Jota Samper: The informal settlements reshaping the world | TED

56,976 views ・ 2021-08-27

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
Traductor: Brenda Gimenez Gonzalez Revisor: Sebastian Betti
00:13
When I was six years old,
1
13230
2100
Cuando tenía 6 años,
00:15
growing up in Medellín, Colombia,
2
15363
2100
creciendo en Medellín, Colombia,
00:17
I made one of the most impactful decisions of my life.
3
17497
3400
tomé una de las decisiones más impactantes de mi vida.
00:22
I asked my mother to change my school,
4
22230
3133
Le pedí a mi madre que me cambiara de escuela,
00:25
to the school where she was teaching.
5
25397
2300
a la escuela donde ella enseñaba.
00:28
To my surprise, she said yes.
6
28263
2267
Para mi sorpresa, dijo que sí.
00:31
So I switched from a rich, private Catholic school to a public school
7
31497
6633
Así que me cambié de una escuela rica privada católica a una escuela pública
00:38
where 99 percent of the students live in a condition of extreme poverty.
8
38163
4500
donde el 99 % de los estudiantes vivían en condiciones de extrema pobreza.
00:44
The only meal some of my friends ate a day
9
44097
2966
La única comida que algunos de mis amigos comían en el día
00:47
was the one that was given in school.
10
47063
2467
era la que les daban en la escuela.
00:50
My friends and I lived close to each other, but worlds apart.
11
50897
3566
Mis amigos y yo vivíamos cerca, pero en mundos separados.
00:55
I lived in a neighborhood with a museum, a library, parks,
12
55330
3700
Yo vivía en un vecindario con un museo, una biblioteca, parques,
00:59
and they lived in a neighborhood
13
59063
1600
y ellos vivían en un vecindario
01:00
with the lack of the most basic necessities,
14
60697
3100
con la falta de las necesidades más básicas,
01:03
such as potable water or electricity.
15
63830
2600
como agua potable o electricidad.
01:07
More importantly, they lived in a place surrounded by danger,
16
67030
4333
Lo más importante, ellos vivían en un sitio rodeado de peligro,
01:11
from guns to landslides.
17
71397
2333
desde armas hasta avalanchas de tierra.
01:14
Their suffering was not unique.
18
74630
1967
Su sufrimiento no era el único.
01:17
Up in the mountains, in Medellín informal settlements,
19
77263
2634
En las montañas, en los asentamientos de Medellín,
01:19
thousands of families were having the same problems
20
79930
3933
miles de familias estaban teniendo los mismos problemas
01:23
[as] my friends and their families,
21
83897
3100
que mis amigos y sus familias,
01:27
fearing that the police or the rains would take their homes away.
22
87030
4667
temiendo que la policía o las lluvias les arrebataran sus hogares.
01:33
I learned so much from my friends,
23
93163
2534
Aprendí muchísimo de mis amigos,
01:35
but what continued to surprise me the most is their resilience and optimism
24
95730
4900
pero lo que más me continúa sorprendiendo es su resiliencia y optimismo
01:40
in the face of adversity.
25
100663
1967
ante la adversidad.
01:44
Growing up with people that I care [about]
26
104663
3267
Crecer con personas que me importaban
01:47
is what had led me to the story of informal settlements.
27
107963
2934
me llevó a la historia de los asentamientos informales.
01:52
I teach now at the University of Colorado, Boulder,
28
112163
3334
Ahora enseño en la Universidad de Colorado, Boulder,
01:55
in the program of environmental design.
29
115497
2066
en el programa de diseño ambiental.
01:58
I study informal settlements
30
118163
1867
Estudio asentamientos informales
02:00
because even if they are invisible to most of us,
31
120063
3434
porque si bien son invisibles para la mayoría,
02:03
they represent one of humanity's biggest challenges.
32
123530
3067
representan uno de los más grandes desafíos de la humanidad.
02:07
And yet they provide great insight in how cities develop and innovate.
33
127063
5300
Y aun así proveen gran conocimiento sobre cómo se desarrollan e innovan las ciudades
02:14
There are three crucial things
34
134463
2267
Hay tres puntos cruciales
02:16
that I have learned about informal settlements
35
136763
3034
que descubrí sobre los asentamientos informales
02:19
that I want to share with you today.
