Jota Samper: The informal settlements reshaping the world | TED

57,027 views ・ 2021-08-27

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
المترجم: Azoom 11 المدقّق: Mohamed Salem
عندما كنت في السادسة من عمري،
نشأت في (ميديلين) في (كولومبيا)،
اتخذت أكثر قرار مؤثر في حياتي.
00:13
When I was six years old,
1
13230
2100
طلبت من أمي أن تغير مدرستي،
00:15
growing up in Medellín, Colombia,
2
15363
2100
إلى المدرسة التي تُدرس فيها.
00:17
I made one of the most impactful decisions of my life.
3
17497
3400
فاجأتني بموافقتها.
00:22
I asked my mother to change my school,
4
22230
3133
لذلك انتقلت من مدرسة كاثوليكة غنية الى مدرسة عامة،
00:25
to the school where she was teaching.
5
25397
2300
00:28
To my surprise, she said yes.
6
28263
2267
حيث 99 بالمئة من الطلاب يعيشون تحت ظروف من الفقر الشديد.
00:31
So I switched from a rich, private Catholic school to a public school
7
31497
6633
الوجبة الوحيدة التي كان بعض اصدقائي يأكلونها
00:38
where 99 percent of the students live in a condition of extreme poverty.
8
38163
4500
كانت الوجبة المقدمة في المدرسة.
انا و اصدقائي كنا نعيش على مقربة من بعضنا البعض، لكن باختلاف شاسع
00:44
The only meal some of my friends ate a day
9
44097
2966
عشت في حي يحوي متحف ومكتبة وحدائق
00:47
was the one that was given in school.
10
47063
2467
00:50
My friends and I lived close to each other, but worlds apart.
11
50897
3566
وعاشوا هم في حي
لا تتوفر فيه ابسط الضروريات
00:55
I lived in a neighborhood with a museum, a library, parks,
12
55330
3700
مثل المياه الصالحة للشرب و الكهرباء.
اكثر اهمية من ذلك لقد كانو يعيشون في مكان محاط بالخطر
00:59
and they lived in a neighborhood
13
59063
1600
01:00
with the lack of the most basic necessities,
14
60697
3100
من اسلحة الى انهيارات ارضية.
01:03
such as potable water or electricity.
15
63830
2600
معاناتهم لم تكن فريدة من نوعها
01:07
More importantly, they lived in a place surrounded by danger,
16
67030
4333
اعلى الجبال, في مستوطنات ميديلية غير رسمية
01:11
from guns to landslides.
17
71397
2333
الآلاف من العائلات يعانون من نفس الصعىوبات
01:14
Their suffering was not unique.
18
74630
1967
التي عانى منها اصدقائي و عائلاتهم
01:17
Up in the mountains, in Medellín informal settlements,
19
77263
2634
خائفين من أن تأخذ بيوتهم منهم من قبل الشرطة او الامطار.
01:19
thousands of families were having the same problems
20
79930
3933
01:23
[as] my friends and their families,
21
83897
3100
تعلمت الكثير من اصدقائي
01:27
fearing that the police or the rains would take their homes away.
22
87030
4667
لكن أكثر ما استمر في مفاجئتي هو تحملهم و تفاؤلهم
في وجه المحن.
01:33
I learned so much from my friends,
23
93163
2534
01:35
but what continued to surprise me the most is their resilience and optimism
24
95730
4900
نشأتي مع ناس اهتم بشأنهم
هو ما قادني الى قصة المستوطنات غير الرسمية.
01:40
in the face of adversity.
25
100663
1967
انا ادرّس الان في جامعة كولورادو, بولدر
01:44
Growing up with people that I care [about]
26
104663
3267
01:47
is what had led me to the story of informal settlements.
27
107963
2934
في قسم التصميم البيئي.
انا ادرس المستوطنات غير الرسمية
لأنها حتى لو كانت غير مرئية لمعظمنا،
01:52
I teach now at the University of Colorado, Boulder,
28
112163
3334
01:55
in the program of environmental design.
29
115497
2066
فانها تمثل احد اعظم مشاكل الانسانية.
01:58
I study informal settlements
30
118163
1867
و تعطينا نظرة عن كيفية تطور و ابتكار المدن
02:00
because even if they are invisible to most of us,
31
120063
3434
02:03
they represent one of humanity's biggest challenges.
32
123530
3067
هناك ثلاثة اشياء مهمة
02:07
And yet they provide great insight in how cities develop and innovate.
