How to Break Through Fear and Become a Leader | Valerie Montgomery Rice | TED

80,918 views ・ 2024-08-09

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Mahmoud Mohamed Ahmed المدقّق: Taim Kellizy
00:04
Let me tell you how a little pink house
0
4209
4254
دعني أخبرك كيف أن منزلًا ورديًا صغيرًا
00:08
prepared me for my first workplace termination
1
8505
4713
أعدني لإنهاء خدمتي لأول مرة في مكان العمل
00:13
and set me on a path of resilience, grit and fearlessness.
2
13260
6089
ووضعني على طريق المرونة والعزيمة والشجاعة.
00:20
About 2.5 hours south of Atlanta
3
20183
3921
تقع على بعد حوالي ساعتين و نصف جنوب أتلانتا
00:24
is a little town of Wrens, Georgia,
4
24104
3086
بلدة صغيرة في رينس، جورجيا،
00:27
about 2,000 people.
5
27232
2169
حوالي 2000 شخص.
00:30
My grandmother lived in Wrens, Georgia,
6
30068
3795
عاشت جدتي في رينس، جورجيا،
00:33
in a pink house nested off a dirt road,
7
33863
4004
في منزل وردي معشش قبالة طريق ترابي،
00:37
right off of East 88 highway.
8
37867
3254
قبالة الطريق السريع 88 الشرقي.
00:41
It had a massive yard,
9
41162
2420
كان يحتوي على ساحة ضخمة،
00:43
the kind of yard that was made for little five-year-old girls
10
43623
3837
نوع الفناء الذي تم تصنيعه للفتيات الصغيرات في الخامسة من العمر
00:47
who liked to make mud pies
11
47460
2419
اللائي يحبن صنع فطائر الطين
00:49
or run chicken races with their cousins to see who could run the fastest,
12
49879
4296
أو إدارة سباقات الدجاج مع أبناء عمومتهن لمعرفة من يمكنه الجري بشكل أسرع،
00:54
the chickens or the cousins.
13
54175
1669
الدجاج أو أبناء العم.
00:55
(Laughter)
14
55885
1752
(ضحك)
00:58
That was summer at grandmother's house, and if I think about it,
15
58138
4254
كان ذلك صيفًا في منزل الجدة، وإذا فكرت في الأمر،
01:02
I can remember and feel that Georgia sun on my face.
16
62434
4588
يمكنني أن أتذكر وأشعر أن شمس جورجيا على وجهي.
01:07
I can remember when I was just tall enough to jump off the bed
17
67814
5088
أستطيع أن أتذكر عندما كنت طويلًا بما يكفي للقفز من السرير
01:12
to use the pot next door to the bed,
18
72902
4046
لاستخدام القدر المجاور للسرير،
01:16
because the pink house didn't get indoor plumbing until 1968.
19
76948
5214
لأن المنزل الوردي لم يحصل على سباكة داخلية حتى عام 1968.
01:23
Those are the memories
20
83121
3587
هذه هي الذكريات
01:26
that serve as my foundation.
21
86708
2002
التي تعمل كمؤسسة لي.
01:29
That's what helped me to become the woman that I am today.
22
89127
3795
هذا ما ساعدني على أن أصبح المرأة التي أنا عليها اليوم.
01:32
In the midst of those challenges,
23
92964
2878
في خضم تلك التحديات،
01:35
I can hear my grandmother's voice
24
95884
2586
يمكنني سماع صوت جدتي مليئًا
01:38
laced with a little bit of sternness when she said,
25
98511
3254
بقليل من الصلابة عندما قالت،
01:41
"Valerie, it's your time to go get the eggs out the chicken coop,"
26
101806
5297
“فاليري، حان الوقت للذهاب لإخراج البيض من حظيرة الدجاج،”
01:47
or sometimes even select the chicken for that day for dinner.
