Nomava Zanazo: 4 myths and misunderstandings about doing business in Africa | TED

37,660 views ・ 2021-04-27

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
Translator: Dieu Dang Nguyen Tran Reviewer: Nguyen Minh
Tôi phải thú thật,
các công ty thường đánh giá thấp tôi
và tôi muốn thay đổi điều đó.
Tôi nghĩ khi các công ty nói về mang sản phẩm và dịch vụ của họ
00:13
I've got to be honest,
1
13463
2134
00:15
companies tend to underestimate me
2
15630
3200
đến khách hàng ở châu Âu và châu Á,
00:18
and I want to change that.
3
18863
1467
họ thường nghĩ đến những thứ như, mọi người mua sắm ở đâu,
00:20
I think that when companies talk about bringing their products and services
4
20330
4367
họ cân nhắc điều gì trước khi mua một sản phẩm,
00:24
to my European and Asian peers,
5
24730
2933
họ có trung thành với thương hiệu không, và ai ảnh hưởng đến họ?
00:27
they automatically consider things like, where those peers shop,
6
27697
3866
Tuyệt vời.
00:31
what are the considerations before purchasing a product,
7
31597
3166
Đó là kinh doanh thông minh và marketing tốt.
00:34
are they brand-loyal and who are their influencers?
8
34797
3633
Nhưng tôi không chắc rằng những yếu tố tương tự
00:38
That's great.
9
38730
1267
có được cân nhắc
00:40
It's smart business and good marketing.
10
40030
3233
khi công ty muốn mang sản phẩm đến tôi hay không.
00:43
But I'm not sure that those same considerations
11
43863
3434
Việc của tôi
là tư vấn doanh nghiệp và cá nhân đang muốn đầu tư
00:47
are automatically being made
12
47330
2000
00:49
when companies talk about bringing their products to me.
13
49330
3700
hoặc mở rộng hoạt động ở châu Phi.
00:53
In my job,
14
53063
1167
00:54
I advise companies and individuals that are looking at investing in
15
54230
5033
Tôi gặp gỡ càng nhiều người,
thì tôi càng nhận ra rằng
vẫn còn rất nhiều công ty, tổ chức và cá nhân
00:59
or expanding their African footprint.
16
59297
2800
01:02
And the more conversations I've had,
17
62663
3200
hoàn toàn hiểu sai về con người của tôi,
01:05
the more I realized
18
65897
1433
01:07
that there are still so many companies, organizations and individuals
19
67363
5334
không chỉ với tư cách là một người tiêu dùng châu Phi,
mà là công dân của 1 trong số 55 quốc gia châu Phi.
01:12
that still completely misunderstand who I am,
20
72730
3933
Tôi là người Nam Phi nếu bạn đang thắc mắc.
01:16
not only as an African consumer,
21
76663
2534
Thật sự đáng tiếc
01:19
but as a citizen of one of Africa's 55 countries.
22
79197
4500
vì những hiểu lầm đó sẽ khiến bạn khó có thể
lấy tiền ra khỏi túi của tôi hơn.
01:24
South Africa, in case you're wondering.
23
84130
2200
Dĩ nhiên, đây không chỉ là về túi tiền của tôi,
01:26
That's a real shame,
24
86363
1700
mà là của 1.3 tỷ khách hàng tiềm năng.
01:28
because these misconceptions will make it hard
25
88063
3134
01:31
to win my share of wallet.
26
91197
1733
Có rất nhiều tiền mà bạn có thể kiếm được ở châu Phi.
01:33
And obviously it's not just my wallet on the line,
27
93330
2900
Và tôi nghĩ nếu bạn là một doanh nghiệp
01:36
but that of 1.3 billion potential customers.
28
96263
4234
và bạn không biết cách thâm nhập thị trường châu Phi
01:40
There's a lot of money to be made in Africa.
29
100497
2500
đúng cách ngay bây giờ,
01:43
And I think if you're a company
30
103430
2833
bạn sẽ lỡ cơ hội đấy!
Vậy hãy để tôi “khai sáng” cho bạn những bí ẩn
01:46
and you don't figure out how to get into Africa now,
31
106297
3900
01:50
in the right way,
32
110230
1433
và những hiểu lầm về châu Phi và con người ở đây.
01:51
you might sadly miss the window.
33
111697
1700
01:53
So let me help you by debunking some of these myths
34
113897
5300
Tin đồn đầu tiên:
Người châu Phi rẻ tiền.
01:59
and misunderstandings around Africa and its citizens.