36
139830
2000
que quiero compartir hoy con Uds.
02:22
The first one is that informal settlements are a widespread form of city making.
37
142797
5500
El primero es que los asentamientos informales
son una forma extendida de la creación de ciudades.
02:29
The second one
38
149630
2100
El segundo
02:31
is that by making visible populations in informal settlements,
39
151763
4434
es que al visibilizar las poblaciones de los asentamientos informales,
02:36
we can save their lives.
40
156230
1967
podemos salvar sus vidas.
02:40
The third one is that we pay more attention
41
160063
2967
El tercero es que si prestamos más atención
02:43
to the creativity of people who live in these places,
42
163063
3434
a la creatividad de las personas que viven en estos lugares,
02:46
we could be aware of innovations that can save the planet.
43
166530
4267
podríamos ser más conscientes de innovaciones que pueden salvar al planeta.
02:53
Informal settlements can be broadly described
44
173030
2900
Los asentamientos informales pueden ser descritos en general
02:55
as self-built neighborhoods outside of city regulations
45
175963
4367
como vecindarios autoconstruidos fuera de las regulaciones de la ciudad
03:00
in conditions of extreme poverty.
46
180363
2200
en condiciones de pobreza extrema.
03:03
Nowadays,
47
183863
1700
Hoy en día,
03:05
more than a billion people live in informal settlements
48
185597
3633
más de 1000 millones de personas viven en asentamientos informales
03:09
all around the world.
49
189263
1700
en el mundo.
03:11
By the year 2050,
50
191663
2067
Para el año 2050,
03:13
one in three people on the planet
51
193763
2367
una de cada tres personas en el planeta
03:16
will live in one of these places
52
196163
2700
vivirá en uno de estos lugares
03:18
without potable water, adequate sanitation
53
198897
3466
sin agua potable, saneamiento adecuado
03:22
and in condition of extreme poverty.
54
202397
2233
y en condiciones de pobreza extrema.
03:26
This makes informal settlements, what some call the slums,
55
206397
5733
Esto hace de los asentamientos informales lo que algunos llaman barrios marginales,
03:32
the most common form of urbanization of the planet.
56
212163
3900
la forma más común de urbanización en el planeta.
03:38
The paradox of informal settlements is that they are vast and common.
57
218030
3533
La paradoja de los asentamientos
es que son vastos y comunes.
03:42
However, the people and the places in which they live
58
222063
3500
No obstante, las personas y los lugares en los que viven
03:45
are the most invisible.
59
225597
1833
son los más invisibles.
03:48
There is much that we don't know about these places
60
228163
2800
Hay mucho que no sabemos sobre estos lugares
03:50
and that ignorance creates barriers to develop tools to help them.
61
230963
4567
y esa ignorancia crea barreras para desarrollar herramientas para ayudarlos.
03:56
A first step to make visible these populations
62
236997
3366
Un primer paso para visibilizar a estas poblaciones
04:00
is to record the conditions in which they live.
63
240397
2533
es registrar las condiciones en las que viven.
04:04
However, many countries where the informal settlements are
64
244030
3367
04:07
do not have the resources to map these populations.
65
247430
4667
no cuentan con los recursos para mapear a estas poblaciones.
04:13
And the countries who have the resources
66
253430
1967
Y los países que tienen los recursos
04:15
sometimes have legal restrictions that impede the state organizations
67
255430
4200
a veces tienen restricciones legales que impiden a las organizaciones estatales
04:19
to support the work on informal settlements.
68
259663
2934
sustentar el trabajo sobre los asentamientos informales.
04:24
These unknowns create vacuums to understand informality
69
264663
4634
Estas incógnitas crean vacíos para entender la informalidad
04:29
and support the dissemination of misconceptions
70
269297
2900
y contribuyen a la diseminación de conceptos erróneos
04:32
about the real challenges and opportunities of informality.
71
272230
4233
acerca de los verdaderos desafíos y oportunidades de la informalidad.
