The Most Powerful Untapped Resource in Health Care | Edith Elliott and Shahed Alam | TED

51,896 views ・ 2022-05-09

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Mohamed Salem المدقّق: Hani Eldalees
00:04
Shahed Alam: In the fall of 2021,
0
4501
2002
شاهد علم: في خريف عام 2021
00:06
I arrived in the US to visit my parents
1
6503
2586
وصلت إلى الولايات المتحدة لزيارة والديّ
00:09
after almost two years of not seeing one another.
2
9130
2586
بعد قرابة عامين من عدم رؤية بعضنا البعض.
00:12
I was coming from my home in Bangalore, in India,
3
12133
2586
كنت قادمًا من منزلي في بنغالور، في الهند،
00:14
where we were just getting out of a devastating second wave
4
14761
2795
حيث كنا نخرج للتو من الموجة الثانية المدمرة
00:17
of the pandemic.
5
17597
1293
للوباء.
00:19
Within weeks of my arrival, first my father, then me,
6
19266
3962
في غضون أسابيع من وصولي، أصيب والدي أولاً ثم أنا
00:23
then my mother, all came down with COVID.
7
23270
2544
ثم والدتي، جميعًا بفيروس كوفيد.
00:26
And it hit us hard.
8
26231
1585
كانت اصابتنا شديدة.
00:28
My parents' age and their medical conditions
9
28525
2586
عمر والديّ وحالاتهم الطبية
00:31
threatened to make each day more severe than the last.
10
31111
2669
يهدد بجعل كل يوم أكثر خطورة من الماضي.
00:34
And despite my medical training, I was overwhelmed.
11
34197
3462
وعلى الرغم من تدريبي الطبي، شعرت بالارتباك.
00:37
It was a nightmare,
12
37993
1501
لقد كان كابوسًا،
00:39
one, I'm guessing, many of you all have faced.
13
39536
2794
أعتقد أنه واجهه العديد منكم جميعًا.
00:42
I tried to get them tested at sites that were booked for days.
14
42330
3629
حاولت اختبارهم في المواقع التي تم حجزها لأيام.
00:46
We called their doctors who were unavailable.
15
46001
2377
اتصلنا بأطبائهم الذين لم يكونوا موجودين.
00:48
We tried to get monoclonal antibodies,
16
48420
2043
حاولنا الحصول على الأجسام المضادة وحيدة النسيلة،
00:50
knowing that with every day that passed, that treatment became less effective.
17
50505
4254
مع العلم أنه مع مرور كل يوم، أصبح هذا العلاج أقل فعالية.
00:54
And this was all while just trying to figure out what to eat
18
54801
2836
وكان هذا كله أثناء محاولة معرفة ما يجب أن تأكله
00:57
and how to make them feel better.
19
57637
1877
وكيف تجعلهم يشعرون بتحسن.
01:00
Thankfully, we all recovered.
20
60599
1876
لحسن الحظ، تعافينا جميعًا.
01:02
But I'll never forget the depths of how alone and helpless I felt.
21
62934
4421
لكنني لن أنسى أبدًا عمق الشعور بالوحدة والعجز.
01:07
And my desperation to do anything I could to help.
22
67731
4045
ويأس مني لفعل أي شيء يمكن أن أساعده.
01:12
Edith Elliott: Like Shahed,
23
72944
1293
ايديث إليوت: مثل شاهد،
01:14
and I'm guessing everyone in this room,
24
74279
2002
وأعتقد أن كل شخص في هذه الغرفة،
01:16
at some point in your life,
25
76281
1501
في مرحلة ما من حياتك،
01:17
you've been in the position of wanting to do whatever you can
26
77824
3086
كنت في وضع الرغبة في القيام بكل ما في وسعك
01:20
to take care of someone you love.
27
80952
2294
لرعاية شخص تحبه.
01:23
We're here to talk to you about how our organization,
28
83705
2502
نحن هنا لنتحدث إليكم حول الطريقة التي تعيد بها منظمتنا،
01:26
Noora Health, is rethinking health care.
