Jota Samper: The informal settlements reshaping the world | TED

56,976 views ・ 2021-08-27

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
Переводчик: sofia Tln Редактор: Olga Mansurova
Когда мне было шесть лет,
я рос в Медельине, Колумбия,
и я принял одно из самых важных решений в своей жизни.
00:13
When I was six years old,
1
13230
2100
Я попросил маму сменить мою школу
00:15
growing up in Medellín, Colombia,
2
15363
2100
на школу, где она преподавала.
00:17
I made one of the most impactful decisions of my life.
3
17497
3400
К моему удивлению, она согласилась.
00:22
I asked my mother to change my school,
4
22230
3133
Я перешёл из богатой частной католической школы в государственную,
00:25
to the school where she was teaching.
5
25397
2300
00:28
To my surprise, she said yes.
6
28263
2267
где 99 процентов учеников живут в условиях крайней нищеты.
00:31
So I switched from a rich, private Catholic school to a public school
7
31497
6633
Единственной едой, которую некоторые из моих друзей ели в день,
00:38
where 99 percent of the students live in a condition of extreme poverty.
8
38163
4500
была та, которую им давали в школе.
Мы с друзьями жили рядом друг с другом, но в разных мирах.
00:44
The only meal some of my friends ate a day
9
44097
2966
Я жил в районе, где были музей, библиотека, парки,
00:47
was the one that was given in school.
10
47063
2467
00:50
My friends and I lived close to each other, but worlds apart.
11
50897
3566
а они жили в районе,
где не хватало самых основных потребностей,
00:55
I lived in a neighborhood with a museum, a library, parks,
12
55330
3700
как питьевая вода или электричество.
Что ещё важнее, они жили в месте, окружённом опасностями
00:59
and they lived in a neighborhood
13
59063
1600
01:00
with the lack of the most basic necessities,
14
60697
3100
от оружия до оползней.
01:03
such as potable water or electricity.
15
63830
2600
Их страдания не были уникальными.
01:07
More importantly, they lived in a place surrounded by danger,
16
67030
4333
Высоко в горах, в неформальных поселениях Медельина,
01:11
from guns to landslides.
17
71397
2333
тысячи семей сталкивались с теми же проблемами,
01:14
Their suffering was not unique.
18
74630
1967
что и мои друзья и их семьи,
01:17
Up in the mountains, in Medellín informal settlements,
19
77263
2634
опасаясь, что полиция или дожди отнимут у них дома.
01:19
thousands of families were having the same problems
20
79930
3933
01:23
[as] my friends and their families,
21
83897
3100
Я многому научился у своих друзей,
01:27
fearing that the police or the rains would take their homes away.
22
87030
4667
но больше всего меня удивляла их стойкость и оптимизм
перед лицом невзгод.
01:33
I learned so much from my friends,
23
93163
2534
01:35
but what continued to surprise me the most is their resilience and optimism
24
95730
4900
Взросление с людьми, которые мне небезразличны,
привело меня к истории неформальных поселений.
01:40
in the face of adversity.
25
100663
1967
Сейчас я преподаю в Университете Колорадо в Боулдере,
01:44
Growing up with people that I care [about]
26
104663
3267
01:47
is what had led me to the story of informal settlements.
27
107963
2934
веду программу экологического дизайна.
Я изучаю неформальные поселения,
потому что, даже если они невидимы для большинства из нас,
01:52
I teach now at the University of Colorado, Boulder,
28
112163
3334
01:55
in the program of environmental design.
29
115497
2066
они представляют одну из самых больших проблем человечества.
01:58
I study informal settlements
30
118163
1867
И всё же они дают представление о том, как города развиваются и внедряют инновации.
02:00
because even if they are invisible to most of us,
31
120063
3434
02:03
they represent one of humanity's biggest challenges.
32
123530
3067
Есть три важных вещи,
02:07
And yet they provide great insight in how cities develop and innovate.
33
127063
5300
которые я узнал о неформальных поселениях
и которыми сегодня хочу поделиться с вами.
02:14
There are three crucial things
34
134463
2267
Во-первых, неформальные поселения широко распространены в градостроительстве.
02:16
that I have learned about informal settlements
35
136763
3034
02:19
that I want to share with you today.
36
139830
2000
Во-вторых,
02:22
The first one is that informal settlements are a widespread form of city making.
37
142797
5500
делая видимыми жителей в неформальных поселениях,
мы можем спасти их жизни.
02:29
The second one
38
149630
2100
02:31
is that by making visible populations in informal settlements,
39
151763
4434
В-третьих, привлекая больше внимания
к творчеству людей, которые живут в этих местах,
02:36
we can save their lives.
