How to Break Through Fear and Become a Leader | Valerie Montgomery Rice | TED

80,287 views ・ 2024-08-09

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: zeeva livshitz
00:04
Let me tell you how a little pink house
0
4209
4254
הרשו לי לספר לכם איך בית ורוד קטן
00:08
prepared me for my first workplace termination
1
8505
4713
הכין אותי לסיום מקום העבודה הראשון שלי
00:13
and set me on a path of resilience, grit and fearlessness.
2
13260
6089
והציב אותי על דרך של חוסן, אומץ וחוסר פחד.
00:20
About 2.5 hours south of Atlanta
3
20183
3921
כ -2.5 שעות דרומית לאטלנטה
00:24
is a little town of Wrens, Georgia,
4
24104
3086
נמצאת עיירה קטנה ורנס, ג'ורג'יה,
00:27
about 2,000 people.
5
27232
2169
כ -2,000 איש.
00:30
My grandmother lived in Wrens, Georgia,
6
30068
3795
סבתי התגוררה בוורנס, ג'ורג'יה,
00:33
in a pink house nested off a dirt road,
7
33863
4004
בבית ורוד מְקֻנָּן ליד כביש עפר,
00:37
right off of East 88 highway.
8
37867
3254
ממש ליד הכביש המהיר מזרח 88.
00:41
It had a massive yard,
9
41162
2420
הייתה בו חצר מסיבית,
00:43
the kind of yard that was made for little five-year-old girls
10
43623
3837
סוג החצר שנוצרה לילדות קטנות בנות חמש
00:47
who liked to make mud pies
11
47460
2419
שאהבו להכין פשטידות בוץ
00:49
or run chicken races with their cousins to see who could run the fastest,
12
49879
4296
או לרוץ מירוצי תרנגולות עם בנות דודתן כדי לראות מי יכולה לרוץ הכי מהר,
00:54
the chickens or the cousins.
13
54175
1669
התרנגולות או בנות הדוד.
00:55
(Laughter)
14
55885
1752
(צחוק)
00:58
That was summer at grandmother's house, and if I think about it,
15
58138
4254
זה היה קיץ בבית של סבתא, ואם אני חושבת על זה,
01:02
I can remember and feel that Georgia sun on my face.
16
62434
4588
אני יכולה לזכור ולהרגיש את השמש של ג‘ורג’יה על הפנים שלי.
01:07
I can remember when I was just tall enough to jump off the bed
17
67814
5088
אני זוכרת כשהייתי מספיק גבוהה כדי לקפוץ מהמיטה
01:12
to use the pot next door to the bed,
18
72902
4046
ולהשתמש בסיר הסמוך למיטה,
01:16
because the pink house didn't get indoor plumbing until 1968.
19
76948
5214
כי בבית הוורוד לא התקינו אינסטלציה פנימית עד 1968.
01:23
Those are the memories
20
83121
3587
אלה הזיכרונות
01:26
that serve as my foundation.
21
86708
2002
שמשמשים את הבסיס שלי.
01:29
That's what helped me to become the woman that I am today.
22
89127
3795
זה מה שעזר לי להפוך לאישה שאני היום.
01:32
In the midst of those challenges,
23
92964
2878
בעיצומם של האתגרים האלה,
01:35
I can hear my grandmother's voice
24
95884
2586
אני יכולה לשמוע את קולה של סבתי
01:38
laced with a little bit of sternness when she said,
25
98511
3254
שזור במעט קשיחות כשהיא אמרה,
01:41
"Valerie, it's your time to go get the eggs out the chicken coop,"
26
101806
5297
"ולרי, הגיע הזמן שלך להוציא את הביצים מהלול",
01:47
or sometimes even select the chicken for that day for dinner.
27
107145
4922
או לפעמים אפילו לבחור את התרנגולת לאותו יום לארוחת ערב.
01:52
I learned then that I would,
28
112400
4296
למדתי אז שאני אעשה,
01:56
I should and I could.
29
116738
2878
אני צריכה ואני יכולה.
02:00
Now all of our memories are clearly not laced with warmth,
30
120325
5255
עכשיו ברור שכל הזיכרונות שלנו אינם שזורים עם חום,
02:05
because I can also remember when my family struggled.
31
125622
3295
כי אני זוכרת גם מתי משפחתי נאבקה.
02:10
When my mother struggled.
32
130794
3128
כשאמא שלי נאבקה.
02:14
And I think about that pink house.