27
107145
4922
أو أحيانًا اختيار الدجاج لذلك اليوم لتناول العشاء.
01:52
I learned then that I would,
28
112400
4296
علمت حينها أنني سأفعل،
01:56
I should and I could.
29
116738
2878
يجب أن أفعل وأستطيع.
02:00
Now all of our memories are clearly not laced with warmth,
30
120325
5255
من الواضح الآن أن كل ذكرياتنا ليست مليئة بالدفء،
02:05
because I can also remember when my family struggled.
31
125622
3295
لأنني أتذكر أيضًا عندما عانت عائلتي.
02:10
When my mother struggled.
32
130794
3128
عندما عانت أمي.
02:14
And I think about that pink house.
33
134964
2837
وأفكر في ذلك المنزل الوردي.
02:18
That pink house was not only my classroom, but it was my mother's refuge.
34
138343
6256
لم يكن هذا المنزل الوردي مجرد فصل دراسي، ولكنه كان ملجأ والدتي.
02:26
My mother was my sort of first view into leadership.
35
146142
4463
كانت والدتي وجهة نظري الأولى في القيادة.
02:30
And when I think about her
36
150647
2002
وعندما أفكر بها
02:32
and all the other women who went through challenges
37
152691
3712
وجميع النساء الأخريات اللواتي مررن بالتحديات
02:36
and how they used those challenges,
38
156403
2168
وكيفية استغلالهن لتلك التحديات،
02:38
sort of to catapult them into becoming the women that they were to be.
39
158571
5297
نوعًا ما لدفعهن إلى أن يصبحن النساء اللواتي كنّ عليهن.
02:44
Lesson number one.
40
164744
1961
الدرس رقم واحد.
02:48
Several years ago,
41
168289
2837
قبل عدة سنوات،
02:51
I had to learn what it meant to accept loss, but not defeat.
42
171126
5088
كان علي أن أتعلم معنى قبول الخسارة، ولكن ليس الهزيمة.
02:56
I was riding high on my career.
43
176798
3003
كنت أعتز بمسيرتي المهنية.
03:00
I was a reproductive endocrinologist and fertility specialist
44
180260
3170
كنت أخصائية في الغدد الصماء التناسلية وأخصائية الخصوبة،
03:03
who was clearly smoothly transitioning
45
183430
2919
ومن الواضح أنني كنت أنتقل بسلاسة
03:06
to an academic administrative research career.
46
186391
3003
إلى مهنة البحث الإداري الأكاديمي.
03:10
I became the chair of the department.
47
190520
2544
أصبحت رئيسة القسم.
03:13
I founded the center for Women's Health Research at Meharry Medical College,
48
193106
3629
أسست مركز أبحاث صحة المرأة في كلية ميهاري الطبية،
03:16
which was the first center of its kind,
49
196735
2919
والذي كان أول مركز من نوعه،
03:19
and then I became the dean of the School of Medicine.
50
199654
4004
ثم أصبحت عميدة لكلية الطب.
03:23
And at that time,
51
203700
1168
وفي ذلك الوقت،
03:24
I was the youngest dean of a medical school in the country.
52
204868
4462
كنت أصغر عميدة لكلية الطب في البلاد.
03:29
(Applause)
53
209789
5631
(تصفيق)
03:35
Then it all came tumbling down.
54
215462
3253
ثم انهار كل شيء.
03:39
When the new president of the school asked me to step down.
55
219674
5422
عندما طلب مني الرئيس الجديد للكلية التنحي.
03:46
He asked me to step down.
56
226222
2962
طلب مني أن أتنحى.
03:49
I was devastated.
57
229684
1585
لقد شعرت بالصدمة.
03:51
I was embarrassed, I was ashamed.
58
231853
3003
شعرت بالحرج، شعرت بالخجل.
03:56
I was fearful.
59
236065
2420
كنت خائفة.
03:59
Fear was what I felt most of all.