33
127063
5300
تعلمتها عن المستوطنات غير الرسمية
ارغب في مشاركتها معكم اليوم.
02:14
There are three crucial things
34
134463
2267
الاول هو انّ المستوطنات غير الرسمية شكل واسع الانتشار من تشكل المدن.
02:16
that I have learned about informal settlements
35
136763
3034
02:19
that I want to share with you today.
36
139830
2000
الثانية
02:22
The first one is that informal settlements are a widespread form of city making.
37
142797
5500
عن طريق جعل الاعداد السكانية في المستوطنات غير الرسمية مرئية،
يمكننا انقاذ حياتهم
02:29
The second one
38
149630
2100
02:31
is that by making visible populations in informal settlements,
39
151763
4434
الشيئ الثالث هو ان نعطي اهتمام اكبر
لابداع الناس الذين يعيشون في هذه الاماكن
02:36
we can save their lives.
40
156230
1967
يمكننا ان نلاحظ ابتكارتهم التي يمكن ان تنقذ الكوكب.
02:40
The third one is that we pay more attention
41
160063
2967
02:43
to the creativity of people who live in these places,
42
163063
3434
يمكن وصف المستوطنات غير الرسمية بشكل عام
02:46
we could be aware of innovations that can save the planet.
43
166530
4267
على انها احياء ذاتية البناء خارج التنظيم المدني
تحت ظروف قاسية من الفقر.
02:53
Informal settlements can be broadly described
44
173030
2900
02:55
as self-built neighborhoods outside of city regulations
45
175963
4367
في هذه الايام
اكثر من مليار شخص يعيش في المستوطنات غير الرسمية
03:00
in conditions of extreme poverty.
46
180363
2200
في كل انحاء العالم.
03:03
Nowadays,
47
183863
1700
في حلول عام 2050
03:05
more than a billion people live in informal settlements
48
185597
3633
شخص من بين كل ثلاثة اشخاص على هذا الكوكب
سيعيش في هذه الاماكن
03:09
all around the world.
49
189263
1700
من دون مياه صالحة للشرب, ومرافق الصرف الصحي الملائمة
03:11
By the year 2050,
50
191663
2067
03:13
one in three people on the planet
51
193763
2367
وتحت ظروف من الفقر المدقع.
03:16
will live in one of these places
52
196163
2700
هذا يجعل المستوطنات غير الرسمية بما يناديه البعض بالعشوائيات,
03:18
without potable water, adequate sanitation
53
198897
3466
03:22
and in condition of extreme poverty.
54
202397
2233
الشكل الاكثر شيوعاً من التحضر بالعالم.
03:26
This makes informal settlements, what some call the slums,
55
206397
5733
مفارقة المستوطنات غير الرسمية هي انها متسعة وشائعة.
03:32
the most common form of urbanization of the planet.
56
212163
3900
و مع ذلك, الاماكن الذين يعيشون فيها
هي الاكثر خفائاً.
03:38
The paradox of informal settlements is that they are vast and common.
57
218030
3533
هناك الكثير لا نعلمه عن هذه الاماكن
03:42
However, the people and the places in which they live
58
222063
3500
و الجهل يصنع حواجز امام تطوير طرق لمساعدتهم.
03:45
are the most invisible.
59
225597
1833
03:48
There is much that we don't know about these places
60
228163
2800
الخطوة الاولى لجعل هذه الناس مرئيين
03:50
and that ignorance creates barriers to develop tools to help them.
61
230963
4567
هو عن طريق تسجيل الظروف التي يعيشون فيها.
ومع ذلك العديد من الدول حيث توجد هذه المستوطنات
03:56
A first step to make visible these populations
62
236997
3366
لا يملكون الموارد لتعيين هؤلاء السكان.
04:00
is to record the conditions in which they live.
63
240397
2533
04:04
However, many countries where the informal settlements are
64
244030
3367
والبلدان التي تمتلك الموارد
مقيدة قانونياً في بعض الاحيان و ذلك يعيق تنظيم الوضع
04:07
do not have the resources to map these populations.
65
247430
4667
لدعم العمل على المستوطنات غير الرسمية.
04:13
And the countries who have the resources
66
253430
1967
04:15
sometimes have legal restrictions that impede the state organizations
67
255430
4200
هذه المجاهيل تخلق فجوات لفهم غير الرسمية
04:19
to support the work on informal settlements.
68
259663
2934
ودعم نشر المعلومات الخاطئة
عن الصعاب الحقيقية وفرص غير الرسمية.