33
134964
2837
ואני חושבת על הבית הוורוד הזה.
02:18
That pink house was not only my classroom, but it was my mother's refuge.
34
138343
6256
הבית הוורוד הזה לא היה רק הכיתה שלי, אלא היה המקלט של אמי.
02:26
My mother was my sort of first view into leadership.
35
146142
4463
אמא שלי הייתה סוג של מבט ראשון על מנהיגות.
02:30
And when I think about her
36
150647
2002
וכשאני חושבת עליה
02:32
and all the other women who went through challenges
37
152691
3712
ועל כל הנשים האחרות שהתמודדו עם אתגרים
02:36
and how they used those challenges,
38
156403
2168
ואיך הן השתמשו באתגרים האלה
02:38
sort of to catapult them into becoming the women that they were to be.
39
158571
5297
כסוג של להזניק אותן להיות הנשים שהן אמורות להיות.
02:44
Lesson number one.
40
164744
1961
שיעור מספר אחת.
02:48
Several years ago,
41
168289
2837
לפני כמה שנים
02:51
I had to learn what it meant to accept loss, but not defeat.
42
171126
5088
הייתי צריכה ללמוד מה זה אומר לקבל הפסד, אבל לא תבוסה.
02:56
I was riding high on my career.
43
176798
3003
רצתי גבוה בקריירה שלי.
03:00
I was a reproductive endocrinologist and fertility specialist
44
180260
3170
הייתי אנדוקרינולוגית רבייה ומומחית לפוריות
03:03
who was clearly smoothly transitioning
45
183430
2919
שעברה בבירור בצורה חלקה
03:06
to an academic administrative research career.
46
186391
3003
לקריירת מחקר מנהלית אקדמית.
03:10
I became the chair of the department.
47
190520
2544
הפכתי ליו"ר המחלקה.
03:13
I founded the center for Women's Health Research at Meharry Medical College,
48
193106
3629
הקמתי את המרכז לחקר בריאות האישה במכללה הרפואית Meharry,
03:16
which was the first center of its kind,
49
196735
2919
שהיה המרכז הראשון מסוגו,
03:19
and then I became the dean of the School of Medicine.
50
199654
4004
ואז הפכתי לדיקנית בית הספר לרפואה.
03:23
And at that time,
51
203700
1168
ובאותה תקופה,
03:24
I was the youngest dean of a medical school in the country.
52
204868
4462
הייתי הדיקנית הצעירה ביותר של בית ספר לרפואה במדינה.
03:29
(Applause)
53
209789
5631
(מחיאות כפיים)
03:35
Then it all came tumbling down.
54
215462
3253
ואז הכל התמוטט.
03:39
When the new president of the school asked me to step down.
55
219674
5422
כשהנשיא החדש של בית הספר ביקש ממני לפרוש.
03:46
He asked me to step down.
56
226222
2962
הוא ביקש ממני לפרוש.
03:49
I was devastated.
57
229684
1585
הייתי הרוסה.
03:51
I was embarrassed, I was ashamed.
58
231853
3003
הייתי נבוכה, התביישתי.
03:56
I was fearful.
59
236065
2420
פחדתי.
03:59
Fear was what I felt most of all.
60
239694
4463
הפחד היה מה שהרגשתי יותר מכל.
04:04
Would I ever be able to get another job like this?
61
244741
3336
האם אי פעם אצליח למצוא עבודה אחרת כזאת?
04:08
What about this sense of loss, humiliation?
62
248077
3087
מה לגבי תחושת האובדן, ההשפלה הזו?
04:11
What would my family and my friends think about me?
63
251206
3378
מה המשפחה והחברים שלי יחשבו עלי?
04:14
Would they have a negative view of me as I went through?
64
254626
5839
האם תהיה להם השקפה שלילית עלי כשעברתי את זה?
04:22
I had to reach back to that pink house,
65
262091
3796
הייתי צריכה לחזור לבית הוורוד ההוא,
04:25
and I had to recall how my mother
66
265929
4504
והייתי צריכה להיזכר איך אמי
04:30
had gone through a similar crossroads in her life
67
270433
3587
עברה צומת דרכים דומה בחייה
04:34
when she had to gather her four little daughters
68
274020
2336
כשהיא נאלצה לאסוף את ארבע בנותיה הקטנות
04:36
in the middle of the night to leave an abusive husband.
69
276356
3295
באמצע הלילה כדי לעזוב בעל מתעלל.
04:40
Lost, but not defeated.
