Nomava Zanazo: 4 myths and misunderstandings about doing business in Africa | TED

37,692 views ・ 2021-04-27

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

00:00
Transcriber:
0
0
7000
翻译人员: Sharon Tang 校对人员: Bruce Wang
我得说句实话,
一般来说公司们都会低估我,
而我想改变这种情况。
我认为当公司们谈及 要把他们的产品和服务
00:13
I've got to be honest,
1
13463
2134
00:15
companies tend to underestimate me
2
15630
3200
带给欧洲和亚洲的消费者时,
00:18
and I want to change that.
3
18863
1467
他们会很自然地考虑这些因素: 例如他们在哪里购物,
00:20
I think that when companies talk about bringing their products and services
4
20330
4367
他们买东西之前会考虑什么因素,
00:24
to my European and Asian peers,
5
24730
2933
他们对品牌的忠诚度 以及谁会影响他们的消费?
00:27
they automatically consider things like, where those peers shop,
6
27697
3866
这当然很好。
00:31
what are the considerations before purchasing a product,
7
31597
3166
这样做生意很精明,市场营销也做得很好。
00:34
are they brand-loyal and who are their influencers?
8
34797
3633
但我不确定 当这些公司想向我销售产品时,
00:38
That's great.
9
38730
1267
他们是否会同样自觉地,
00:40
It's smart business and good marketing.
10
40030
3233
考虑这些因素。
00:43
But I'm not sure that those same considerations
11
43863
3434
在我的工作中,
我为那些正在考虑 投资或扩大其非洲市场的
00:47
are automatically being made
12
47330
2000
00:49
when companies talk about bringing their products to me.
13
49330
3700
公司和个人 提供建议。
00:53
In my job,
14
53063
1167
00:54
I advise companies and individuals that are looking at investing in
15
54230
5033
然而当我和他们交流得越多,
我越意识到
还有很多的公司, 组织及个人
00:59
or expanding their African footprint.
16
59297
2800
01:02
And the more conversations I've had,
17
62663
3200
他们对于我的认识,
01:05
the more I realized
18
65897
1433
01:07
that there are still so many companies, organizations and individuals
19
67363
5334
不管是作为一个非洲消费者
还是作为非洲55个国家之一 的一位公民,都存在一定的误解。
01:12
that still completely misunderstand who I am,
20
72730
3933
我是一个南非公民,如果你想知道的话。
01:16
not only as an African consumer,
21
76663
2534
这真的很可惜,
01:19
but as a citizen of one of Africa's 55 countries.
22
79197
4500
因为这些误解把 “赚走我钱包里的钱”这件事
变得困难。
01:24
South Africa, in case you're wondering.
23
84130
2200
而且显然的,这不光涉及我的钱包,
01:26
That's a real shame,
24
86363
1700
还涉及13亿潜在的客户。
01:28
because these misconceptions will make it hard
25
88063
3134
01:31
to win my share of wallet.
26
91197
1733
那可是不少的钱。
01:33
And obviously it's not just my wallet on the line,
27
93330
2900
而且我认为如果你是一家公司,
01:36
but that of 1.3 billion potential customers.
28
96263
4234
如果你找不到正确的方式
01:40
There's a lot of money to be made in Africa.
29
100497
2500
现在进入非洲市场,
01:43
And I think if you're a company
30
103430
2833
你可能会很可惜地错过这个风口。
所以,让我帮你澄清一些
01:46
and you don't figure out how to get into Africa now,
31
106297
3900
01:50
in the right way,
32
110230
1433
关于非洲以及它的居民的 谣言和误解。
01:51
you might sadly miss the window.
33
111697
1700
01:53
So let me help you by debunking some of these myths
34
113897
5300
第一个谣言:
非洲人贪便宜。
01:59
and misunderstandings around Africa and its citizens.
35
119230
4300
也许是由于非洲历史遗留的 贫穷饥荒的印象
02:03
The first myth:
36
123563
1700
让很多人以为 我们只会买最便宜的产品。
02:05
Africans are cheap.
37
125297
1600
02:07
Maybe it's because of my continent's legacy of poverty and famine
38
127830
4333
有很多公司仍然认为
他们可以把他们最廉价的 产品倾销给非洲。
02:12
that makes people think that we just go for the cheapest product.
39
132197
3766
这样的观点其实是非常危险的
02:16
There are still many companies that think
40
136597
2666
02:19
they can just push their cheapest product lines into Africa.