35
119230
4300
Có lẽ đó là do tiếng tăm về nghèo đói ở châu lục này
02:03
The first myth:
36
123563
1700
mà mọi người nghĩ chúng tôi sẽ chọn những sản phẩm rẻ nhất.
02:05
Africans are cheap.
37
125297
1600
02:07
Maybe it's because of my continent's legacy of poverty and famine
38
127830
4333
Tôi nghĩ còn rất nhiều công ty
chỉ muốn đưa những dòng sản phẩm rẻ tiền nhất vào châu Phi.
02:12
that makes people think that we just go for the cheapest product.
39
132197
3766
Nhưng đó là một nhận định vô cùng nguy hiểm
02:16
There are still many companies that think
40
136597
2666
02:19
they can just push their cheapest product lines into Africa.
41
139297
4300
vì chúng tôi không chỉ muốn mua bất cứ thứ gì có trong cửa hàng,
02:24
But that is a very dangerous assumption to make
42
144163
3767
Chúng tôi chú trọng mua những món đồ chất lượng tốt.
02:27
because we don't want to just buy anything that appears in our stores.
43
147963
4167
Theo nghiên cứu mà công ty tôi thực hiện,
02:32
But we are focused on buying things of good quality.
44
152530
4433
chúng tôi nghiên cứu những khách hàng đến từ những quốc gia
02:37
In fact, according to research done at my company
45
157630
4500
chiếm 80% GDP của châu lục,
họ thật ra chú trọng chất lượng hơn là giá cả,
02:42
where we studied consumers that come from countries
46
162163
3800
02:45
that make up at least 80 percent of the continent's GDP,
47
165963
4000
chú trọng hơn hầu hết các thị trường đang phát triển và đã phát triển.
02:49
we found that we actually make decisions of quality over price
48
169997
5800
Giá cả thường được xếp sau độ bền,
02:55
more so than most developing economies and rapidly developed markets.
49
175797
6300
công năng và hiệu quả đối với những mặt hàng phi thực phẩm.
03:02
Price usually come second after durability,
50
182130
4100
Đối với thực phẩm, giá cả xếp sau hương vị và dinh dưỡng.
03:06
functionality and efficiency in non grocery items.
51
186263
4867
Ngay cả những người tiêu dùng nghèo nhất,
03:11
And it comes second after taste and nutrition in grocery items.
52
191163
4900
họ là nhóm kinh tế-xã hội lớn nhất ở nhiều nước châu Phi,
03:16
Even in the poorest of consumers
53
196763
3134
họ vẫn sẵn sàng trả giá cao hơn cho chất lượng tốt hơn.
03:19
who make up the largest socioeconomic group in many African nations,
54
199897
6000
Bên cạnh đó, tôi sẽ nói với bạn một điều nữa.
03:25
they are still willing to pay a premium for quality.
55
205930
4467
Nhiều khách hàng châu Phi mới như tôi kết nối với thế giới rất nhiều.
03:30
On that note, let me tell you something else.
56
210430
3000
Phải, chúng tôi có đi du lịch.
Phải, chúng tôi có Internet.
03:33
New African customers like myself are connected to the rest of the world.
57
213863
5100
Nên đừng gnhix rằng chúng tôi không nhận thấy sự khác biệt trong chất lượng.
03:39
Yes, we travel.
58
219463
1600
và quần áo theo mùa mà bạn đẩy về những cửa hàng ở Nam Phi
03:41
Yes, we have the internet.
59
221097
1733
03:43
So don't think that we don't notice the differences in the quality
60
223130
4933
so với những thứ mà tôi có thể mua ở những chi nhánh châu Âu của bạn.
03:48
and the seasonality of the clothes you push to your South African stores
61
228097
4600
Và tiện thể đây,
đừng nghĩ tôi và bạn bè tôi không để ý rằng
03:52
versus the one that I can buy in your European branches.
62
232730
3367
khi chúng tôi phải trả tiền cao hơn khi mua sắm ở cửa hàng của bạn
03:56
And by the way,
63
236863
1234
so với khi chúng tôi mua ở cửa hàng của thường hiệu ở châu Âu.
03:58
don't think that my friends and I don't notice
64
238130
2967
Điều này phải dừng lại.
04:01
that we have to pay a premium when we shop in your local stores
65
241130
4800
Nếu bạn muốn mở rộng đến châu Phi,
04:05
versus when we shop in your European stores.
66
245963
3134
bạn không thể đẩy những thứ rẻ tiền nhất về đây.