60
239694
4463
كان الخوف هو أكثر ما شعرت به.
04:04
Would I ever be able to get another job like this?
61
244741
3336
هل سأتمكن من الحصول على وظيفة أخرى كهذه؟
04:08
What about this sense of loss, humiliation?
62
248077
3087
ماذا عن هذا الشعور بالخسارة والإذلال؟
04:11
What would my family and my friends think about me?
63
251206
3378
ماذا ستفكر عائلتي وأصدقائي عني؟
04:14
Would they have a negative view of me as I went through?
64
254626
5839
هل سيكون لديهم نظرة سلبية عني عندما أمر بهذه التجربة؟
04:22
I had to reach back to that pink house,
65
262091
3796
كان عليّ أن أعود إلى ذلك المنزل الوردي،
04:25
and I had to recall how my mother
66
265929
4504
وكان عليّ أن أتذكر كيف مرت والدتي
04:30
had gone through a similar crossroads in her life
67
270433
3587
بمفترق طرق مماثل في حياتها
04:34
when she had to gather her four little daughters
68
274020
2336
عندما اضطرت إلى جمع بناتها الأربع الصغيرات
04:36
in the middle of the night to leave an abusive husband.
69
276356
3295
في منتصف الليل لتترك زوجًا مسيئًا.
04:40
Lost, but not defeated.
70
280902
2461
خسرت، لكنها لم تهزم.
04:43
What did she do?
71
283696
1418
ماذا فعلت؟
04:45
First of all, she was accountable.
72
285114
2294
أولاً، كانت مسؤولة.
04:47
She actually said,
73
287867
2753
قالت في الواقع،
04:50
"What of my actions potentially could have contributed
74
290662
4629
“ما هي أفعالي التي يمكن أن تكون قد
ساهمت في الموقف الذي أجد نفسي فيه؟”
04:55
to the situation that I find myself in?"
75
295333
2794
05:01
Then she took action because she was responsible,
76
301005
4713
ثم اتخذت إجراءً لأنها كانت مسؤولة،
05:05
and she knew that she had to leave in order to protect her girls.
77
305760
4880
وعرفت أنها يجب أن تغادر من أجل حماية فتياتها.
05:11
I had to do the same thing.
78
311474
2044
كان علي أن أفعل نفس الشيء.
05:14
To paraphrase one of my favorite authors,
79
314352
2794
على حد تعبير أحد المؤلفين المفضلين لدي،
05:17
Paulo Coelho,
80
317188
1752
باولو كويلو، يقول
05:18
he says that before a dream is realized,
81
318940
4671
إنه قبل أن يتحقق الحلم،
05:23
the soul of the world tests everything that you have learned.
82
323611
4922
تختبر روح العالم كل ما تعلمته.
05:28
And it does this such that
83
328950
2753
وهي تفعل ذلك بحيث
05:31
when you are in pursuit of your dreams,
84
331744
3379
عندما تسعى لتحقيق أحلامك،
05:35
you are also mastering the lessons learned in pursuit of that dream.
85
335123
5839
فإنك تتقن أيضًا الدروس المستفادة في السعي لتحقيق هذا الحلم.
05:41
I was being tested in the pursuit of my dreams,
86
341546
4713
كنت أخضع للاختبار في السعي لتحقيق أحلامي،
05:46
and the lessons that I had learned from my mother
87
346301
3295
والدروس التي تعلمتها من والدتي
05:49
had prepared me for my circumstances,
88
349637
3295
قد أعدتني لظروفي،
05:52
and I could move on
89
352974
2252
وكان بإمكاني المضي قدمًا
05:55
and move forward in my career.
90
355226
2378
والمضي قدمًا في مسيرتي المهنية.
05:57
Lost but not defeated.
91
357645
2336
خسرت ولكني لم أٌهزم.
06:00
Now this leads me to leadership lesson number two.
92
360690
3670
الآن هذا يقودني إلى درس القيادة رقم 2.