04:38
As I started to learn more about the informal settlements,
72
278797
2733
Cuando aprendí más sobre los asentamientos informales,
04:41
I realized the scarcity of data available.
73
281563
2900
descubrí la escasez de datos disponibles.
Gran parte de lo que entendemos
04:45
Most of our understanding about informality
74
285230
2033
sobre la informalidad
04:47
comes from separate and unreliable sources.
75
287297
3100
viene de fuentes aisladas y poco fiables.
04:51
There is not a single database
76
291563
3000
No hay ni una base de datos
04:54
that contains all the informal settlements in the world.
77
294597
3400
que contenga todos los asentamientos informales del mundo.
04:59
To try to aid in such a puzzle,
78
299863
2267
Para intentar ayudar en un acertijo como este
05:02
I created alongside hundreds of collaborators the Atlas of Informality.
79
302130
4567
creé junto a cientos de colaboradores el Atlas de la Informalidad.
05:07
The Atlas is a creative attempt to visualize these invisible populations
80
307463
6067
El Atlas es un intento creativo de visualizar a estas poblaciones invisibles
05:13
in an effort to understand the unique process
81
313563
2167
en un esfuerzo por entender el proceso único
05:15
of informal city making.
82
315763
1867
de la creación de la ciudad informal.
05:19
A crucial question that we wanted to resolve here
83
319397
4266
Una cuestión crucial que queríamos resolver aquí
05:23
was how these places evolve over time.
84
323697
2566
era cómo evolucionan estos lugares con el tiempo.
05:27
This was important
85
327163
1500
Esto era importante
05:28
not only to understand the past,
86
328663
3200
no solo para entender el pasado,
05:31
but more importantly, the future of informal settlements
87
331897
3733
sino, lo más importante, el futuro de los asentamientos informales
05:35
and the future of all world cities.
88
335663
3200
y el futuro de todas las ciudades del mundo.
05:41
We at Environmental Design Program
89
341730
2433
En el Programa de Diseño Ambiental
05:44
created a protocol with open-access software,
90
344163
3400
creamos un protocolo con un software de acceso abierto,
05:47
remote sensing tools and direct mapping
91
347597
3133
herramientas de sensores remotos y mapeo directo
05:50
to identify and map the change of informal settlements
92
350763
4300
para identificar y mapear el cambio de los asentamientos informales
05:55
over the last 15 years all over the world.
93
355097
3066
en los últimos 15 años alrededor de todo el mundo.
05:59
The key was to develop a tool that was simple to use
94
359163
5900
La clave era desarrollar una herramienta que fuera simple de usar
06:05
and that allows us to reach most of the planet.
95
365097
2666
y que nos permitiera alcanzar a la mayoría del planeta.
06:08
A tool that allows to compare these places at the same level.
96
368163
3634
Una herramienta que permita comparar estos lugares en un mismo nivel.
06:13
We have now mapped more than 400 informal settlements all over the world,
97
373430
3967
Hemos mapeado más de 400 asentamientos informales alrededor de todo el mundo
06:17
and we have realized how each one of them is changing and expanding
98
377430
4533
y nos hemos dado cuenta de cómo cada uno de ellos está cambiando y expandiéndose
06:21
as a result of the arriving populations.
99
381997
2333
como resultado de poblaciones que llegan.
06:25
We discovered things expected.
100
385397
2000
Descubrimos cosas esperadas.
06:27
Regions are expanding at different rates.
101
387430
3300
Las regiones están expandiéndose a ritmos diferentes.
06:31
Informal settlements in Latin America and Africa are expanding more rapidly
102
391430
4167
Los asentamientos informales
en América Latina y África están expandiéndose más rápidamente
06:35
than those in Asia.
103
395630
1500
que los de Asia.
06:38
More importantly,
104
398030
1667
Aún más importante,
06:39
we discovered that the entire sample
105
399730
1867
descubrimos que la muestra completa
06:41
continues expanding at a rate of 9.85 percent.
106
401630
4733
continúa expandiéndose en una tasa del 9,85 %.
06:47
But what [does] this obscure number mean?
107
407997
2500
Pero, ¿qué significa este número oscuro?