04:09
So this has to end.
67
249130
2467
Bạn phải phát triển những sản phẩm dành riêng cho khách hàng châu Phi,
04:12
If you want to play in Africa,
68
252030
2333
04:14
it's not about pushing your cheapest product lines into the continent.
69
254397
4400
phù hợp với nhu cầu chất lượng và mức sống đa dạng của chúng tôi.
04:19
But it's about developing products specifically made for African consumers
70
259263
6567
Tin đồn thứ hai:
Người châu Phi không để tâm về thương hiệu.
04:25
that fit our desire for quality and our diverse budgets.
71
265863
4634
Cũng giống như bạn không nên đẩy hết đồ rẻ tiền về châu Phi,
04:30
My second myth:
72
270830
1567
bạn đừng nghĩ bạn sẽ thành công mà không tốn chút công sức nào.
04:32
Africans don't value brands.
73
272430
2167
04:35
Just as you shouldn't push your cheapest product lines into the African market,
74
275030
4933
Khách hàng châu Phi rất chú trọng thương hiệu
04:39
don't think that your product will take off without any work.
75
279997
3166
và trung thành với những thương hiệu lâu đời.
Bởi vì, tôi biết là bạn biết tôi sắp nói gì,
04:44
African consumers are highly brand-conscious
76
284330
3700
những thương hiệu đó thường gắn liền với chất lượng.
04:48
and are loyal to brands that have been around the longest.
77
288063
3834
Nhưng mối quan hệ của chúng tôi với các thương hiệu có một sắc thái khác.
04:51
Because -- I'm sure you know what I'm going to say next --
78
291930
3267
04:55
those brands are associated with quality.
79
295197
3600
Sở thích thương hiệu của chúng tôi đến từ gia đình và bạn bè.
04:58
But there's actually a little bit more nuance to our relationship with brands.
80
298830
5067
Có một nghiên cứu thú vị của một khách hàng của tôi
05:04
Because you see, we inherit brand preferences from our family and friends.
81
304397
6000
về ngành công nghiệp mỹ phẩm ở Đông Phi.
Nghiên cứu cho thấy rằng những cô gái trẻ học cấp 3
05:10
There was an interesting study done by one of my clients
82
310430
3567
sẽ được mẹ giới thiệu một hiệu kem dưỡng thể nhất định.
05:14
looking into the cosmetics industry in East Africa.
83
314030
3533
05:17
The study found that when young girls enter high school,
84
317597
4233
Và dù những cô gái này có thể sử dụng thương hiệu khác
05:21
their mothers introduce them to a specific brand of body lotion.
85
321863
4167
khi họ lớn hơn và độc lập về tài chính,
nhưng họ vẫn giới thiệu cho con gái họ thương hiệu kia
05:26
And even though those girls may change brands
86
326397
3000
05:29
once they become older and financially independent,
87
329430
2867
khi bọn trẻ vào cấp 3.
05:32
they too will give their daughters that same brand of body lotion
88
332330
5867
Nhận diện thương hiệu là một điều quan trọng.
Vài ngày trước, tôi và đồng nghiệp của tôi vừa trò chuyện
05:38
when they reach high school.
89
338230
2200
và đều cười khi nói về việc lớn lên ở Nam Phi,
05:40
Brand-name recognition is huge.
90
340463
2834
chính xác hơn là ở Mdantsane,
05:43
I was actually talking to one of my research colleagues the other day
91
343330
3900
khi bố mẹ chúng tôi có khách đến thăm,
họ sẽ kêu chúng tôi đến hàng tạp hóa gần nhất để mua Coca-Cola (Coke).
05:47
and we're actually laughing at how growing up in South Africa,
92
347263
3334
05:50
Mdantsane, to be specific,
93
350597
1900
Trước khi chúng tôi đi, bố mẹ hỏi người khách
05:52
when our parents had visitors,
94
352530
1633
“Bạn muốn uống Coke hương nào?
05:54
they would send us to the nearest bazaar shop to buy Coke.
95
354197
3933
Fanta Cam?
Bia gừng Stoney hay Lemon Twist?”
05:58
But before we leave, our parents would ask the visitor,
96
358630
3167
Thật ra, đến tận ngày nay, nhiều gia đình ở Nam Phi
06:01
“Which flavor Coke do you want?
97
361830
2467
06:04
Do you want Fanta Orange?
98
364330
1433
06:05
Do you want Stoney or do you want Lemon Twist?"