06:04
Never fear, be fearless.
93
364402
2544
لا تخف أبدًا، كن شجاعًا.
06:07
Now, all of us know that fear is an unpleasant emotion, right?
94
367530
3295
الآن، نعلم جميعًا أن الخوف هو عاطفة غير سارة، أليس كذلك؟
06:10
It is often, though, a healthy one because it will cause you to take action,
95
370867
5922
ومع ذلك، غالبًا ما تكون صحية لأنها ستجعلك تتخذ إجراءً،
06:16
just like my mother did
96
376831
2002
تمامًا كما فعلت والدتي
06:18
when she had to leave that abusive relationship.
97
378875
3003
عندما اضطرت إلى ترك تلك العلاقة المسيئة.
06:23
Because it is an emotion and it is a biological response,
98
383087
5339
نظرًا لأنها عاطفة واستجابة بيولوجية،
06:28
sometimes we think that the act of being fearless
99
388468
2836
نعتقد أحيانًا أن فعل الخوف
06:31
means that we are not afraid.
100
391346
1918
يعني أننا لسنا خائفين.
06:33
You can still be afraid,
101
393932
2627
لا يزال بإمكانك الشعور بالخوف،
06:36
and so you may not be able to cancel that fear out completely,
102
396601
4588
وبالتالي قد لا تتمكن من إلغاء هذا الخوف تمامًا،
06:41
but you can put it to sleep.
103
401230
2128
ولكن يمكنك وضعه في وضع السكون.
06:43
You can learn how to lean into your fear.
104
403983
3212
يمكنك تعلم كيفية الاعتماد على خوفك.
06:47
And I think the best way to do that
105
407695
2461
وأعتقد أن أفضل طريقة للقيام بذلك
06:50
is to do something over and over and over again, successfully.
106
410198
4212
هي القيام بشيء مرارًا وتكرارًا بنجاح.
06:55
I believe it's a superpower.
107
415203
2502
أعتقد أنها قوة خارقة.
06:57
It's the superpower my mother had.
108
417747
2502
إنها القوة الخارقة التي امتلكتها أمي.
07:00
She could multitask, she could go to work,
109
420249
2753
يمكنها القيام بمهام متعددة، يمكنها الذهاب إلى العمل،
07:03
she could cook and clean,
110
423044
1209
يمكنها الطهي والتنظيف،
07:04
she could go to work, she could run errands,
111
424253
2086
يمكنها الذهاب إلى العمل، يمكنها القيام بالمهمات،
07:06
she could come back to work.
112
426339
1376
يمكنها العودة إلى العمل.
07:07
And then she still had empathy.
113
427715
3420
وبعد ذلك كانت لا تزال تتعاطف.
07:11
She failed, she succeeded.
114
431177
2753
لقد فشلت، وقد نجحت.
07:13
Not always, guys, to joy,
115
433972
4379
ليس دائمًا، يا شباب، للفرح،
07:18
but to completion.
116
438393
1543
ولكن حتى النهاية.
07:20
And I recognized that I had to do the same thing.
117
440269
3254
وأدركت أنه كان علي أن أفعل نفس الشيء.
07:23
So when I put myself back out there, I had to interview,
118
443564
4839
لذلك عندما عدت إلى هناك، كان عليّ إجراء مقابلة،
07:28
I had to be evaluated over and over again,
119
448403
2711
وكان لا بد من تقييمي مرارًا وتكرارًا،
07:31
I was tested over and over again,
120
451155
2253
وتم اختباري مرارًا وتكرارًا،
07:33
I heard “no,” I gave the word “no,”
121
453408
3253
وسمعت “لا“، وأعطيت كلمة “لا“،
07:36
until I got to "yes,"
122
456703
2377
حتى وصلت إلى “نعم“،
07:39
until I got to the role
123
459080
3128
حتى وصلت إلى الدور
07:42
that allowed me to align my passion with my purpose.