29
86249
1919
صحة نورا، التفكير في الرعاية الصحية.
01:28
And yes, we have nearly a decade's track record,
30
88209
2336
ونعم، لدينا سجل حافل لما يقرب من عقد من الزمان،
01:30
we're driven by data and we leverage technology.
31
90587
2544
نحن مدفوعون بالبيانات ونستفيد من التكنولوجيا.
01:33
But at the heart of what we do
32
93715
1668
لكن في صميم ما نقوم به
01:35
is a powerful force that might surprise you.
33
95425
2836
توجد قوة جبارة قد تفاجئك.
01:38
It's love.
34
98762
1376
إنه الحب.
01:40
It’s that dogged determination to get your aging mom’s meds sorted out;
35
100138
4046
إنه ذلك التصميم الحازم على معالجة أدوية والدتك المسنة،
01:44
that tenacious energy to get your kid to the ER.
36
104225
3671
تلك الطاقة القوية لإيصال طفلك إلى غرفة الطوارئ.
01:47
Like oxygen,
37
107896
1209
مثل الأكسجين،
01:49
it is essential to our health and our well-being.
38
109147
2419
فهو ضروري لصحتنا ورفاهيتنا.
01:51
It is ever present, but invisible.
39
111608
2627
إنه موجود دائمًا، لكنه غير مرئي.
01:54
It's the fuel of family advocacy.
40
114778
2168
إنه وقود مناصرة الأسرة.
01:56
And for too long it's either been seen as a nuisance
41
116988
3337
ولفترة طويلة كان يُنظر إليه على أنه مصدر إزعاج
02:00
or it's been ignored altogether within health care settings.
42
120367
3420
أو تم تجاهله تمامًا في أماكن الرعاية الصحية.
02:04
When Shahed and I met, we connected over many things,
43
124412
3379
عندما التقيت بشاهد، تواصلنا حول العديد من الأشياء،
02:07
but we founded Noora on the shared belief that love is the most powerful,
44
127832
4380
لكننا أسسنا نورا على أساس الإيمان المشترك بأن الحب هو المورد الأقوى
02:12
untapped resource available.
45
132253
2002
وغير المستغل المتاح.
02:14
And when valued and made visible,
46
134297
2336
وعندما يتم تقديرها وإبرازها،
02:16
it can transform health systems.
47
136675
2043
يمكنها تغيير النظم الصحية.
02:19
SA: We work in India and Bangladesh.
48
139552
2503
شهد: نحن نعمل في الهند وبنغلاديش.
02:22
When you stand outside one of the hospitals where we work,
49
142097
2877
عندما تقف خارج أحد المستشفيات التي نعمل فيها،
02:25
the first thing you'll notice is the crowd.
50
145016
2127
فإن أول شيء ستلاحظه هو الزحام.
02:27
When you walk in, you may see patients doubled up on beds,
51
147769
3295
عندما تدخل، قد ترى المرضى يتضاعفون على الأسرة،
02:31
and you'll see hallways and waiting areas filled with families and their belongings
52
151106
4838
وسترى الممرات ومناطق الانتظار مليئة بالعائلات وممتلكاتهم
02:35
because they've moved to the hospital to be there with their loved ones.
53
155985
3421
لأنهم انتقلوا إلى المستشفى ليكونوا هناك مع أحبائهم.
02:40
Families are spending their time anxiously waiting
54
160240
3044
تقضي العائلات وقتها في الانتظار بفارغ الصبر
02:43
while providers are doing the best that they can
55
163326
2252
بينما يبذل مقدمو الخدمة قصارى جهدهم
02:45
to keep up with the intense demand.
56
165578
2294
لمواكبة الطلب الشديد.
02:47
And we know this will only get worse.
57
167914
2294
ونحن نعلم أن هذا سيزداد سوءًا.
02:50
Globally, there will be a shortage of nearly 18 million health care workers
58
170250
3962
على الصعيد العالمي سيكون هناك نقص بما يقرب من 18 مليون عامل في مجال الرعاية الصحية
02:54
by 2030.