40
156230
1967
мы могли бы быть в курсе инноваций, которые могут спасти планету.
02:40
The third one is that we pay more attention
41
160063
2967
02:43
to the creativity of people who live in these places,
42
163063
3434
Неформальные поселения можно в целом описать
02:46
we could be aware of innovations that can save the planet.
43
166530
4267
как самостоятельно построенные кварталы вне городских правил
в условиях крайней нищеты.
02:53
Informal settlements can be broadly described
44
173030
2900
02:55
as self-built neighborhoods outside of city regulations
45
175963
4367
В настоящее время
более миллиарда людей живут в неформальных поселениях
03:00
in conditions of extreme poverty.
46
180363
2200
по всему миру.
03:03
Nowadays,
47
183863
1700
К 2050 году
03:05
more than a billion people live in informal settlements
48
185597
3633
каждый третий человек на планете
будет жить в одном из таких мест
03:09
all around the world.
49
189263
1700
без питьевой воды, адекватных санитарных условий
03:11
By the year 2050,
50
191663
2067
03:13
one in three people on the planet
51
193763
2367
и в условиях крайней нищеты.
03:16
will live in one of these places
52
196163
2700
Это делает неформальные поселения, которые некоторые называют трущобами,
03:18
without potable water, adequate sanitation
53
198897
3466
03:22
and in condition of extreme poverty.
54
202397
2233
наиболее распространённой формой урбанизации планеты.
03:26
This makes informal settlements, what some call the slums,
55
206397
5733
Парадокс неформальных поселений в том, что они огромны и общеприняты.
03:32
the most common form of urbanization of the planet.
56
212163
3900
Однако люди и места, в которых они живут,
являются самыми невидимыми.
03:38
The paradox of informal settlements is that they are vast and common.
57
218030
3533
Мы многого не знаем об этих местах,
03:42
However, the people and the places in which they live
58
222063
3500
и это невежество создаёт препятствия разработке способов, которые им помогут.
03:45
are the most invisible.
59
225597
1833
03:48
There is much that we don't know about these places
60
228163
2800
Первый шаг к тому, чтобы сделать эти группы населения видимыми,
03:50
and that ignorance creates barriers to develop tools to help them.
61
230963
4567
это зафиксировать условия, в которых они живут.
Однако многие страны, где находятся неформальные поселения,
03:56
A first step to make visible these populations
62
236997
3366
не имеют ресурсов для картирования этих групп населения.
04:00
is to record the conditions in which they live.
63
240397
2533
04:04
However, many countries where the informal settlements are
64
244030
3367
А страны, у которых есть эти ресурсы,
иногда имеют правовые ограничения, мешающие государственным организациям
04:07
do not have the resources to map these populations.
65
247430
4667
поддерживать работу по неформальным поселениям.
04:13
And the countries who have the resources
66
253430
1967
04:15
sometimes have legal restrictions that impede the state organizations
67
255430
4200
Эти неизвестные создают вакуум для понимания неформальности
04:19
to support the work on informal settlements.
68
259663
2934
и способствуют распространению неправильных представлений
о реальных проблемах и возможностях неформальности.
04:24
These unknowns create vacuums to understand informality
69
264663
4634
04:29
and support the dissemination of misconceptions
70
269297
2900
Когда я начал больше узнавать о неформальных поселениях,
04:32
about the real challenges and opportunities of informality.
71
272230
4233
я осознал нехватку доступных данных.
Большая часть наших знаний о неформальности
04:38
As I started to learn more about the informal settlements,
72
278797
2733
исходит из отдельных и ненадёжных источников.
04:41
I realized the scarcity of data available.
73
281563
2900
Не существует единой базы данных,
04:45
Most of our understanding about informality
74
285230
2033
которая содержала бы все неформальные поселения в мире.
04:47
comes from separate and unreliable sources.
75
287297
3100
04:51
There is not a single database
76
291563
3000
Чтобы попытаться помочь в этой головоломке,
я вместе с сотнями соавторов создал Атлас неформальности.
04:54
that contains all the informal settlements in the world.
77
294597
3400
Этот Атлас — творческая попытка визуализировать эти невидимые популяции
04:59
To try to aid in such a puzzle,
78
299863
2267
05:02
I created alongside hundreds of collaborators the Atlas of Informality.
79
302130
4567
в попытке понять уникальный процесс
05:07
The Atlas is a creative attempt to visualize these invisible populations
80
307463
6067
неформального создания городов.