124
462208
4797
الذي سمح لي بمواءمة شغفي مع هدفي.
07:47
Turning your fear into being fearless allows you
125
467380
5797
تحويل خوفك إلى عدم الخوف يسمح لك
07:53
to accept the challenges that you have, laced with risk,
126
473219
4797
بقبول التحديات التي تواجهها، المليئة بالمخاطر،
07:58
leading you to a place that will be right for you.
127
478057
3504
والتي تقودك إلى مكان مناسب لك.
08:02
Now this brings me to my third lesson.
128
482520
3420
الآن هذا يقودني إلى الدرس الثالث.
08:06
Giving back and paying it forward.
129
486482
3546
العطاء ودفعه إلى الأمام.
08:10
As the president and CEO of Morehouse School of Medicine,
130
490319
2712
بصفتي الرئيس والمدير التنفيذي لكلية مورهاوس للطب،
08:13
I get to sit at so many different tables,
131
493072
3420
يمكنني الجلوس على العديد من الطاولات
08:16
tables where I'm actually able to use my voice
132
496492
3504
والطاولات المختلفة حيث يمكنني بالفعل استخدام صوتي
08:20
and talk about the things that are near and dear to me,
133
500038
2627
والتحدث عن الأشياء القريبة والعزيزة علي،
08:22
like diversifying the health care workforce
134
502707
3170
مثل تنويع القوى العاملة في مجال الرعاية الصحية
08:25
or working toward the elimination of health disparities,
135
505877
3044
أو العمل من أجل القضاء على الفوارق الصحية،
08:28
or ensuring that we have culturally competent providers
136
508921
3337
أو ضمان أن يكون لدينا مقدمو خدمات أكفاء ثقافيا
08:32
that are going to provide that highest quality of care.
137
512300
3378
التي ستوفر أعلى جودة من الرعاية.
08:35
And yes, I learned from my mother
138
515720
3045
ونعم، تعلمت من والدتي
08:38
how to give back in the traditional ways, community service, charity.
139
518806
4338
كيفية رد الجميل بالطرق التقليدية، وخدمة المجتمع، والأعمال الخيرية.
08:43
But I also believe it's important for women to tell their story.
140
523144
5255
لكنني أعتقد أيضًا أنه من المهم أن تروي النساء قصتهن.
08:48
I've told my story about watching my mother navigate
141
528441
4254
لقد رويت قصتي عن مشاهدة والدتي وهي
08:52
through an abusive relationship.
142
532737
2085
تمر بعلاقة مسيئة.
08:54
I was a child, that had an imprint on me.
143
534864
3337
كنت طفلة، وكان لذلك بصمة عليّ.
08:58
I've told my story about the professional journeys
144
538242
3379
لقد أخبرت قصتي عن الرحلات المهنية
09:01
and the challenges I've had to get to the point where I am today.
145
541621
4504
والتحديات التي واجهتها للوصول إلى النقطة التي أنا فيها اليوم.
09:06
We must do that for each other because women must be heard,
146
546459
5964
يجب أن نفعل ذلك لبعضنا البعض لأنه يجب الاستماع إلى النساء،
09:12
but they also must listen.
147
552465
2961
ولكن يجب عليهن أيضًا الاستماع.
09:16
This is what gives us hope that we are not alone,
148
556302
3754
هذا ما يعطينا الأمل في أننا لسنا وحدنا،
09:20
and that there is a light at the end of those dark tunnels.
149
560098
5213
وأن هناك ضوءًا في نهاية تلك الأنفاق المظلمة.
09:25
And of course, as a medical professional specializing in women's health,
150
565895
4838
وبالطبع، بصفتي أخصائية طبية متخصصة في صحة المرأة،
09:30
I give back by staying on the forefront of reproductive rights.
151
570775
5422
أرد الجميل من خلال البقاء في طليعة الحقوق الإنجابية.