41
139297
4300
因为我们并不想商店里有什么就买什么
02:24
But that is a very dangerous assumption to make
42
144163
3767
我们想买的是质量好的东西。
02:27
because we don't want to just buy anything that appears in our stores.
43
147963
4167
实际上,基于我们公司做过的调查,
02:32
But we are focused on buying things of good quality.
44
152530
4433
我们所研究的消费者
02:37
In fact, according to research done at my company
45
157630
4500
来自构成非洲 80% GDP的国家,
我们在做购买决定的时候,更多考虑的是质量而不是价格
02:42
where we studied consumers that come from countries
46
162163
3800
02:45
that make up at least 80 percent of the continent's GDP,
47
165963
4000
相较于大多数发展中国家和高速发达市场, 我们的这个倾向更为明显
02:49
we found that we actually make decisions of quality over price
48
169997
5800
在非食品类用品上, 价格因素一般排在
02:55
more so than most developing economies and rapidly developed markets.
49
175797
6300
耐用性,功能和效率之后。
03:02
Price usually come second after durability,
50
182130
4100
在食用类产品上, 价格因素则排在味道和营养之后。
03:06
functionality and efficiency in non grocery items.
51
186263
4867
即使是那些在许多非洲国家中
03:11
And it comes second after taste and nutrition in grocery items.
52
191163
4900
构成最大的社会经济群体的 最穷的人,
03:16
Even in the poorest of consumers
53
196763
3134
他们也愿意为了质量付更高的价格。
03:19
who make up the largest socioeconomic group in many African nations,
54
199897
6000
说到这,我再说点别的。
03:25
they are still willing to pay a premium for quality.
55
205930
4467
新的非洲消费者,如我自己, 是和这世界有连接的。
03:30
On that note, let me tell you something else.
56
210430
3000
是的,我们会旅行。
是的,我们有网络。
03:33
New African customers like myself are connected to the rest of the world.
57
213863
5100
所以别想着我们不会注意到 质量的差别
03:39
Yes, we travel.
58
219463
1600
以及你们放到南非商店里的衣物
03:41
Yes, we have the internet.
59
221097
1733
03:43
So don't think that we don't notice the differences in the quality
60
223130
4933
和我能在你们的欧洲分店里买到的衣物的季节性的差别。
03:48
and the seasonality of the clothes you push to your South African stores
61
228097
4600
哦还有,
别以为我和我的朋友 不会注意到
03:52
versus the one that I can buy in your European branches.
62
232730
3367
我们在本地商店购买时的价格
03:56
And by the way,
63
236863
1234
高于我们在你们的欧洲门店看到的价格。
03:58
don't think that my friends and I don't notice
64
238130
2967
这种做法必须结束了。
04:01
that we have to pay a premium when we shop in your local stores
65
241130
4800
如果你想来非洲做生意,
04:05
versus when we shop in your European stores.
66
245963
3134
只把你最廉价的产品 强推给我们是不行的。
04:09
So this has to end.
67
249130
2467
你得开发针对非洲顾客的产品
04:12
If you want to play in Africa,
68
252030
2333
04:14
it's not about pushing your cheapest product lines into the continent.
69
254397
4400
它们得符合我们对质量的追求 并满足我们多样化的预算。
04:19
But it's about developing products specifically made for African consumers
70
259263
6567
我的第二个谣言:
非洲人不重视品牌。
04:25
that fit our desire for quality and our diverse budgets.
71
265863
4634
就像你不该把你最廉价的 产品推进非洲市场,
04:30
My second myth:
72
270830
1567
你也不应该幻想你的产品 随随便便就可以卖得好。
04:32
Africans don't value brands.
73
272430
2167
04:35
Just as you shouldn't push your cheapest product lines into the African market,
74
275030
4933
非洲顾客对品牌 非常敏感
04:39
don't think that your product will take off without any work.
75
279997
3166
而且对历史最悠久的品牌 非常地忠诚。
因为——我肯定你知道 我接下来要说什么——
04:44
African consumers are highly brand-conscious
76
284330
3700
这些品牌是质量的保证。
04:48
and are loyal to brands that have been around the longest.
77
288063
3834
但其实我们和品牌的关系 还有一点不同。
04:51
Because -- I'm sure you know what I'm going to say next --
78
291930
3267
04:55
those brands are associated with quality.