59
174212
1460
بحلول عام 2030.
02:56
The systems are overburdened
60
176339
1919
وستكون الأنظمة مثقلة بالأعباء،
02:58
and this has life and death consequences for patients.
61
178299
3337
وهذا له عواقب على الحياة والموت بالنسبة للمرضى.
03:02
Every year in South Asia alone,
62
182220
2169
كل عام في جنوب آسيا وحدها
03:04
nearly 1.5 million children under five die.
63
184431
3753
يموت ما يقرب من 1.5 مليون طفل دون سن الخامسة.
03:08
And far too many of these deaths can be prevented
64
188226
3420
ويمكن منع الكثير من هذه الوفيات
03:11
with better health practices at home.
65
191688
2502
باتباع ممارسات صحية أفضل في المنزل.
03:14
At Noora Health, we train
66
194190
1585
في صحة نورا، ندرب
03:15
and we support families with life-saving skills.
67
195817
3003
وندعم العائلات بمهارات إنقاذ الحياة.
03:19
We work with hospitals and clinics to meet people where they are,
68
199320
3629
نحن نعمل مع المستشفيات والعيادات لمقابلة الناس أينما كانوا،
03:22
at the patient's bedside, in the hallways, in the waiting areas.
69
202991
3920
بجانب سرير المريض، في الممرات، في مناطق الانتظار.
03:27
We train nurses so that they can run sessions with groups of families
70
207579
4087
نقوم بتدريب الممرضات حتى يتمكنوا من إجراء جلسات مع مجموعات من العائلات
03:31
to teach them actionable skills.
71
211666
2377
لتعليمهم مهارات قابلة للتنفيذ.
03:34
Things like wound care
72
214085
1960
أشياء مثل العناية بالجروح
03:36
and how to recognize warning signs, like jaundice in a newborn
73
216087
4088
وكيفية التعرف على العلامات التحذيرية، مثل اليرقان في حديثي الولادة
03:40
or slurred speech for a cardiac patient.
74
220216
2711
أو كلام غير واضح لمريض القلب.
03:43
And they leave plenty of time for questions and demonstrations.
75
223303
3378
ويتركون متسعًا من الوقت للأسئلة والمظاهرات.
03:47
Once families leave home, we stay connected with them,
76
227223
3212
بمجرد مغادرة العائلات للمنزل، نبقى على اتصال معهم،
03:50
sending them messages, videos and reminders
77
230435
2461
ونرسل لهم رسائل ومقاطع فيديو وتذكيرات
03:52
that are relevant for their loved ones,
78
232896
1877
ذات صلة بأحبائهم،
03:54
and we're on the other side to answer any questions.
79
234773
3003
ونحن على الجانب الآخر للإجابة على أي أسئلة.
03:58
So whether it's new parents,
80
238485
3086
لذا، سواء أكانوا آباء جدد
04:01
surgical or oncology patients,
81
241613
2752
أو مرضى جراحيين أو مرضى الأورام،
04:04
we've seen that this approach works across all types of care.
82
244407
3796
فقد رأينا أن هذا النهج يعمل في جميع أنواع الرعاية.
04:09
Because the common thread is that loved ones are there,
83
249078
3671
لأن القاسم المشترك هو أن الأحباء موجودون
04:12
and they want to help.
84
252791
1668
ويريدون المساعدة.
04:15
EE: Along the way, we've learned a few things.
85
255210
2168
ايدث: على طول الطريق، تعلمنا بعض الأشياء.
04:17
First, deep listening is key.
86
257378
2628
أولاً، الاستماع العميق هو المفتاح.
04:20
Nurses, patients and families have guided us.
87
260048
3044
لقد وجهنا الممرضات والمرضى والأسر.
04:23
They are the visionaries.
88
263092
1836
هم الرؤى.
04:24
They make sure our trainings incorporate objects that people have in their homes,
89
264928
3837
إنهم يتأكدون من أن تدريباتنا تتضمن الأشياء التي يمتلكها الأشخاص في منازلهم،
04:28
visuals that people see in their communities,
90
268807
2377
والمرئيات التي يراها الناس في مجتمعاتهم،
04:31
and words and phrases that people actually use
91
271226
2961
والكلمات والعبارات التي يستخدمها الناس بالفعل
04:34
instead of complex medical jargon.