09:36
(Applause)
152
576697
5172
(تصفيق)
09:41
Who has the right to tell me what's right for my body?
153
581869
3671
من له الحق في إخباري بما هو مناسب لجسدي؟
09:46
For my body --
154
586916
1168
لجسدي --
09:48
(Applause)
155
588084
1168
(تصفيق)
09:49
for myself, for my mental well-being, for my family.
156
589293
4588
لنفسي، لصحتي العقلية، لعائلتي.
09:55
Women's reproductive rights
157
595174
2127
حقوق المرأة الإنجابية
09:57
and women's health rights
158
597301
1919
وحقوق المرأة الصحية
09:59
should have equal parity to any other choice
159
599262
3128
ينبغي أن تكون متكافئة لأي خيار آخر
10:02
I make about my health.
160
602431
2378
أقوم به بشأن صحتي.
10:04
And I really don't need anyone to tell me what's right for me.
161
604851
4671
وأنا حقًا لست بحاجة إلى أي شخص ليخبرني بما هو مناسب لي.
10:09
I need you to help me make the right choices with me,
162
609939
3879
أريدك أن تساعدني في اتخاذ الخيارات الصحيحة معي،
10:13
but not for me.
163
613860
1584
ولكن ليس بالنسبة لي.
10:15
(Applause)
164
615820
4046
(تصفيق)
10:19
And I should have the ultimate say.
165
619866
4045
وينبغي أن يكون لي القول الفصل.
10:24
Now, I am fortunate that my job is to pay it forward.
166
624370
4797
الآن، أنا محظوظة لأن وظيفتي تدفعني إلى الأمام.
10:29
This means that I also must stand and raise my voice
167
629208
4922
هذا يعني أنه يجب علي أيضًا الوقوف ورفع صوتي
10:34
when decisions like the recent Supreme Court decision
168
634130
3795
عند صدور قرارات مثل قرار المحكمة العليا الأخير
10:37
on affirmative action came out.
169
637967
2044
بشأن العمل الإيجابي.
10:40
It will impact the ability of people to have choice
170
640928
4838
سيؤثر ذلك على قدرة الناس على الاختيار
10:45
and to further their education.
171
645766
2002
ومواصلة تعليمهم.
10:48
Many of the women in this room,
172
648394
3003
من الواضح أن العديد من النساء في هذه القاعة قد استفدنا من العمل الإيجابي.
10:51
we know that we have benefited from affirmative action,
173
651397
4713
نعلم أننا استفدنا من العمل الإيجابي،
10:56
I clearly did.
174
656110
1710
لقد فعلت ذلك بوضوح.
10:57
Whether it was in college or the workplace,
175
657820
2795
سواء كان ذلك في الكلية أو في مكان العمل،
11:00
and if we are honest,
176
660656
1126
وإذا كنا صادقين،
11:01
many of us would not be where we are today if it wasn't for affirmative action.
177
661824
4963
فإن الكثير منا لن يكون حيث نحن اليوم لولا العمل الإيجابي.
11:06
So we should really be first in line talking about affirmative action,
178
666787
4839
لذلك يجب أن نكون حقًا أول من يتحدث عن العمل الإيجابي،
11:11
particularly in higher ed and in the medical profession,
179
671626
3670
لا سيما في التعليم العالي وفي مهنة الطب،
11:15
because we know that race and gender concordance impacts health outcomes.
180
675338
6506
لأننا نعلم أن التوافق بين العرق والجنس يؤثر على النتائج الصحية.
11:21
So how is it that we can have a military exemption
181
681844
4004
إذن كيف يمكننا الحصول على إعفاء عسكري
11:25
for the good of the country,
182
685890
2169
لصالح البلاد،
11:28
but not a medical exemption for the good of the country?