79
295197
3600
因为你看,我们会从家人和朋友那里, 继承对品牌的偏好。
04:58
But there's actually a little bit more nuance to our relationship with brands.
80
298830
5067
我有一个客户做了个 有意思的调查
05:04
Because you see, we inherit brand preferences from our family and friends.
81
304397
6000
分析了东非的化妆品行业。
这个调查发现当年轻女孩 进入高中的时候,
05:10
There was an interesting study done by one of my clients
82
310430
3567
她们的母亲会给她们 某个品牌的润肤露。
05:14
looking into the cosmetics industry in East Africa.
83
314030
3533
05:17
The study found that when young girls enter high school,
84
317597
4233
虽然当这些女孩子长大或经济独立的时候
05:21
their mothers introduce them to a specific brand of body lotion.
85
321863
4167
可能会用其他品牌的产品,
但是当她们自己的女儿上高中的时候
05:26
And even though those girls may change brands
86
326397
3000
05:29
once they become older and financially independent,
87
329430
2867
她们还是会给她们的女儿同样品牌的润肤露。
05:32
they too will give their daughters that same brand of body lotion
88
332330
5867
品牌认可的魔力是巨大的。
有一天我和一个 研究员同事聊天
05:38
when they reach high school.
89
338230
2200
我们讲了在非洲长大过程中所经历的一些好笑的事情,
05:40
Brand-name recognition is huge.
90
340463
2834
姆丹察内,准确来讲,
05:43
I was actually talking to one of my research colleagues the other day
91
343330
3900
当我们家来客人,
父母会让我们去最近的集市场 买可乐。
05:47
and we're actually laughing at how growing up in South Africa,
92
347263
3334
05:50
Mdantsane, to be specific,
93
350597
1900
但在我们去之前, 我们父母会问客人:
05:52
when our parents had visitors,
94
352530
1633
“你想喝哪种味道的可乐?”
05:54
they would send us to the nearest bazaar shop to buy Coke.
95
354197
3933
“你要芬达橙汁吗?”
“你要Stoney 还是柠檬汁?”
05:58
But before we leave, our parents would ask the visitor,
96
358630
3167
事实上,直到今天, 很多南非家庭
06:01
“Which flavor Coke do you want?
97
361830
2467
06:04
Do you want Fanta Orange?
98
364330
1433
06:05
Do you want Stoney or do you want Lemon Twist?"
99
365797
3166
还是会用“可乐”代表饮料,
06:08
And in fact, up to today, in many South African homes,
100
368963
4700
用“高露洁”代表牙膏,
用“拉玛”代表人造黄油, 以此推类。
06:13
soft drink is referred to as "Coke,"
101
373697
2900
所以这说明什么?
06:16
toothpaste is referred to as "Colgate,"
102
376630
2767
这说明如果你想进入非洲市场,
06:19
margarine is referred to as "Rama," and the list is endless.
103
379430
4533
你得给非洲顾客一个 理由相信
06:23
So what does this mean?
104
383963
2000
06:25
This means that if you want to try and enter African markets,
105
385963
4667
你的品牌是最好的
是高质量的。
06:30
you need to give African consumers a reason to believe
106
390663
4734
你也得多花点钱以确保
06:35
that your brand is the best
107
395430
2300
你的品牌是在非洲商店里 随处可见的。
06:37
and your brand is of high quality.
108
397730
2267
06:40
You also need to spend the money to ensure
109
400030
3433
这适用于高端商场,
06:43
that your brand is present in all of the places that we Africans shop.
110
403497
5633
也适用于本地的开放式的市场。
现在聊一聊第三个谣言。
你看,现在依然有一种错误的观念
06:49
I'm talking high-end malls,
111
409130
2233
认为像非洲这样的新兴市场,
06:51
but I'm also talking about local open-air markets.
112
411397
3433
06:54
Bringing me to my third myth.
113
414863
1667
而且特别是非洲,
06:56
You see, there's still a misconception
114
416563
2334
在创新或技术进步方面
06:58
that emerging markets, like the African continent,
115
418930
4200
是落后者。
07:03
and especially the African continent,
116
423163
2467
非洲的跃进式发展 已经是10年前的故事了。
07:05
are laggards when it comes to innovation
117
425663
2867
07:08
or technological advancement.
118
428563
2234
为什么时至今日这个谣言依然存在?