92
274229
2043
بدلاً من المصطلحات الطبية المعقدة.
04:36
Second, trust and timing are fundamental to behavior change.
93
276940
4838
ثانيًا، الثقة والتوقيت أساسيان لتغيير السلوك.
04:41
Nurses and health care providers are the people families trust.
94
281778
3628
الممرضات ومقدمو الرعاية الصحية هم الأشخاص الذين تثق بهم العائلات.
04:45
So we work with them to provide the training
95
285448
2086
لذا فنحن نعمل معهم لتوفير التدريب
04:47
at a time and in a place where families need it most.
96
287534
3253
في وقت وفي مكان تكون فيه العائلات في أمس الحاجة إليه.
04:51
Third, you do not have to start from scratch.
97
291621
2753
ثالثًا، ليس عليك أن تبدأ من الصفر.
04:54
We're not creating new systems,
98
294415
1502
نحن لا ننشئ أنظمة جديدة،
04:55
we’re building with and through existing infrastructure.
99
295917
2794
بل نبني باستخدام ومن خلال البنية التحتية الحالية.
04:58
Yes, Noora is there to kick-start and support,
100
298753
3045
نعم، نورا موجودة للبدء والدعم،
05:01
but the trainings are designed and introduced in a way
101
301840
2711
لكن التدريبات مصممة ومقدمة بطريقة
05:04
that ensures they will continue to run sustainably.
102
304551
3086
تضمن استمرارها على نحو مستدام.
05:08
So far we've reached hundreds of hospitals and clinics
103
308721
2837
لقد وصلنا حتى الآن إلى مئات المستشفيات والعيادات
05:11
across India and Bangladesh,
104
311599
1502
في جميع أنحاء الهند وبنغلاديش،
05:13
and we've helped them change the way they deliver care.
105
313142
3045
وساعدناهم على تغيير الطريقة التي يقدمون بها الرعاية.
05:16
We’ve trained over 5,000 nurses,
106
316229
2127
لقد قمنا بتدريب أكثر من 5000 ممرضة،
05:18
and we've reached over two million family caregivers.
107
318356
3587
ووصلنا إلى أكثر من مليوني عائلة من مقدمي الرعاية.
05:21
(Applause)
108
321943
4796
(تصفيق)
05:26
We have seen that this program reduces cardiac surgery complications
109
326739
4004
لقد رأينا أن هذا البرنامج يقلل من مضاعفات جراحة القلب
05:30
by 71 percent,
110
330743
1961
بنسبة 71 بالمائة،
05:32
and our early data suggests that it reduces newborn deaths
111
332745
3295
وتشير بياناتنا المبكرة إلى أنه يقلل وفيات الأطفال حديثي الولادة
05:36
by 18 percent.
112
336082
1627
بنسبة 18 بالمائة.
05:38
(Applause)
113
338376
3962
(تصفيق)
05:42
That would mean that over nine babies' lives are saved
114
342380
3420
هذا يعني أنه يتم إنقاذ حياة أكثر من تسعة أطفال
05:45
for every 1,000 live births.
115
345842
2044
مقابل كل 1000 ولادة حية.
05:48
And it's all happening at an extremely low cost
116
348177
2753
وكل ذلك يحدث بتكلفة منخفضة للغاية
05:50
because the solution leverages existing resources.
117
350972
3211
لأن الحل يستفيد من الموارد الحالية.
05:54
SA: I had the chance to meet Bino.
118
354976
1668
شهد: أتيحت لي الفرصة لمقابلة بينو.
05:57
He's a young man who had heart surgery at the nearest major hospital to him,
119
357103
3754
إنه شاب خضع لعملية جراحية في القلب في أقرب مستشفى كبير له،
06:00
which was in Kolkata.
120
360899
1626
والذي كان في كولكاتا.