04:24
These unknowns create vacuums to understand informality
69
264663
4634
04:29
and support the dissemination of misconceptions
70
269297
2900
كما بدأت تعلم المزيد عن المستوطنات غير الرسمية,
04:32
about the real challenges and opportunities of informality.
71
272230
4233
تيقنت لشح المعلومات الموجودة.
معظم فهمنا عن عدم الرسمية
04:38
As I started to learn more about the informal settlements,
72
278797
2733
يأتي من مصادر متفرقة وغير موثوقة.
04:41
I realized the scarcity of data available.
73
281563
2900
ليس هناك ولا قاعدة بيانات
04:45
Most of our understanding about informality
74
285230
2033
تحتوي على جميع المستوطنات الغير الرسمية في العالم.
04:47
comes from separate and unreliable sources.
75
287297
3100
04:51
There is not a single database
76
291563
3000
ومحاولة للمساعدة في هذا اللغز،
لقد صنعت مع المئات من المتعونين اطلس اللا رسمية.
04:54
that contains all the informal settlements in the world.
77
294597
3400
الاطلس هو محاولة مبتكرة لتصور هذا التعداد السكاني الخفي
04:59
To try to aid in such a puzzle,
78
299863
2267
05:02
I created alongside hundreds of collaborators the Atlas of Informality.
79
302130
4567
في جهد فهم هذه العملية الفريدة
05:07
The Atlas is a creative attempt to visualize these invisible populations
80
307463
6067
لتكوين المدن الغير رسمية.
سؤال مهم اردنا حله هنا
05:13
in an effort to understand the unique process
81
313563
2167
05:15
of informal city making.
82
315763
1867
كان كيف هذه الاماكن تطور مع الوقت.
هذا كان مهم
05:19
A crucial question that we wanted to resolve here
83
319397
4266
ليس فقط لفهم الماضي،
05:23
was how these places evolve over time.
84
323697
2566
بل اكثر اهمية، مستقبل المستوطنات غير الرسمية
05:27
This was important
85
327163
1500
ومستقبل جميع مدن العالم.
05:28
not only to understand the past,
86
328663
3200
05:31
but more importantly, the future of informal settlements
87
331897
3733
نحن في برنامج التصميم البيئي
05:35
and the future of all world cities.
88
335663
3200
صنعنا بروتوكول مع برنامج مفتوح الوصول,
اداة حس عن بعد ورسم خرائط بشكل مباشر
05:41
We at Environmental Design Program
89
341730
2433
للتعرف وتحديد التغيرات في المستوطنات غير الرسمية
05:44
created a protocol with open-access software,
90
344163
3400
على مدار الخمسة عشر سنة الاخيرة في كل انحاء العالم.
05:47
remote sensing tools and direct mapping
91
347597
3133
05:50
to identify and map the change of informal settlements
92
350763
4300
المفتاح كان تطوير اداة سهلة الاستعمال
05:55
over the last 15 years all over the world.
93
355097
3066
وتسمح بالوصول لمعظم العالم.
05:59
The key was to develop a tool that was simple to use
94
359163
5900
اداة تسمح بالمقارنة بين هذه الاماكن على نفس المستوى.
لقد قمنا بتخطيط اكثر من 400 مستوطن غير رسمي حول العالم,
06:05
and that allows us to reach most of the planet.
95
365097
2666
06:08
A tool that allows to compare these places at the same level.
96
368163
3634
و لقد ايقنا كيف كل منها يتغير و يتوسع
06:13
We have now mapped more than 400 informal settlements all over the world,
97
373430
3967
نتيجةً لوصول السكان.
اكتشفنا اشياء متوقعة.
06:17
and we have realized how each one of them is changing and expanding
98
377430
4533
المناطق تتوسع بمعدلات مختلفة.
06:21
as a result of the arriving populations.
99
381997
2333
المستوطنات الغير رسمية في امريكا اللاتينية وافريقيا تتوسع بمعدل اكبر
06:25
We discovered things expected.
100
385397
2000
06:27
Regions are expanding at different rates.
101
387430
3300
مقارنة بالتي في اسيا.
و الاكثر اهمية
06:31
Informal settlements in Latin America and Africa are expanding more rapidly
102
391430
4167
لقد اكتشفنا ان العينة باكملها
تستمر بالتوسع بمعدل 9.85 بالمئة.
06:35
than those in Asia.