我想这是因为当初的非洲跃进发展故事
07:11
Africa's leapfrog story is at least 10 years old now.
119
431263
4800
只停留在移动手机上,
而事实上,我们的跃进式发展 已经远远超越了
07:16
So why is this myth still around?
120
436097
2200
07:18
I think it's because when the leapfrog story gets told,
121
438730
3567
手机饱和领域了。
07:22
it stops at mobile,
122
442330
1667
07:24
when in fact, our leapfrog story goes far beyond
123
444030
4533
但在这里
我认为还是应该承认它的功劳。
07:28
our massive mobile saturation.
124
448597
3233
非洲的跃进式发展是非常惊人的。
07:32
But before I tell you that,
125
452230
2000
让你开开眼:
07:34
I think it's only fair that I give credit where credit is due.
126
454263
3434
肯尼亚和坦桑尼亚的国内生产总值有至少 百分之六十
07:38
Africa's leapfrog story is amazing.
127
458130
3067
来自于移动经济。
07:41
I hope it blows your mind
128
461630
1900
07:43
that at least 60 percent of GDP in Kenya and Tanzania
129
463563
5334
说到这里,
几年前我在美国 住了几个月。
07:48
goes through mobile money.
130
468897
1733
我找到了一个很好的公寓 正准备搬进去
07:51
Speaking of that,
131
471130
1667
07:52
I spent a few months in the US a few years back.
132
472830
3300
当时我的房东让我给他 开个支票
支付第一个月的租金和押金。
07:56
I found a great apartment and was ready to move in
133
476630
3467
我当时觉得: “什么意思?”
因为在我当时的认知中
08:00
when my landlord asked me to cut him a check
134
480130
2533
08:02
for the first month's rental and deposit.
135
482663
2400
在非洲,没有人会让我给他开支票。
08:05
And I was like, "Sorry, what?"
136
485430
1967
08:07
Because I honestly could not remember back then
137
487730
3867
但正如我说的,非洲的数字化转型 实在是令人兴奋。
08:11
when was the last time someone back home asked me to cut them a check.
138
491630
4267
我们看到电子商务快速腾飞
08:15
But like I said, Africa's digital transformation is so much more exciting.
139
495930
5567
非洲新的贸易协议
使得跨国交易更加容易
08:21
We're seeing e-commerce fast taking off
140
501497
3633
这意味着非洲顾客购买的非洲产品
08:25
and the new Africa trade agreement
141
505163
2234
08:27
will make it easier for cross-border transactions,
142
507397
3400
正在更方便也更快地跨越非洲国境。
08:30
which means African-made products bought by African consumers
143
510830
5700
所以如果你的公司或品牌 希望参与其中,
08:36
are crossing African borders easier and faster than before.
144
516563
4534
现在也许是加入的好时机。
08:41
So if your company or your brand is looking to get a piece of the action,
145
521130
6133
现在,到了最后的一个谣言,
2021年了还要解释这个问题真的让我伤心:
08:47
now is probably the right time to come in.
146
527297
2466
非洲是一个国家。
08:49
Now, my last myth,
147
529797
1766
我知道我讲了很多
08:51
which really pains me to have to talk about in 2021:
148
531597
4600
关于在不同非洲市场里
08:56
Africa is one country.
149
536197
2166
的普遍消费习性。
08:58
I know that I've spoken in great length
150
538830
2267
但重要的一点是,请记住 非洲不是一个国家
09:01
about some of the common consumption habits
151
541130
3267
09:04
across the different African markets.
152
544430
2267
而且非洲不同的族群,
即使是在同一个国家之内, 他们也是不一样的。
09:07
But it's important to remember that Africa is not one country
153
547130
5767
我们有超过2100种语言。
09:12
and African communities,
154
552930
1833
09:14
even within individual countries, are not homogeneous.
155
554797
4133
所以,客户定位 以及不同产品的目标群体
09:18
We speak over 2,100 languages.
156
558930
4567
可以有非常大的差别。
09:23
Therefore, the customer positioning and target segments for different products
157
563530
5933
如果你想进入非洲,
你得搞清楚所有的细节。
09:29
can vary substantially.
158
569463
1900
就拿茶和咖啡的消费习惯举个例子。
09:31
And if you want to get into Africa,
159
571397
2666
摩洛哥人喜欢在传统市场上 购买茶叶。
09:34
you need to get into the weeds.
160
574097
2533
09:36
Take tea and coffee consumption habits, for example.