99
365797
3166
vẫn gọi nước có gas là “Coke”,
06:08
And in fact, up to today, in many South African homes,
100
368963
4700
gọi kem đánh răng là “Colgate”,
gọi bơ thực vật là “Rama”, và danh sách vẫn còn rất dài.
06:13
soft drink is referred to as "Coke,"
101
373697
2900
Vậy điều này nghĩa là gì?
06:16
toothpaste is referred to as "Colgate,"
102
376630
2767
Nghĩa là nếu bạn muốn thâm nhập vào thị trường châu Phi,
06:19
margarine is referred to as "Rama," and the list is endless.
103
379430
4533
bạn phải cho khách hàng một lí do để tin rằng
06:23
So what does this mean?
104
383963
2000
06:25
This means that if you want to try and enter African markets,
105
385963
4667
thương hiệu của bạn là tốt nhất
và có chất luowjngcao.
06:30
you need to give African consumers a reason to believe
106
390663
4734
Bạn cần chi tiền để đảm bảo rằng
06:35
that your brand is the best
107
395430
2300
thương hiệu của bạn sẽ xuất hiện ở những nơi chúng tôi mua sắm.
06:37
and your brand is of high quality.
108
397730
2267
06:40
You also need to spend the money to ensure
109
400030
3433
Tôi vừa nói đến những trung tâm thương mại cap cấp,
06:43
that your brand is present in all of the places that we Africans shop.
110
403497
5633
và cả những khu chợ địa phương.
Tiếp đến là tin đồn thứ ba.
Bạn thấy đấy, người ta vẫn hiểu lầm rằng
06:49
I'm talking high-end malls,
111
409130
2233
những thị trường đang phát triển, như ở châu Phi
06:51
but I'm also talking about local open-air markets.
112
411397
3433
06:54
Bringing me to my third myth.
113
414863
1667
và đặc biệt là ở châu Phi,
06:56
You see, there's still a misconception
114
416563
2334
chúng tôi vẫn chậm chạp về
06:58
that emerging markets, like the African continent,
115
418930
4200
những cải tiến công nghệ.
07:03
and especially the African continent,
116
423163
2467
Câu chuyện về sự tiến bộ công nghệ có có từ 10 năm về trước.
07:05
are laggards when it comes to innovation
117
425663
2867
07:08
or technological advancement.
118
428563
2234
Vậy tại sao tin đồn đó vẫn còn tồn tại?
Tôi nghĩ khi câu chuyện tiến bộ công nghệ được truyền bá,
07:11
Africa's leapfrog story is at least 10 years old now.
119
431263
4800
nó chỉ dừng ở điện thoại di động,
chúng tôi đã nhảy cóc rất rất xa,
07:16
So why is this myth still around?
120
436097
2200
07:18
I think it's because when the leapfrog story gets told,
121
438730
3567
khỏi việc phủ sóng điện thoại đến mức bão hòa luôn rồi.
07:22
it stops at mobile,
122
442330
1667
07:24
when in fact, our leapfrog story goes far beyond
123
444030
4533
Nhưng trước tiên,
tôi nghĩ đương nhiên phải ghi nhận công lao với những người xứng đáng.
07:28
our massive mobile saturation.
124
448597
3233
Câu chuyện nhảy cóc công nghệ của châu Phi rất tuyệt vời.
07:32
But before I tell you that,
125
452230
2000
Tôi nghĩ bạn sẽ bất ngờ khi biết
07:34
I think it's only fair that I give credit where credit is due.
126
454263
3434
tối thiểu 60% GDP của Kenya và Tanzania
07:38
Africa's leapfrog story is amazing.
127
458130
3067
là đến từ thanh toán di động.
07:41
I hope it blows your mind
128
461630
1900
07:43
that at least 60 percent of GDP in Kenya and Tanzania
129
463563
5334
Nhắc đến đó,
hồi trước, khi tôi vài tháng ở Mỹ,
07:48
goes through mobile money.
130
468897
1733
tôi tìm thấy một căn hộ rất tốt và chuẩn bị chuyển vào
07:51
Speaking of that,
131
471130
1667
07:52
I spent a few months in the US a few years back.
132
472830
3300
thì chủ nhà yêu cầu kí séc ông ta tiền thuê nhà
tháng đầu tiên và tiền cọc.
07:56
I found a great apartment and was ready to move in
133
476630
3467
Tôi trả lời, “Xin lỗi, ông nói gì cơ?”