06:02
He was accompanied by his wife Sunita and his uncle,
121
362567
3128
وكان برفقته زوجته سونيتا وعمه
06:05
and both of them went through the training.
122
365737
2043
وخضع كلاهما للتدريب.
06:08
Later on, when I visited them in their home,
123
368448
2711
في وقت لاحق، عندما قمت بزيارتهم في منزلهم،
06:11
Sunita had just wrapped up Bino's wound care,
124
371200
2545
كانت سونيتا قد اختتمت للتو العناية بجروح بينو،
06:13
commenting how she left it undressed, just like in the training.
125
373786
3087
وعلقت كيف تركتها عارية، تمامًا كما في التدريب.
06:17
She showed me how she used the thermometer
126
377373
2002
لقد أوضحت لي كيف استخدمت مقياس الحرارة
06:19
and how she checked Bino's pulse
127
379417
1543
وكيف فحصت نبض بينو
06:21
and rattled off all of the normal ranges for blood pressure,
128
381002
2878
وصدمت كل النطاقات الطبيعية لضغط الدم
06:23
heart rate and temperature.
129
383880
1710
ومعدل ضربات القلب ودرجة الحرارة.
06:25
She told me that they eat more fish now instead of red meat
130
385632
2919
أخبرتني أنهم يأكلون المزيد من الأسماك الآن بدلاً من اللحوم الحمراء
06:28
and avoided foods with too much vitamin K because of his new medication.
131
388593
3670
وتجنبوا الأطعمة التي تحتوي على الكثير من فيتامين ك بسبب دوائه الجديد.
06:33
His uncle told me that they were able to avoid going to the local clinic
132
393139
3962
أخبرني عمه أنهم كانوا قادرين على تجنب الذهاب إلى العيادة المحلية
06:37
every single time they needed to do basic wound care.
133
397143
3086
في كل مرة يحتاجون فيها إلى العناية الأساسية بالجروح.
06:40
This saved them travel and also a dollar-fifty per visit.
134
400271
3462
هذا وفر لهم من السفر وخمسين دولارًا لكل زيارة.
06:44
This is a huge amount for a family
135
404275
1877
هذا مبلغ ضخم للأسرة
06:46
that had to sell a part of their property to finance the operation.
136
406194
4212
التي اضطرت لبيع جزء من ممتلكاتها لتمويل العملية.
06:50
Now Sunita never got the opportunity to learn how to read or write,
137
410865
4421
الآن لم تتح لسونيتا أبدًا فرصة لتعلم القراءة أو الكتابة،
06:55
but hundreds of kilometers from the nearest major hospital,
138
415328
3086
ولكن على بعد مئات الكيلومترات من أقرب مستشفى رئيسي،
06:58
she confidently led Bino's recovery.
139
418456
2836
قادت بثقة شفاء بينو.
07:01
EE: We are heartened by stories like Bino and Sunita's.
140
421918
3295
ايدث: لقد تشجعنا بقصص مثل بينو وسونيتا.
07:05
We have only scratched the surface.
141
425254
2169
لقد خدشنا السطح فقط.
07:08
Our audacious idea is to ignite a family caregiver movement
142
428007
4046
تتمثل فكرتنا الجريئة في إشعال حركة لمقدمي الرعاية العائلية
07:12
that will revolutionize the way we experience health care.
143
432095
3211
من شأنها أن تحدث ثورة في الطريقة التي نختبر بها الرعاية الصحية.
07:15
Over the next six years,
144
435723
1710
على مدى السنوات الست المقبلة،
07:17
we will train over 70 million family caregivers
145
437475
3504
سنقوم بتدريب أكثر من 70 مليون من مقدمي الرعاية الأسريين
07:21
across India, Bangladesh, Indonesia and Nepal,
146
441020
3545
في جميع أنحاء الهند وبنغلاديش وإندونيسيا ونيبال،
07:24
supporting health systems that provide care to over one billion people.
147
444607
4296
لدعم الأنظمة الصحية التي توفر الرعاية لأكثر من مليار شخص.
