163
4400
الكينيون يفضلون شراء الشاي والقهوة من محلات السوبرماركت،
09:50
while Ethiopians prefer to purchase their products in local kiosks.
164
590597
4933
بينما يفضل الأثيوبيين شراء منتجاتهم من الأكشاك المحلية.
09:56
Local culture also has a big influence on what we buy and where we buy.
165
596197
6233
الثقافة المحلية أيضا لديها تأثير كبير على ماذا نشتري ومن أين نشتري.
10:02
Take me and my group of girlfriends, for example.
166
602997
3133
خذ على سبيل المثال، أنا وصديقاتي.
10:06
When you look at this group of 10 girlfriends,
167
606563
3034
عند النظر إلى مجموعة تتكون من 10 صديقات،
10:09
on paper, we're the same.
168
609630
1767
على الورق، نحن متشابهون.
10:11
Young, Black, middle-class females,
169
611963
2067
صغيرات، سود، إناث من الطبقة المتوسطة،
10:14
that grew up in one of South Africa's major townships,
170
614063
3034
كبرن في إحدى أكبر بلدات جنوب أفريقيا،
10:17
came to Johannesburg to pursue tertiary education and employment.
171
617097
4533
جئن لمدينة جوهانسبيرج للحصول على التعليم العالي والعمل.
10:21
Some segmentation studies refer to us as Black Diamonds,
172
621663
4600
بعض الدراسات المتخصصة تطلق علينا الماسات السوداء،
10:26
members of South Africa's fast-growing,
173
626297
2733
لسرعتنا على النمو كأعضاء في جنوب أفريقيا،
10:29
affluent and influential Black community.
174
629063
3067
مجتمع أسود ثري ومؤثر.
10:32
But if you really do your homework,
175
632163
2734
لكن إذا قمت بأداء واجبك،
10:34
you will first appreciate that this group of 10 girlfriends
176
634930
4067
ستقوم أولاً بتقدير هذه المجموعة المتكونة من 10 صديقات
10:39
is made up of five
177
639030
1900
تتكون خمسة
10:40
out of South Africa's 10 ethnic tribes.
178
640963
2767
من القبائل العرقية الـ10 في جنوب أفريقيا.
10:43
And even though our tastes are heavily entrenched
179
643763
3434
على الرغم من أن حسنا بالذوق راسخ
10:47
into the urban culture of Johannesburg,
180
647230
2933
إلى الثقافة الحضرية في جوهانسبرغ،
10:50
our respective traditional culture still influences what we consume
181
650197
5666
ثقافتنا التقليدية الخاصة بنا ما تزال تؤثر علي ما نستهلكه
10:55
and how we consume it.
182
655897
1633
وكيف نستهلكه.
10:57
And it's easy to see if you just open our respective pantries.
183
657563
4200
وسيكون من السهل إذا قمت بفتح أحد مخازننا.
11:01
So if you want your product to thrive in the diverse African markets,
184
661797
5866
لذا إذا أردت أن يزدهر منتجك في الأسواق الأفريقية المتنوعة،
11:07
you need to do your homework.
185
667697
1933
عليك القيام بالتخطيط.
11:10
You need to take your traditional segmentation plans
186
670030
3567
عليك أن تأخذ خطة التجزئة التقليدية الخاصة بك
11:13
one or two levels deeper.
187
673630
2233
إلى مستوى أو مستويين أعمق.
11:16
Yes, it's more work,
188
676363
2600
نعم، المزيد من العمل،
11:18
but my continent is worth it.
189
678997
2266
لكن قارتي تستحقه.
11:21
I want to leave you with this.
190
681297
1766
أريد أن أتركك مع هذا.
11:23
A share of my wallet is here for the taking.
191
683563
3200
جزء من مالي موجود هنا لأخذه.
11:27
But not for long.
192
687097
1466
لكن ليس لوقت طويل.
11:28
African businesses are booming
193
688597
2433
الأعمال الأفريقية تزدهر
11:31
and trade across all 55 countries is getting easier and faster by the day.
194
691063
6200
والتبادل التجاري بين كل دول القارة كل يوم يصبح أسهل وأسرع.
11:37
So it won't be long before non-African products are less desirable
195
697663
6167
لذا لن يطول الوقت قبل أن تصبح المنتجات غير الأفريقية الأقل رغبة
11:43
than the ones that we make here at home.
196
703863
2900
من تلك المنتجات التي نصنعها بالداخل.
11:46
So if you want in, great, come join us.
197
706797
4266
إذا أردت المشاركة، عظيم، تعال انضم إلينا.
11:51
But do it thoughtfully,
198
711063
1934
لكن افعلها بتفكر،
11:53
do it intentionally,
199
713030
1900
وافعلها بغرض،
11:54
spend the money,
200
714963
1900
أنفق المال،
11:56
and for goodness sake, don't underestimate us.
201
716897
3033
وبحق السماء، لا تستخف بنا.
12:00
Don't underestimate me.
202
720397
1700
لا تستخف بي.
12:02
Thank you.
203
722997
1166
شكراً.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7