06:51
It means that every year
108
411530
2733
Significa que cada año
06:54
2,300 square kilometers of informal settlements
109
414297
3500
2300 km2 de asentamientos informales
06:57
are created out of the expansion of existing ones.
110
417830
3400
son creados de la expansión de los ya existentes.
07:02
This expansion means that every year,
111
422097
3600
Esta expansión significa que cada año,
07:05
at the informal settlement, a slum,
112
425697
3766
en el asentamiento informal, un barrio marginado,
07:09
a city larger that some of the largest cities on the planet,
113
429497
4800
una ciudad más grande que algunas de las ciudades más grandes del planeta,
07:14
such as Moscow,
114
434330
2133
tales como Moscú,
07:16
Houston or Tokyo,
115
436497
3100
Houston o Tokio,
07:19
is created out of the expansion of existing settlements.
116
439630
3500
es creada por la expansión de los asentamientos existentes.
07:23
As these places continue to grow in darkness,
117
443963
3034
A medida que estos lugares continúan creciendo en la oscuridad,
07:27
we are blinded to what happens in the cities emerging every day.
118
447030
4567
nosotros estamos cegados sobre lo que pasa en las ciudades que emergen cada año.
07:33
This is why I have dedicated my life
119
453997
3200
Es por esto que he dedicado toda mi vida
07:37
to the co-production with communities that live in informal settlements.
120
457197
4266
a la co-producción junto a las comunidades que viven en los asentamientos informales.
07:42
Not only to try to improve their conditions of living,
121
462097
3733
No solo para tratar de mejorar sus condiciones de vida,
07:45
but to learn from them
122
465863
1234
sino para aprender de ellos
07:47
about the unique process of informal city making.
123
467130
3067
acerca del proceso único de creación informal de la ciudad.
07:51
Working with families and community members over the last 10 years,
124
471197
4900
Trabajando con las familias y miembros de la comunidad estos últimos 10 años
07:56
I have learned that to solve
125
476130
1467
he aprendido que para resolver
07:57
the informal settlements most challenging problems
126
477630
3233
los problemas más desafiantes de los asentamientos informales
08:00
new cutting-edge strategies are needed.
127
480897
2366
son necesarias nuevas estrategias de vanguardia.
08:04
And that the source of that innovation
128
484563
2100
Y que la fuente de esa innovación
08:06
resides already within the knowledge of these communities.
129
486697
3666
ya reside dentro del conocimiento de estas comunidades.
08:10
I have learned that for each problem
130
490363
3000
He aprendido que por cada problema
08:13
there is a community-based solution spearheaded by the people living there.
131
493397
4033
hay una solución basada en la comunidad encabezada por la gente que vive allí.
08:18
For example,
132
498063
1200
Por ejemplo,
08:19
we learn fascinating things from communities like Carpinelo
133
499297
3566
aprendemos cosas fascinantes de las comunidades como Carpinelo
08:22
or Manantiales de Paz in Colombia,
134
502897
2133
o Manantiales de Paz en Colombia,
08:25
who organized themselves to build infrastructure improvements.
135
505063
3634
que se organizaron ellos mismos para construir mejoras de infraestructura.
08:29
They call these “combites”.
136
509130
2100
Ellos llaman a esto “combites”.
08:31
These infrastructure improvements go from the creation of water systems
137
511830
4900
Estas mejoras de infraestructura van desde la creación de sistemas de agua
08:36
to stairways, to roads.
138
516730
2533
a escaleras, a carreteras.
08:39
At the family level, we find incredible financing mechanisms.
139
519763
3867
Al nivel familiar, encontramos sistemas
de financiación fascinantes.
08:44
Like they're renting of rooms to pay for home expansions
140
524097
2633
Rentar habitaciones para pagar las expansiones del hogar
08:46
or the creation of micro businesses tailored to the surrounding populations.
141
526763
3800
o la creación de micro negocios a la medida de las poblaciones que los rodean.
08:52
One of my goals now
142
532730
1967
Una de mis metas ahora
08:54
is the emulation of those strategies at larger scales.
143
534730
3767
es la emulación de esas estrategias a escalas mayores.