103
395630
1500
06:38
More importantly,
104
398030
1667
06:39
we discovered that the entire sample
105
399730
1867
لكن ماذا يعني هذا الرقم الغامض؟
06:41
continues expanding at a rate of 9.85 percent.
106
401630
4733
انه يعني ان في كل عام
2300 كيلو متر مربع من المستوطنات غير الرسمية
06:47
But what [does] this obscure number mean?
107
407997
2500
تصنع من توسع الموجودة منها.
06:51
It means that every year
108
411530
2733
هذا التوسع يعني ان كل سنة,
06:54
2,300 square kilometers of informal settlements
109
414297
3500
06:57
are created out of the expansion of existing ones.
110
417830
3400
في المستوطنات غير الرسمية، حي فقير
مدينة اكبر من بعض اكبر مدن كوكبنا
07:02
This expansion means that every year,
111
422097
3600
07:05
at the informal settlement, a slum,
112
425697
3766
مثل موسكو
هيوستون او توكيو
07:09
a city larger that some of the largest cities on the planet,
113
429497
4800
تصنع من توسع المستوطنات الموجودة بالفعل.
07:14
such as Moscow,
114
434330
2133
باستمرار نمو هذه الاماكن في الظلام
07:16
Houston or Tokyo,
115
436497
3100
نكون معميون عن ما يحدث في المدن الناشئة كل يوم.
07:19
is created out of the expansion of existing settlements.
116
439630
3500
07:23
As these places continue to grow in darkness,
117
443963
3034
لهذا كرست حياتي
07:27
we are blinded to what happens in the cities emerging every day.
118
447030
4567
للانتاج مع المجتمعات التي تعيش في المستوطنات غير الرسمية.
07:33
This is why I have dedicated my life
119
453997
3200
ليس فقط لمحاولة تحسين ظروفهم المعيشية
07:37
to the co-production with communities that live in informal settlements.
120
457197
4266
بل للتعلم منهم
عن العملية الفريدة لتشكيل المدن غير الرسمية.
07:42
Not only to try to improve their conditions of living,
121
462097
3733
العمل مع العائلات واعضاء المجتمعات على مدار العشر سنين الماضية,
07:45
but to learn from them
122
465863
1234
07:47
about the unique process of informal city making.
123
467130
3067
تعلمت ان لحل
مشاكل المستوطنات غير الرسمية الاكثر صعنوبة
07:51
Working with families and community members over the last 10 years,
124
471197
4900
نحتاج الى استراتجيات حديثة ومتطورة
07:56
I have learned that to solve
125
476130
1467
وان مصدر هذا الابتكار
07:57
the informal settlements most challenging problems
126
477630
3233
يسكن بالفعل ضمن معرفة هذه المجتمعات.
08:00
new cutting-edge strategies are needed.
127
480897
2366
لقد تعلمت انّ لكل مشكلة
08:04
And that the source of that innovation
128
484563
2100
هناك حل مجتمعي يقود الناس العائشين هناك.
08:06
resides already within the knowledge of these communities.
129
486697
3666
على سبيل المثال
08:10
I have learned that for each problem
130
490363
3000
نتعلم اشياء مبهرة من مجتمعات مثل كاربينيلو
08:13
there is a community-based solution spearheaded by the people living there.
131
493397
4033
او مانانتيالز دي باز في كولومبيا,
الذين نظمو انفسهم لبناء تحسينات على البنى التحتية.
08:18
For example,
132
498063
1200
08:19
we learn fascinating things from communities like Carpinelo
133
499297
3566
ينادوهم “كومبريتس”
08:22
or Manantiales de Paz in Colombia,
134
502897
2133
تحسينات البنية التحتية تأتي من صناعة نظم المياه
08:25
who organized themselves to build infrastructure improvements.
135
505063
3634
الى الادراج, الى الطرقات.
08:29
They call these “combites”.
136
509130
2100
08:31
These infrastructure improvements go from the creation of water systems
137
511830
4900
على مستوى العائلات, نجد أليات تمويل مبهرة.
انهم يأجرون غرف ليصرفو على توسيع البيت
08:36
to stairways, to roads.
138
516730
2533
او لانشاء تجارة مصغرة مصممة للسكان المحيطين
08:39
At the family level, we find incredible financing mechanisms.
139
519763
3867
08:44
Like they're renting of rooms to pay for home expansions
140
524097
2633
احد اهدافي حالياً
08:46
or the creation of micro businesses tailored to the surrounding populations.
141
526763
3800
هو محاكاة هذه الاستراتيجيات على نطاق واسع.