70
280902
2461
אבודה, אבל לא מובסת.
04:43
What did she do?
71
283696
1418
מה היא עשתה?
04:45
First of all, she was accountable.
72
285114
2294
קודם כל, היא הייתה אחראית.
04:47
She actually said,
73
287867
2753
היא למעשה אמרה,
04:50
"What of my actions potentially could have contributed
74
290662
4629
“מה מהפעולות שלי יכולות היו לתרום
04:55
to the situation that I find myself in?"
75
295333
2794
למצב שבו אני מוצאת את עצמי?”
05:01
Then she took action because she was responsible,
76
301005
4713
ואז היא נקטה פעולה כי היא הייתה אחראית,
05:05
and she knew that she had to leave in order to protect her girls.
77
305760
4880
והיא ידעה שהיא צריכה לעזוב כדי להגן על בנותיה.
05:11
I had to do the same thing.
78
311474
2044
הייתי צריכה לעשות את אותו הדבר.
05:14
To paraphrase one of my favorite authors,
79
314352
2794
כדי לנסח את אחד הסופרים האהובים עלי,
05:17
Paulo Coelho,
80
317188
1752
פאולו קואלו,
05:18
he says that before a dream is realized,
81
318940
4671
הוא אומר שלפני שחלום מתממש,
05:23
the soul of the world tests everything that you have learned.
82
323611
4922
נשמת העולם בודקת את כל מה שלמדתם.
05:28
And it does this such that
83
328950
2753
והיא עושה זאת כך
05:31
when you are in pursuit of your dreams,
84
331744
3379
שכאשר אתם במרדף אחר חלומותיכם,
05:35
you are also mastering the lessons learned in pursuit of that dream.
85
335123
5839
אתם גם שולטים בלקחים שנלמדו במרדף אחר החלום הזה.
05:41
I was being tested in the pursuit of my dreams,
86
341546
4713
עמדתי במבחן במרדף אחר חלומותיי,
05:46
and the lessons that I had learned from my mother
87
346301
3295
והלקחים שלמדתי מאמי
05:49
had prepared me for my circumstances,
88
349637
3295
הכינו אותי לנסיבות שלי,
05:52
and I could move on
89
352974
2252
ויכולתי להמשיך הלאה
05:55
and move forward in my career.
90
355226
2378
ולהתקדם בקריירה שלי.
05:57
Lost but not defeated.
91
357645
2336
אבודה אבל לא מובסת.
06:00
Now this leads me to leadership lesson number two.
92
360690
3670
עכשיו זה מוביל אותי לשיעור מנהיגות מספר 2.
06:04
Never fear, be fearless.
93
364402
2544
לעולם אל תפחדו, תהיו חסרי פחד.
06:07
Now, all of us know that fear is an unpleasant emotion, right?
94
367530
3295
עכשיו, כולנו יודעים שפחד הוא רגש לא נעים, נכון?
06:10
It is often, though, a healthy one because it will cause you to take action,
95
370867
5922
עם זאת, לעתים קרובות הוא בריא כי זה יגרום לכם לנקוט בפעולה,
06:16
just like my mother did
96
376831
2002
בדיוק כמו שאמא שלי עשתה
06:18
when she had to leave that abusive relationship.
97
378875
3003
כשהיא נאלצה לעזוב את מערכת היחסים המתעללת ההיא.
06:23
Because it is an emotion and it is a biological response,
98
383087
5339
מכיוון שזה רגש וזו תגובה ביולוגית,
06:28
sometimes we think that the act of being fearless
99
388468
2836
לפעמים אנו חושבים שהמעשה של להיות חסר פחד
06:31
means that we are not afraid.
100
391346
1918
פירושו שאנחנו לא מפחדים.
06:33
You can still be afraid,
101
393932
2627
אתם עדיין יכולים לפחד,
06:36
and so you may not be able to cancel that fear out completely,
102
396601
4588
ולכן ייתכן שלא תוכלו לבטל את הפחד הזה לחלוטין,
06:41
but you can put it to sleep.
103
401230
2128
אבל אתם יכולים להרדים אותו.
06:43
You can learn how to lean into your fear.
104
403983
3212
אתם יכולים ללמוד איך להישען לתוך הפחד שלכם.
06:47
And I think the best way to do that
105
407695
2461
ואני חושבת שהדרך הטובה ביותר לעשות זאת
06:50
is to do something over and over and over again, successfully.
106
410198
4212
היא לעשות משהו שוב ושוב ושוב, בהצלחה.