08:59
Creative informal solutions follow a disruptive process
144
539863
3300
Las soluciones informales creativas siguen un proceso disruptivo
09:03
that breaks away with traditional ways in which we think about cities.
145
543197
4500
que rompe con las formas tradicionales en las que pensamos sobre las ciudades.
09:08
Planners, city officials and architects tend to operate in cities
146
548863
5734
Planificadores, funcionarios y arquitectos tienden a operar en las ciudades
09:14
in similar ways as those set up at the beginning of the 20th century.
147
554630
4500
en formas similares a aquellas instaladas a principios del siglo XX.
09:20
What forced them and us
148
560197
3866
Que los forzaron a ellos y a nosotros
09:24
to think about the informal settlements as a pathology,
149
564063
4367
a pensar en los asentamientos informales como una patología,
09:28
as a disease,
150
568463
1767
una enfermedad,
09:30
as something that needs to be eradicated.
151
570230
2767
como algo que necesita ser erradicado.
09:35
This old-fashioned way of looking at slums
152
575830
3200
Esta forma anticuada de ver a los barrios marginados
09:39
forces the use of obsolete strategies.
153
579030
3033
obliga el uso de estrategias obsoletas.
Como resultado, los programas
09:43
As a result, slum eradication programs have left millions homeless
154
583097
5833
para erradicar barrios marginados
ha dejado a millones de personas sin techo
09:48
and have only displayed the problem to other places.
155
588930
3000
y solo ha desplegado el problema a otros lugares.
09:53
In unbelievable contrast,
156
593963
1967
En increíble contraste,
09:55
the resources of informal dwellers for these populations
157
595963
4200
los recursos de los habitantes informales para que estas poblaciones
10:00
to find unconventional ways to solve the same problems.
158
600163
3400
encuentren formas no convencionales de resolver los mismos problemas.
10:04
Their solutions are less environmentally impactful
159
604697
2366
Sus soluciones no impactan tanto al medioambiente
10:07
and rely less on the need of big infrastructure improvements.
160
607097
2866
y dependen menos de grandes mejoras de infraestructura.
10:11
These solutions could be as physical
161
611197
2233
Estas soluciones pueden ser tan físicas
10:13
as the creation of pedestrian-friendly compact neighborhoods,
162
613463
4334
como la creación de vecindarios compactos amigables para los peatones,
10:17
or as strategic
163
617830
1933
o tan estratégico
10:19
as the setup of community-based banking systems.
164
619797
3366
como la configuración de sistemas bancarios basados en la comunidad.
10:24
These solutions could work both
165
624330
2733
Estas soluciones podrían funcionar
10:27
for informal settlements with less resources
166
627097
3033
tanto para asentamientos informales con menos recursos
10:30
and to cities in the search of more sustainable development.
167
630163
3734
como para las ciudades en busca de un desarrollo más sustentable.
10:35
Making these places visible
168
635863
1867
Visibilizar estos lugares
10:37
is not only essential to help impoverished communities,
169
637730
3533
no solo es esencial para ayudar a comunidades empobrecidas,
10:41
it's also vital for the rest of us.
170
641297
2600
también es vital para el resto de nosotros.
10:45
These populations living in scarcity are forced to innovate
171
645263
4267
Estas poblaciones que viven en la escasez se ven forzadas a innovar
10:49
and create these disruptive urban products.
172
649563
2867
y crear estos productos disruptivos y urbanos.
10:53
Informal communities have always thrived,
173
653530
2667
Las comunidades informales siempre han prosperado,
10:56
finding new opportunities out of necessity,
174
656230
4033
encontrando nuevas oportunidades a raíz de la necesidad,
11:00
from unofficial moto-taxis, private vehicles that serve the public,
175
660297
4966
desde moto-taxis no oficiales, vehículos privados que sirven al público,
11:05
a response for the need for affordable transportation systems,
176
665297
4900
una respuesta a la necesidad de sistemas de transporte accesibles,
11:10
or like the renting of rooms to pay for home expansions,
177
670197
4666
o rentar habitaciones para pagar las expansiones del hogar,
11:14
what makes homes in informal settlements a self-sustainable urban model.