Vì thật lòng không thể nhớ
08:00
when my landlord asked me to cut him a check
134
480130
2533
08:02
for the first month's rental and deposit.
135
482663
2400
lần cuối ai đó ở châu Phi kêu tôi kí séc cho họ.
08:05
And I was like, "Sorry, what?"
136
485430
1967
08:07
Because I honestly could not remember back then
137
487730
3867
Tôi nói, cách mạng kĩ thuật số ở châu Phi đã tiến bộ lắm rồi.
08:11
when was the last time someone back home asked me to cut them a check.
138
491630
4267
Thương mại điện tử đang phát triển
08:15
But like I said, Africa's digital transformation is so much more exciting.
139
495930
5567
và hiệp định thương mại châu Phi mới
sẽ giúp những giao dịch xuyên biên giới dễ dàng hơn,
08:21
We're seeing e-commerce fast taking off
140
501497
3633
nghĩa là người châu Phi sẽ mua sản phẩm do người châu Phi làm
08:25
and the new Africa trade agreement
141
505163
2234
08:27
will make it easier for cross-border transactions,
142
507397
3400
ở các quốc gia châu Phi dễ dàng và nhanh chóng hơn trước.
08:30
which means African-made products bought by African consumers
143
510830
5700
Và nếu công ty của bạn muốn tham gia vào xu thế này,
08:36
are crossing African borders easier and faster than before.
144
516563
4534
đây có lẽ là thời điểm phù hợp.
08:41
So if your company or your brand is looking to get a piece of the action,
145
521130
6133
Tin đồn cuối cùng,
điều mà tôi thấy rất phiền khi vẫn phải nhắc đến ở năm 2021:
08:47
now is probably the right time to come in.
146
527297
2466
Châu Phi là một quốc gia.
08:49
Now, my last myth,
147
529797
1766
Tôi biết tôi đã nói rất nhiều
08:51
which really pains me to have to talk about in 2021:
148
531597
4600
về vài thói quen tiêu dùng phổ biến
08:56
Africa is one country.
149
536197
2166
ở nhiều thị trường châu Phi khác nhau.
08:58
I know that I've spoken in great length
150
538830
2267
Nhưng điều quan trọng mà bạn phải nhớ là châu Phi không phải là một đất nước
09:01
about some of the common consumption habits
151
541130
3267
09:04
across the different African markets.
152
544430
2267
và cộng đồng châu Phi,
ngay cả trong từng quốc gia, cũng không đồng nhất.
09:07
But it's important to remember that Africa is not one country
153
547130
5767
Chúng tôi sử dụng hơn 2,100 ngôn ngữ.
09:12
and African communities,
154
552930
1833
09:14
even within individual countries, are not homogeneous.
155
554797
4133
Vì thế, định hướng khách hàng và phân khúc thị trường cho các sản phẩm
09:18
We speak over 2,100 languages.
156
558930
4567
khác nhau sẽ rất khác nhau.
09:23
Therefore, the customer positioning and target segments for different products
157
563530
5933
Và nếu bạn muốn làm ăn ơ châu Phi,
bạn cần phải “nằm vùng”.
09:29
can vary substantially.
158
569463
1900
Lấy thói quen tiêu thụ trà và cà phê làm ví dụ,
09:31
And if you want to get into Africa,
159
571397
2666
người Ma Rốc thích mua trà ở chợ truyền thống,
09:34
you need to get into the weeds.
160
574097
2533
09:36
Take tea and coffee consumption habits, for example.
161
576963
4334
trong khi người Kenya lại mua trà và cà phê ở siêu thị,
09:41
Moroccans prefer to purchase their tea in traditional markets,
162
581330
4800
còn người Ethiopia thì mua ở các ki-ốt địa phương.
09:46
Kenyans prefer to purchase their tea and coffee in supermarkets,
163
586163
4400
Văn hóa địa phương ảnh hưởng rất nhiều đến địa điểm và thứ chúng ta mua.
09:50
while Ethiopians prefer to purchase their products in local kiosks.
164
590597
4933
Lấy tôi và nhóm bạn nữ của tôi làm ví dụ.
09:56
Local culture also has a big influence on what we buy and where we buy.
165
596197
6233
Khi bạn nhìn vào một nhóm 10 cô bạn gái,
bạn nghĩ họ đều giống nhau.
10:02
Take me and my group of girlfriends, for example.
166
602997
3133
Những phụ nữ trẻ, da đen, tầng lớp trung lưu
10:06
When you look at this group of 10 girlfriends,
167
606563
3034
lớn lên ở những thành phố lớn của Nam Phi,
10:09
on paper, we're the same.