183
688100
4380
ولكن ليس إعفاء طبي لصالح البلاد؟
11:32
(Applause)
184
692480
3462
(تصفيق)
11:35
Particularly if we are interested in eliminating disparities
185
695983
4588
خاصة إذا كنا مهتمين بالقضاء على الفوارق
11:40
and achieving health equity for all.
186
700613
2544
وتحقيق العدالة الصحية للجميع.
11:44
So I challenge you as leaders,
187
704367
2294
لذلك أتحداكم كقادة،
11:46
I challenge you as women to raise your voices.
188
706702
2628
أتحداكم كنساء لرفع أصواتكم.
11:49
We need more diversity in the future, not less.
189
709330
4004
نحن بحاجة إلى مزيد من التنوع في المستقبل، وليس أقل.
11:54
I go back to that pink house
190
714752
2794
أعود إلى ذلك المنزل الوردي
11:57
because that pink house is where I learned to be vigilant.
191
717588
3337
لأن هذا المنزل الوردي هو المكان الذي تعلمت فيه أن أكون يقظة.
12:01
It's where I learned and understood that I had choice.
192
721384
4838
إنه المكان الذي تعلمت فيه وفهمت أن لدي خيارًا.
12:06
It's where I learned and understood
193
726222
2085
إنه المكان الذي تعلمت فيه وفهمت
12:08
that I could be committed to my dreams, my aspirations.
194
728349
3211
أنه يمكنني الالتزام بأحلامي وتطلعاتي.
12:11
It's where I learned how to be fearless.
195
731560
2336
إنه المكان الذي تعلمت فيه كيف أكون خائفة.
12:13
It's where I learned to take that fear
196
733938
3628
إنه المكان الذي تعلمت فيه التعامل مع هذا الخوف
12:17
and turn it into a weapon of success that has allowed me to lead.
197
737566
6048
وتحويله إلى سلاح نجاح سمح لي بالقيادة.
12:24
That little pink house is where I gained courage.
198
744073
3795
هذا المنزل الوردي الصغير هو المكان الذي اكتسبت فيه الشجاعة.
12:28
And I was surrounded by my sisters,
199
748703
4296
وكنت محاطة بأخواتي،
12:33
my mother, my grandmother,
200
753040
2878
وأمي، وجدتي،
12:35
my great grandmother, all pushing me forward.
201
755918
3921
وجدتي العظيمة، وكل ذلك يدفعني إلى الأمام.
12:41
Great leaders are not produced through the number of titles
202
761215
5005
لا يتم إنتاج القادة العظماء من خلال عدد الألقاب
12:46
or degrees that they have,
203
766220
2586
أو الدرجات العلمية التي يمتلكونها،
12:48
but through life experiences,
204
768806
2044
ولكن من خلال تجارب الحياة،
12:50
through the distance traveled,
205
770891
2086
من خلال المسافة المقطوعة،
12:52
the tables they sit,
206
772977
1209
والطاولات التي يجلسون عليها،
12:54
the conversations they have,
207
774228
2336
والمحادثات التي يجرونها،
12:56
and what ensues in those conversations.
208
776564
3128
وما يترتب على ذلك في تلك المحادثات.
13:00
I learned from my time in that pink house
209
780109
3420
تعلمت من الوقت الذي أمضيته في ذلك المنزل الوردي
13:03
that for some of us, it starts early on.
210
783571
2919
أنه بالنسبة للبعض منا، يبدأ الأمر مبكرًا.
13:07
For others, though, the title may just be woman.
211
787158
3628
لكن بالنسبة للآخرين، قد يكون العنوان مجرد امرأة.
13:11
Remember, fearlessness, grit and resilience.
212
791746
4754
تذكر عدم الخوف والعزيمة والمرونة.
13:16
And that you are enough.
213
796500
2086
وأنك كافية.
13:18
Thank you very much.
214
798627
1377
شكرا جزيلاُ لكم.
13:20
(Applause)
215
800046
3753
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7