06:55
I believe it's a superpower.
107
415203
2502
אני מאמינה שזה כוח-על.
06:57
It's the superpower my mother had.
108
417747
2502
זה כוח-העל שהיה לאמא שלי.
07:00
She could multitask, she could go to work,
109
420249
2753
היא יכלה לבצע ריבוי משימות, היא יכלה ללכת לעבודה,
07:03
she could cook and clean,
110
423044
1209
היא יכלה לבשל ולנקות,
07:04
she could go to work, she could run errands,
111
424253
2086
היא יכלה ללכת לעבודה, ולעשות סידורים,
07:06
she could come back to work.
112
426339
1376
היא יכלה לחזור לעבודה.
07:07
And then she still had empathy.
113
427715
3420
ואז עדיין הייתה לה אמפתיה.
07:11
She failed, she succeeded.
114
431177
2753
היא נכשלה, היא הצליחה.
07:13
Not always, guys, to joy,
115
433972
4379
לא תמיד, חבר'ה, לשמחה,
07:18
but to completion.
116
438393
1543
אלא להשלמה.
07:20
And I recognized that I had to do the same thing.
117
440269
3254
וזיהיתי שאני צריכה לעשות את אותו הדבר.
07:23
So when I put myself back out there, I had to interview,
118
443564
4839
אז כשהחזרתי את עצמי לשם, הייתי צריכה להתראיין,
07:28
I had to be evaluated over and over again,
119
448403
2711
הייתי צריכה להיבדק שוב ושוב,
07:31
I was tested over and over again,
120
451155
2253
נבחנתי שוב ושוב,
07:33
I heard “no,” I gave the word “no,”
121
453408
3253
שמעתי “לא“, אמרתי את המילה “לא“,
07:36
until I got to "yes,"
122
456703
2377
עד שהגעתי ל "כן",
07:39
until I got to the role
123
459080
3128
עד שהגעתי לתפקיד
07:42
that allowed me to align my passion with my purpose.
124
462208
4797
שאיפשר לי להתאים את התשוקה שלי למטרה שלי.
07:47
Turning your fear into being fearless allows you
125
467380
5797
הפיכת הפחד שלכם ללהיות חסרי פחד מאפשרת לכם
07:53
to accept the challenges that you have, laced with risk,
126
473219
4797
לקבל את האתגרים שיש לכם, שכרוכים בסיכון,
07:58
leading you to a place that will be right for you.
127
478057
3504
ומובילים אתכם למקום שיתאים לכם.
08:02
Now this brings me to my third lesson.
128
482520
3420
עכשיו זה מביא אותי לשיעור השלישי שלי.
08:06
Giving back and paying it forward.
129
486482
3546
לתת בחזרה ולשלם את זה הלאה.
08:10
As the president and CEO of Morehouse School of Medicine,
130
490319
2712
כנשיאה ומנכ“לית בית הספר לרפואה מורהאוס,
08:13
I get to sit at so many different tables,
131
493072
3420
אני זוכה לשבת בכל כך הרבה שולחנות שונים,
08:16
tables where I'm actually able to use my voice
132
496492
3504
שולחנות שבהם אני באמת מסוגלת להשתמש בקולי
08:20
and talk about the things that are near and dear to me,
133
500038
2627
ולדבר על הדברים הקרובים והיקרים לי,
08:22
like diversifying the health care workforce
134
502707
3170
כמו גיוון כוח העבודה בתחום הבריאות
08:25
or working toward the elimination of health disparities,
135
505877
3044
או עבודה למען ביטול פערים בריאותיים,
08:28
or ensuring that we have culturally competent providers
136
508921
3337
או להבטיח שיש לנו ספקים בעלי יכולת תרבותית
08:32
that are going to provide that highest quality of care.
137
512300
3378
שיספקו את האיכות הגבוהה ביותר של טיפול.
08:35
And yes, I learned from my mother
138
515720
3045
וכן, למדתי מאמי
08:38
how to give back in the traditional ways, community service, charity.
139
518806
4338
איך לתת בחזרה בדרכים המסורתיות, שירות קהילתי, צדקה.
08:43
But I also believe it's important for women to tell their story.
140
523144
5255
אבל אני גם מאמינה שחשוב שנשים מספרות את סיפורן.
08:48
I've told my story about watching my mother navigate
141
528441
4254
סיפרתי את הסיפור שלי על צפייה באמי מנווטת
08:52
through an abusive relationship.