168
609630
1767
đến Johannesburg để học tập và làm việc.
10:11
Young, Black, middle-class females,
169
611963
2067
Vài nghiên cứu thị trường gọi chúng tôi là Những Viên Kim Cương Đen,
10:14
that grew up in one of South Africa's major townships,
170
614063
3034
10:17
came to Johannesburg to pursue tertiary education and employment.
171
617097
4533
thành viên của một cộng đồng người da đen
10:21
Some segmentation studies refer to us as Black Diamonds,
172
621663
4600
giàu có, có ảnh hưởng và phát triển nhanh chóng ở Nam Phi.
Nhưng bạn thật sự phải tìm hiểu thật kĩ,
10:26
members of South Africa's fast-growing,
173
626297
2733
Đầu tiên bạn sẽ nhận thấy trong nhóm 10 người này
10:29
affluent and influential Black community.
174
629063
3067
đã có 5 bộ tộc thiểu số
10:32
But if you really do your homework,
175
632163
2734
trong số 10 bộ tộc ở Nam Phi.
10:34
you will first appreciate that this group of 10 girlfriends
176
634930
4067
Dù sở thích của chúng tôi bị ảnh hưởng sâu sắc
10:39
is made up of five
177
639030
1900
bởi văn hóa thành thị của Johannesburg,
10:40
out of South Africa's 10 ethnic tribes.
178
640963
2767
văn hóa truyền thống của mỗi người vẫn ảnh hưởng đến việc chúng tôi
10:43
And even though our tastes are heavily entrenched
179
643763
3434
10:47
into the urban culture of Johannesburg,
180
647230
2933
tiêu dùng những gì và như thế nào.
Sẽ dễ hiểu hơn nếu bạn mở tủ đựng đồ ăn khô của chúng tôi.
10:50
our respective traditional culture still influences what we consume
181
650197
5666
Vậy nên nếu bạn muốn sản phẩm của bạn thành công ở châu Phi,
10:55
and how we consume it.
182
655897
1633
10:57
And it's easy to see if you just open our respective pantries.
183
657563
4200
bạn cần tìm hiểu thật kĩ.
11:01
So if you want your product to thrive in the diverse African markets,
184
661797
5866
Bạn cần đào sâu hơn vào kế hoạch phân khúc thị trường truyền thống
của bạn 1, 2 lần gì đó.
11:07
you need to do your homework.
185
667697
1933
Đúng là nhiều việc hơn để làm,
11:10
You need to take your traditional segmentation plans
186
670030
3567
nhưng châu lục của tôi xứng đáng điều đó.
11:13
one or two levels deeper.
187
673630
2233
Tôi sẽ dừng lại tại đây.
Một phần túi tiền của tôi luôn nằm ở đây để bạn đến lấy.
11:16
Yes, it's more work,
188
676363
2600
11:18
but my continent is worth it.
189
678997
2266
Nhưng không quá lâu đâu.
Các doanh nghiệp châu Phi đang nở rộ
11:21
I want to leave you with this.
190
681297
1766
11:23
A share of my wallet is here for the taking.
191
683563
3200
và giao dịch khắp 55 quốc gia ngày càng dễ dàng và nhanh chóng hơn.
11:27
But not for long.
192
687097
1466
11:28
African businesses are booming
193
688597
2433
Nên các sản phẩm không đến từ châu Phi sẽ sớm trở nên kém hấp dẫn
11:31
and trade across all 55 countries is getting easier and faster by the day.
194
691063
6200
hơn những món hàng nội địa.
11:37
So it won't be long before non-African products are less desirable
195
697663
6167
Nên nếu bạn muốn đến đây, tuyệt, chúng tôi chào mừng bạn.
11:43
than the ones that we make here at home.
196
703863
2900
Nhưng hãy làm một cách thấu đáo,
có chủ đích,
11:46
So if you want in, great, come join us.
197
706797
4266
đầu tư tiền bạc,
và vì Chúa, đừng đánh giá thấp chúng tôi.
11:51
But do it thoughtfully,
198
711063
1934
Đừng đánh giá thấp tôi.
11:53
do it intentionally,
199
713030
1900
11:54
spend the money,
200
714963
1900
Cảm ơn bạn.
11:56
and for goodness sake, don't underestimate us.
201
716897
3033
12:00
Don't underestimate me.
202
720397
1700
12:02
Thank you.
203
722997
1166
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7