178
674897
5166
lo que hace que las casas en asentamientos informales
sean un modelo urbano autosustentable.
11:20
Think about how radical this idea is.
179
680897
2233
Piensen acerca de cuán radical es esta idea.
11:24
That instead of getting a loan to pay for your home,
180
684230
3133
Que en lugar de obtener un préstamo para pagar por tu casa,
11:27
your home is the business that pays for the place that you live in.
181
687363
3900
tu casa es el negocio que paga por el lugar en el que vives.
11:33
Of course, I don't want to romanticize these solutions,
182
693863
4300
Por supuesto que no quiero romantizar estas soluciones
11:38
as they are the result of innovation out of dramatic suffering.
183
698197
4733
ya que son el resultado de la innovación a raíz de un sufrimiento dramático.
11:45
But what I want to say is that there is much that we could learn from them.
184
705030
3633
Pero lo que quiero decir es que hay mucho que podríamos aprender de ellos.
11:49
In fact, I think there are some that are already learning.
185
709263
3500
De hecho, creo que hay algunos que ya están aprendiendo.
11:53
I argue
186
713530
1567
Yo argumento
11:55
that today, some of the most disruptive urban products,
187
715130
4467
que hoy, algunos de los productos urbanos más disruptivos,
11:59
such as the ride apps,
188
719630
1667
como las aplicaciones de viaje,
12:01
similar to the moto-taxis,
189
721330
2733
similares a las moto-taxis,
12:04
or the home-sharing economy,
190
724097
2133
o la economía doméstica compartida,
12:06
similar to the self-financing urban model in informal settlements,
191
726263
5667
similar al modelo urbano
de autofinanciamiento
en los asentamientos informales,
12:11
started decades ago
192
731963
2100
empezaron décadas atrás
12:14
in the confines of informal settlements.
193
734063
2667
en los confines de los asentamientos informales.
12:18
If we pay more attention to visibilizing these invisible populations,
194
738997
4500
Si prestamos más atención a visibilizar a estas poblaciones invisibles,
12:23
we will not only have the opportunity to support the effort of billions,
195
743530
5400
no solo tendremos la oportunidad de apoyar el esfuerzo de miles de millones,
12:28
but we could learn from them how we can change the planet.
196
748963
4900
sino que podríamos aprender de ellos cómo podemos cambiar el planeta.
12:36
Now, thinking back about my schoolmates,
197
756730
2633
Ahora, recordando a mis compañeros de la escuela,
12:39
the communities which I collaborate with
198
759397
2600
las comunidades con las que colaboro
12:42
and the billions living in informal settlements,
199
762030
3233
y los billones que viven en los asentamientos informales,
12:45
there are three things that we all need to do.
200
765297
2433
hay tres grandes cosas que todos debemos hacer.
12:48
The first one is that we need to make these communities more visible.
201
768697
3533
La primera es que necesitamos visibilizar más a estas comunidades.
12:52
They are part of our cities,
202
772863
1634
Son parte de nuestras ciudades,
12:54
they deserve to be respected and accounted.
203
774530
2800
merecen ser respetadas y consideradas.
12:58
Second is that we need to pay more attention to the creativity
204
778863
3167
Segundo, necesitamos prestar más atención a la creatividad
13:02
and innovation that happen in these places.
205
782063
2100
e innovación que suceden en estos lugares.
13:05
The next billion-dollar business,
206
785030
1900
El próximo negocio multimillonario,
13:06
the next urban sustainable solution has already been invented
207
786963
4300
la próxima solución urbana sustentable ya ha sido inventada
13:11
in one of the thousands informal settlements around the world.
208
791297
3466
en uno de estos miles de asentamientos informales alrededor del mundo.
13:16
And finally, we need to apply what we learned there.
209
796363
4634
Y finalmente, necesitamos aplicar lo que aprendimos allí.
13:22
For the future one third of the planet
210
802163
3167
Por el futuro un tercio del planeta
13:25
and for our cities that need to be safe.
211
805363
2534
y por nuestras ciudades, que necesitan estar seguras.
13:28
Thank you.
212
808897
1166
Gracias.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7