142
532737
2085
דרך מערכת יחסים פוגענית.
08:54
I was a child, that had an imprint on me.
143
534864
3337
הייתי ילדה, זה השאיר בי חותם.
08:58
I've told my story about the professional journeys
144
538242
3379
סיפרתי את הסיפור שלי על המסעות המקצועיים
09:01
and the challenges I've had to get to the point where I am today.
145
541621
4504
והאתגרים שהיו לי כדי להגיע לנקודה בה אני נמצאת היום.
09:06
We must do that for each other because women must be heard,
146
546459
5964
אנחנו חייבים לעשות זאת זו לזו כי נשים צריכות להישמע,
09:12
but they also must listen.
147
552465
2961
אבל הן גם חייבות להקשיב.
09:16
This is what gives us hope that we are not alone,
148
556302
3754
זה מה שנותן לנו תקווה שאנחנו לא לבד,
09:20
and that there is a light at the end of those dark tunnels.
149
560098
5213
ושיש אור בקצה המנהרות החשוכות האלה.
09:25
And of course, as a medical professional specializing in women's health,
150
565895
4838
וכמובן, כאשת מקצוע רפואית המתמחה בבריאות האישה,
09:30
I give back by staying on the forefront of reproductive rights.
151
570775
5422
אני נותנת בחזרה בכך שאני נשארת בחזית זכויות הרבייה.
09:36
(Applause)
152
576697
5172
(מחיאות כפיים)
09:41
Who has the right to tell me what's right for my body?
153
581869
3671
למי יש זכות לומר לי מה מתאים לגוף שלי?
09:46
For my body --
154
586916
1168
עבור הגוף שלי --
09:48
(Applause)
155
588084
1168
(מחיאות כפיים)
09:49
for myself, for my mental well-being, for my family.
156
589293
4588
לעצמי, לרווחתי הנפשית, למשפחתי.
09:55
Women's reproductive rights
157
595174
2127
זכויות הרבייה של נשים
09:57
and women's health rights
158
597301
1919
וזכויות בריאות האישה
09:59
should have equal parity to any other choice
159
599262
3128
צריכות להיות שוות ערך לכל בחירה אחרת
10:02
I make about my health.
160
602431
2378
שאני עושה בנוגע לבריאותי.
10:04
And I really don't need anyone to tell me what's right for me.
161
604851
4671
ואני באמת לא צריכה שאף אחד יגיד לי מה מתאים לי.
10:09
I need you to help me make the right choices with me,
162
609939
3879
אני צריכה שתעזרו לי לעשות את הבחירות הנכונות איתי,
10:13
but not for me.
163
613860
1584
אבל לא בשבילי.
10:15
(Applause)
164
615820
4046
(מחיאות כפיים)
10:19
And I should have the ultimate say.
165
619866
4045
ואני צריכה לומר את המילה האולטימטיבית.
10:24
Now, I am fortunate that my job is to pay it forward.
166
624370
4797
עכשיו, אני ברת מזל שהתפקיד שלי הוא להעביר את זה הלאה.
10:29
This means that I also must stand and raise my voice
167
629208
4922
המשמעות היא שגם אני חייבת לעמוד ולהרים את קולי
10:34
when decisions like the recent Supreme Court decision
168
634130
3795
כאשר יצאו החלטות כמו החלטת בית המשפט העליון לאחרונה
10:37
on affirmative action came out.
169
637967
2044
בנושא פעולה מתקנת.
10:40
It will impact the ability of people to have choice
170
640928
4838
זה ישפיע על יכולתם של אנשים לבחור
10:45
and to further their education.
171
645766
2002
ולקדם את השכלתם.
10:48
Many of the women in this room,
172
648394
3003
רבות מהנשים בחדר הזה,
10:51
we know that we have benefited from affirmative action,
173
651397
4713
אנו יודעות שהיינו מרוויחות מפעולה חיובית,
10:56
I clearly did.
174
656110
1710
ברור שאני עשיתי זאת.
10:57
Whether it was in college or the workplace,
175
657820
2795
בין אם זה היה במכללה או במקום העבודה,
11:00
and if we are honest,
176
660656
1126
ואם נהיה כנים,
11:01
many of us would not be where we are today if it wasn't for affirmative action.
177
661824
4963
רבים מאיתנו לא היו נמצאים במקום בו אנו נמצאים היום אלמלא פעולה חיובית.