07:29
(Applause)
148
449278
6716
(تصفيق)
07:36
But Noora can't be everywhere.
149
456035
3212
لكن نورا لا يمكن أن تكون في كل مكان.
07:39
And our ultimate dream is for health systems around the world
150
459288
3462
وحلمنا النهائي هو أن تأخذ الأنظمة الصحية في جميع أنحاء العالم
07:42
to take what we've learned and make it their own,
151
462792
2753
ما تعلمناه ونجعله خاصًا بها،
07:45
to include caregivers, make them a part of the health care team,
152
465545
3503
لتشمل مقدمي الرعاية، وجعلهم جزءًا من فريق الرعاية الصحية،
07:49
give them confidence, skills, training.
153
469090
2669
ومنحهم الثقة، والمهارات، والتدريب.
07:51
That should be standard practice.
154
471801
1960
يجب أن تكون الممارسة القياسية.
07:53
It's almost too obvious, but we are not there yet.
155
473761
3796
يكاد يكون واضحًا جدًا، لكننا لم نصل إليه بعد.
07:57
And that is our collective call to action.
156
477598
2920
وهذه هي دعوتنا الجماعية للعمل.
08:01
SA: In every caregiver that we train,
157
481519
2461
شهد: في كل مقدم رعاية نقوم بتدريبه،
08:04
I see the triumphs and the struggles of my mother
158
484022
3920
أرى انتصارات وصراعات أمي
08:07
caring for my grandmother through a debilitating neurological condition.
159
487984
3712
التي كانت ترعى جدتي من خلال حالة عصبية منهكة.
08:12
She was the most powerful steward of my grandmother's care,
160
492155
4004
كانت أقوى وكيل في رعاية جدتي،
08:16
yet seemingly invisible in the system.
161
496159
2252
لكنها كانت تبدو غير مرئية في النظام.
إديث: وأرى نفسي البالغة من العمر 13 عامًا
08:19
EE: And I see my 13-year-old self
162
499287
1752
08:21
helping my mom as she recovered from brain surgery
163
501080
3212
تساعد أمي وهي تتعافى من جراحة في المخ
08:24
and relearned how to walk and talk and feed herself.
164
504333
3045
وتعلمت من جديد كيفية المشي والتحدث وإطعام نفسها.
08:28
To this day, we carry the intimate understanding of that responsibility,
165
508004
5047
حتى يومنا هذا، نحمل الفهم العميق لتلك المسؤولية،
08:33
the deep pride
166
513051
1501
والفخر العميق
08:34
and the relief that comes with being part of someone's healing.
167
514552
3545
والراحة التي تأتي مع كونك جزءًا من شفاء شخص ما.
08:38
At its core, this work is about honoring one of the most ancient human practices,
168
518848
5714
يدور هذا العمل في جوهره حول تكريم إحدى أقدم الممارسات البشرية،
08:44
helping those we love.
169
524562
1793
ومساعدة من نحبهم.
08:46
And it's about seeing compassion and community
170
526397
2878
وهو يتعلق برؤية التعاطف والمجتمع
08:49
as essential medicines.
171
529317
2294
كأدوية أساسية.
08:51
Just imagine a world where
172
531611
1710
فقط تخيل عالمًا حيث
08:53
no matter who you are or where you're from,
173
533362
2628
بغض النظر عن هويتك أو من أين أنت،
08:56
you know exactly how to take care of your loved ones
174
536032
2753
فأنت تعرف بالضبط كيف تعتني بأحبائك
08:58
and where you are seen and acknowledged for this essential work.
175
538826
3671
وأين يتم رؤيتك والاعتراف بك لهذا العمل الأساسي.
09:03
We see every day that this is possible,
176
543081
2711
نرى كل يوم أن هذا ممكن،
09:05
and that in order to change health care,
177
545833
2002
وأن تغيير الرعاية الصحية
09:07
it takes a family.
178
547877
1460
يتطلب أسرة.
09:09
Thank you.
179
549378
1168
شكرًا لكم.
09:10
(Applause and cheers)
180
550588
4963
(تصفيق وهتافات)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7