الحلول المبتكرة غير الرسمية تتبع عملية تخريبية
08:52
One of my goals now
142
532730
1967
08:54
is the emulation of those strategies at larger scales.
143
534730
3767
التي تحطم بطرق تقليدية التي نفكربها عن المدن.
08:59
Creative informal solutions follow a disruptive process
144
539863
3300
المخططون, مسؤولو المدينة و مهندسي العمارة يميلون للعمل في المدن
09:03
that breaks away with traditional ways in which we think about cities.
145
543197
4500
وبطرق مماثلة لما نصبوه في بداية القرن العشرين.
09:08
Planners, city officials and architects tend to operate in cities
146
548863
5734
ما اجبرهم و اجبرنا
09:14
in similar ways as those set up at the beginning of the 20th century.
147
554630
4500
للتفكير عن المستوطنات غير الرسمية كعلم الامراض,
كمرض
09:20
What forced them and us
148
560197
3866
كشيء يجب القداء عليه.
09:24
to think about the informal settlements as a pathology,
149
564063
4367
هذه الطريقة القديمة للنظر للعشوائيات
09:28
as a disease,
150
568463
1767
09:30
as something that needs to be eradicated.
151
570230
2767
يجبر على استعمال استراتجيات بالية.
و نتيجة لذلك, برامج ابادة العشوائيات ترك الملايين بلا منازل
09:35
This old-fashioned way of looking at slums
152
575830
3200
09:39
forces the use of obsolete strategies.
153
579030
3033
و فقط عرض المشكلة في اماكن اخرى.
09:43
As a result, slum eradication programs have left millions homeless
154
583097
5833
في تباين غير معقول
موارد السكان غير الرسمييون
09:48
and have only displayed the problem to other places.
155
588930
3000
ليجدو طرق غير تقليدية لحل المشكلة.
09:53
In unbelievable contrast,
156
593963
1967
09:55
the resources of informal dwellers for these populations
157
595963
4200
حلهم اقل تأثيراً على البيئة
وتعتمد بشكل اقل على الحاجة من تحسينات على البنية التحتية.
10:00
to find unconventional ways to solve the same problems.
158
600163
3400
هذه الحلول ممكن ان تكون جسدية
10:04
Their solutions are less environmentally impactful
159
604697
2366
كانشاء ضواحي متراصة صديقة للمشاة,
10:07
and rely less on the need of big infrastructure improvements.
160
607097
2866
او استراتجية
10:11
These solutions could be as physical
161
611197
2233
كانشاء انظمة مصرفية اجتماعية.
10:13
as the creation of pedestrian-friendly compact neighborhoods,
162
613463
4334
هذه الحلول يمكن ان تعمل لكل من
10:17
or as strategic
163
617830
1933
المستوطنات الغير رسمية ذات موارد اقل
10:19
as the setup of community-based banking systems.
164
619797
3366
و للمدن الباحثة عن تنمية اكثر استدامة.
10:24
These solutions could work both
165
624330
2733
10:27
for informal settlements with less resources
166
627097
3033
جعل هذه الاماكن مرئية
ليس فقط اساسي لمساعدة المجتمعات الفقيرة
10:30
and to cities in the search of more sustainable development.
167
630163
3734
انها ايضا مهمة لبقيتنا.
10:35
Making these places visible
168
635863
1867
السكان الذين يعيشون في الشح مجبورون على الابداع
10:37
is not only essential to help impoverished communities,
169
637730
3533
10:41
it's also vital for the rest of us.
170
641297
2600
و صناعة هذه المنتاجات الحضرية التدميرية.
10:45
These populations living in scarcity are forced to innovate
171
645263
4267
لطالما ازدهرت المجتمعات غير الرسمية
ايجاد فرص جديدة بسبب الضرورة
10:49
and create these disruptive urban products.
172
649563
2867
من محركات غير رسمية, و المركبات الخاصة التي تخدم العامة
10:53
Informal communities have always thrived,
173
653530
2667
10:56
finding new opportunities out of necessity,
174
656230
4033
استجابةً للحاجة لوسيلة نقل بأسعارمعقولة
11:00
from unofficial moto-taxis, private vehicles that serve the public,
175
660297
4966
او كتأجير الغرف لتمويل توسيع البيت
11:05
a response for the need for affordable transportation systems,
176
665297
4900
مما يجعل المنازل في المستوطنات غير الرسمية نموذج حضري مستدام ذاتياً.