11:06
So we should really be first in line talking about affirmative action,
178
666787
4839
אז אנחנו באמת צריכות להיות ראשונות בתור לדבר על פעולה חיובית,
11:11
particularly in higher ed and in the medical profession,
179
671626
3670
במיוחד בהשכלה גבוהה ובמקצוע הרפואה,
11:15
because we know that race and gender concordance impacts health outcomes.
180
675338
6506
כי אנחנו יודעות שגזע וקונקורדנציה מגדרית משפיעה על תוצאות הבריאות.
11:21
So how is it that we can have a military exemption
181
681844
4004
אז איך זה שאנחנו יכולותם לקבל פטור צבאי
11:25
for the good of the country,
182
685890
2169
לטובת המדינה,
11:28
but not a medical exemption for the good of the country?
183
688100
4380
אבל לא פטור רפואי לטובת המדינה?
11:32
(Applause)
184
692480
3462
(מחיאות כפיים)
11:35
Particularly if we are interested in eliminating disparities
185
695983
4588
במיוחד אם אנו מעוניינים לחסל פערים
11:40
and achieving health equity for all.
186
700613
2544
ולהשיג שוויון בריאותי לכולם.
11:44
So I challenge you as leaders,
187
704367
2294
אז אני מאתגרת אתכם כמנהיגות,
11:46
I challenge you as women to raise your voices.
188
706702
2628
אני מאתגרת אתכם כנשים להרים את קולותיכן.
11:49
We need more diversity in the future, not less.
189
709330
4004
אנו זקוקים ליותר גיוון בעתיד, לא פחות.
11:54
I go back to that pink house
190
714752
2794
אני חוזרת לבית הוורוד הזה
11:57
because that pink house is where I learned to be vigilant.
191
717588
3337
כי הבית הוורוד הזה הוא המקום בו למדתי להיות ערנית.
12:01
It's where I learned and understood that I had choice.
192
721384
4838
שם למדתי והבנתי שיש לי ברירה.
12:06
It's where I learned and understood
193
726222
2085
זה המקום שבו למדתי והבנתי
12:08
that I could be committed to my dreams, my aspirations.
194
728349
3211
שאני יכולה להיות מחויבת לחלומות שלי, לשאיפות שלי.
12:11
It's where I learned how to be fearless.
195
731560
2336
זה המקום שבו למדתי להיות חסרת פחד.
12:13
It's where I learned to take that fear
196
733938
3628
זה המקום שבו למדתי לקחת את הפחד הזה
12:17
and turn it into a weapon of success that has allowed me to lead.
197
737566
6048
ולהפוך אותו לנשק של הצלחה שאיפשר לי להוביל.
12:24
That little pink house is where I gained courage.
198
744073
3795
הבית הוורוד הקטן הזה הוא המקום שבו צברתי אומץ.
12:28
And I was surrounded by my sisters,
199
748703
4296
והייתי מוקפת באחיותיי,
12:33
my mother, my grandmother,
200
753040
2878
אמי, סבתי,
12:35
my great grandmother, all pushing me forward.
201
755918
3921
סבתא רבא שלי, כולן דחפו אותי קדימה.
12:41
Great leaders are not produced through the number of titles
202
761215
5005
מנהיגים גדולים אינם נוצרים באמצעות מספר התארים
12:46
or degrees that they have,
203
766220
2586
או הדרגות שיש להם,
12:48
but through life experiences,
204
768806
2044
אלא באמצעות חוויות חיים,
12:50
through the distance traveled,
205
770891
2086
דרך המרחק שנסעו,
12:52
the tables they sit,
206
772977
1209
השולחנות שהם יושבים,
12:54
the conversations they have,
207
774228
2336
השיחות שיש להם
12:56
and what ensues in those conversations.
208
776564
3128
ומה מתרחש בשיחות האלה.
13:00
I learned from my time in that pink house
209
780109
3420
למדתי מהתקופה שלי בבית הוורוד ההוא
13:03
that for some of us, it starts early on.
210
783571
2919
שעבור חלק מאיתנו זה מתחיל מוקדם.
13:07
For others, though, the title may just be woman.
211
787158
3628
עבור אחרים, עם זאת, הכותרת עשויה להיות רק אישה.
13:11
Remember, fearlessness, grit and resilience.
212
791746
4754
זכרו, חוסר פחד, אומץ וחוסן.
13:16
And that you are enough.
213
796500
2086
ושאתן מספיקות.
13:18
Thank you very much.
214
798627
1377
תודה רבה לכם.
13:20
(Applause)
215
800046
3753
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7