161
576963
4334
肯尼亚人喜欢在超市里 购买咖啡和茶叶,
09:41
Moroccans prefer to purchase their tea in traditional markets,
162
581330
4800
而埃塞俄比亚人更喜欢在当地的小卖部 购买产品。
09:46
Kenyans prefer to purchase their tea and coffee in supermarkets,
163
586163
4400
我们买什么以及在哪里买, 也极大地受到本地文化的影响
09:50
while Ethiopians prefer to purchase their products in local kiosks.
164
590597
4933
以我和我的女性朋友们为例子。
09:56
Local culture also has a big influence on what we buy and where we buy.
165
596197
6233
当你看这10个女孩子,
表面上看,我们是一样的。
10:02
Take me and my group of girlfriends, for example.
166
602997
3133
年轻,黑人,中产阶级女性,
10:06
When you look at this group of 10 girlfriends,
167
606563
3034
在南非的主要城镇长大,
10:09
on paper, we're the same.
168
609630
1767
在约翰内斯堡 接受高等教育和就业。
10:11
Young, Black, middle-class females,
169
611963
2067
有些市场研究把我们归类为 黑钻石,
10:14
that grew up in one of South Africa's major townships,
170
614063
3034
10:17
came to Johannesburg to pursue tertiary education and employment.
171
617097
4533
属于南非高速发展,
10:21
Some segmentation studies refer to us as Black Diamonds,
172
621663
4600
富裕并拥有影响力的黑人社群的一员。
10:26
members of South Africa's fast-growing,
173
626297
2733
但是你很快会意识到,我们这10个女孩子
10:29
affluent and influential Black community.
174
629063
3067
来自南非
10:32
But if you really do your homework,
175
632163
2734
10个族群部落中的5个。
10:34
you will first appreciate that this group of 10 girlfriends
176
634930
4067
而且即使我们的品味
10:39
is made up of five
177
639030
1900
已经被约翰内斯堡都市文化所固化
10:40
out of South Africa's 10 ethnic tribes.
178
640963
2767
我们各自的传统文化依然深深地影响着
10:43
And even though our tastes are heavily entrenched
179
643763
3434
10:47
into the urban culture of Johannesburg,
180
647230
2933
我们消费的物品及消费的方式。
只要看看我们各自的食品柜就可一目了然。
10:50
our respective traditional culture still influences what we consume
181
650197
5666
所以,如果你希望你的产品在多元的非洲市场兴旺发展
10:55
and how we consume it.
182
655897
1633
10:57
And it's easy to see if you just open our respective pantries.
183
657563
4200
你就要好好做做功课了。
11:01
So if you want your product to thrive in the diverse African markets,
184
661797
5866
你需要在你传统的客户分类上
再细分一到两个层级
11:07
you need to do your homework.
185
667697
1933
这当然意味着更多的工作
11:10
You need to take your traditional segmentation plans
186
670030
3567
但非洲值得你这样做。
11:13
one or two levels deeper.
187
673630
2233
最后,希望你记住
我钱包里的一份你还可以拿,
11:16
Yes, it's more work,
188
676363
2600
11:18
but my continent is worth it.
189
678997
2266
但是这不会持续很久了。
非洲的商务蒸蒸日上
11:21
I want to leave you with this.
190
681297
1766
11:23
A share of my wallet is here for the taking.
191
683563
3200
55个国家之间的贸易往来也在日益变得更快更方便
11:27
But not for long.
192
687097
1466
11:28
African businesses are booming
193
688597
2433
在不久的将来,非洲本土所产的物品
11:31
and trade across all 55 countries is getting easier and faster by the day.
194
691063
6200
将比外来的产品更有吸引力
11:37
So it won't be long before non-African products are less desirable
195
697663
6167
如果你想参与,欢迎加入。
11:43
than the ones that we make here at home.
196
703863
2900
但是请深思熟虑,
想好了再做,
11:46
So if you want in, great, come join us.
197
706797
4266
不要吝啬,
更不要低估我们。
11:51
But do it thoughtfully,
198
711063
1934
不要低估我。
11:53
do it intentionally,
199
713030
1900
11:54
spend the money,
200
714963
1900
谢谢
11:56
and for goodness sake, don't underestimate us.
201
716897
3033
12:00
Don't underestimate me.
202
720397
1700
12:02
Thank you.
203
722997
1166
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7