11:10
or like the renting of rooms to pay for home expansions,
177
670197
4666
فكروا في مدى راديكالية هذه الفكرة.
11:14
what makes homes in informal settlements a self-sustainable urban model.
178
674897
5166
انه بدلاً من الحصول على قرض للدفع للمنزل,
منزلك هو العمل الذي يدفع للمكان الذي تعيش به.
11:20
Think about how radical this idea is.
179
680897
2233
11:24
That instead of getting a loan to pay for your home,
180
684230
3133
بالطبع, لا اريد جعل الحل رومانتيكياً
11:27
your home is the business that pays for the place that you live in.
181
687363
3900
اذ انها كانت نتيجة ابتكار ناتج عن معاناة مأساوية
11:33
Of course, I don't want to romanticize these solutions,
182
693863
4300
لكن ما اريد قوله انه هناك الكثير من الممكن ان نتعلم منهم.
11:38
as they are the result of innovation out of dramatic suffering.
183
698197
4733
في الواقع, اعتقد ان هناك من يتعلم بالفعل.
11:45
But what I want to say is that there is much that we could learn from them.
184
705030
3633
أنا اجادل
ان اليوم, بعض اكثر المنتجات الحضرية تخريباً
11:49
In fact, I think there are some that are already learning.
185
709263
3500
كتطبيقات التوصيل
شبيهة للموتو تاكسيز
11:53
I argue
186
713530
1567
11:55
that today, some of the most disruptive urban products,
187
715130
4467
او اقتصاد مشاركة المنازل
شبيه بالنموذج الحضاري للتمويل الذاتي في المستوطنات غير الرسمية,
11:59
such as the ride apps,
188
719630
1667
12:01
similar to the moto-taxis,
189
721330
2733
بدأت من عقود مضت
12:04
or the home-sharing economy,
190
724097
2133
في حدود المستوطنات العشوائية.
12:06
similar to the self-financing urban model in informal settlements,
191
726263
5667
اذا اهتممنا اكثر في جعل السكان الخفيين مرأيين,
12:11
started decades ago
192
731963
2100
12:14
in the confines of informal settlements.
193
734063
2667
لن يكون لدينا الفرصة في دعم جهود المليارات فقط,
12:18
If we pay more attention to visibilizing these invisible populations,
194
738997
4500
بل يمكن ان نتعلم منهم كيف نغير الكوكب.
12:23
we will not only have the opportunity to support the effort of billions,
195
743530
5400
12:28
but we could learn from them how we can change the planet.
196
748963
4900
الان، بالتفكير عن زملاء صفي السابق،
المجتمعات التي اتعاون معها
و المليارات العائشين في المستوطنات غير الرسمية،
12:36
Now, thinking back about my schoolmates,
197
756730
2633
هناك ثلاثة اشياء التي يجب على حميعنا ان يقوم بها.
12:39
the communities which I collaborate with
198
759397
2600
الاولى هو ان نجعل هذه المجتمعات اكثر وضوحاً.
12:42
and the billions living in informal settlements,
199
762030
3233
انها جزء من مدننا،
12:45
there are three things that we all need to do.
200
765297
2433
تستحق الاحترام و الاخذ بالحسبان.
12:48
The first one is that we need to make these communities more visible.
201
768697
3533
الثانية هو انه يجب علينا الاهتمام بالابداع بشكل اكبر
12:52
They are part of our cities,
202
772863
1634
و الابتكار الذي يحدث في هذه الاماكن.
12:54
they deserve to be respected and accounted.
203
774530
2800
عمل البليون دولار القادم،
12:58
Second is that we need to pay more attention to the creativity
204
778863
3167
الحل الحضري المستدام القادم تم اختراعه بالفعل
13:02
and innovation that happen in these places.
205
782063
2100
في واحد من الآلاف المستوطنات غير الرسمية حول العالم.
13:05
The next billion-dollar business,
206
785030
1900
13:06
the next urban sustainable solution has already been invented
207
786963
4300
وأخيرًا، نحتاج إلى التطبيق ما تعلمناه هناك.
13:11
in one of the thousands informal settlements around the world.
208
791297
3466
للمستقبل ثلث الكوكب
13:16
And finally, we need to apply what we learned there.
209
796363
4634
ولمدننا التي يجب أن تكون آمنة.
شكرًا لكم.
13:22
For the future one third of the planet
210
802163
3167
13:25
and for our cities that need to be safe.
211
805363
2534
13:28
Thank you.
212
808897
1166
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7