Важнейший вопрос, который мы хотели здесь решить,
05:13
in an effort to understand the unique process
81
313563
2167
05:15
of informal city making.
82
315763
1867
был, как эти места развиваются с течением времени.
Это было важно
05:19
A crucial question that we wanted to resolve here
83
319397
4266
не только для понимания прошлого,
05:23
was how these places evolve over time.
84
323697
2566
но, что более важно, будущего неформальных поселений
05:27
This was important
85
327163
1500
и будущего всех городов мира.
05:28
not only to understand the past,
86
328663
3200
05:31
but more importantly, the future of informal settlements
87
331897
3733
Мы в Environmental Design Program
05:35
and the future of all world cities.
88
335663
3200
создали протокол с открытым программным обеспечением,
инструментами дистанционного зондирования и прямым картированием
05:41
We at Environmental Design Program
89
341730
2433
для выявления и картирования изменений неформальных поселений
05:44
created a protocol with open-access software,
90
344163
3400
за последние 15 лет по всему миру.
05:47
remote sensing tools and direct mapping
91
347597
3133
05:50
to identify and map the change of informal settlements
92
350763
4300
Ключом было разработать инструмент, который был бы прост в использовании
05:55
over the last 15 years all over the world.
93
355097
3066
и позволил бы нам охватить наибольшую часть планеты.
05:59
The key was to develop a tool that was simple to use
94
359163
5900
Инструмент, который позволяет сравнивать эти места на одном уровне.
Сейчас мы нанесли на карту более 400 неформальных поселений по всему миру
06:05
and that allows us to reach most of the planet.
95
365097
2666
06:08
A tool that allows to compare these places at the same level.
96
368163
3634
и поняли, как каждое из них меняется и расширяется
06:13
We have now mapped more than 400 informal settlements all over the world,
97
373430
3967
в результате прибытия населения.
Мы обнаружили ожидаемые вещи.
06:17
and we have realized how each one of them is changing and expanding
98
377430
4533
Регионы расширяются с разной скоростью.
06:21
as a result of the arriving populations.
99
381997
2333
Неформальные поселения в Латинской Америке и Африке расширяются быстрее,
06:25
We discovered things expected.
100
385397
2000
06:27
Regions are expanding at different rates.
101
387430
3300
чем такие же в Азии.
Что более важно,
06:31
Informal settlements in Latin America and Africa are expanding more rapidly
102
391430
4167
мы обнаружили, что вся выборка
продолжает расширяться со скоростью 9,85 процента.
06:35
than those in Asia.
103
395630
1500
06:38
More importantly,
104
398030
1667
06:39
we discovered that the entire sample
105
399730
1867
Но что означает эта непонятная цифра?
06:41
continues expanding at a rate of 9.85 percent.
106
401630
4733
Это означает, что каждый год
2 300 квадратных километров неформальных поселений
06:47
But what [does] this obscure number mean?
107
407997
2500
создаются за счёт расширения существующих.
06:51
It means that every year
108
411530
2733
Это расширение означает, что каждый год
06:54
2,300 square kilometers of informal settlements
109
414297
3500
06:57
are created out of the expansion of existing ones.
110
417830
3400
в неформальном поселении, трущобы,
город, больше чем некоторые из крупнейших городов на планете,
07:02
This expansion means that every year,
111
422097
3600
07:05
at the informal settlement, a slum,
112
425697
3766
такие как Москва,
Хьюстон или Токио,
07:09
a city larger that some of the largest cities on the planet,
113
429497
4800
создаётся за счёт расширения существующих поселений.
07:14
such as Moscow,
114
434330
2133
Поскольку эти места продолжают расти в темноте,
07:16
Houston or Tokyo,
115
436497
3100
мы слепы к тому, что происходит в городах, появляющихся каждый день.
07:19
is created out of the expansion of existing settlements.
116
439630
3500
07:23
As these places continue to grow in darkness,
117
443963
3034
Вот почему я посвятил свою жизнь
07:27
we are blinded to what happens in the cities emerging every day.
118
447030
4567
совместной деятельности с сообществами, которые живут в неформальных поселениях.
07:33
This is why I have dedicated my life
119
453997
3200
Не только для того, чтобы попытаться улучшить их условия жизни,
07:37
to the co-production with communities that live in informal settlements.
120
457197
4266
но и чтобы узнать у них
об уникальном процессе создания неформальных городов.
07:42
Not only to try to improve their conditions of living,
121
462097
3733
Работая с семьями и членами сообществ в течение последних 10 лет,
07:45
but to learn from them
122
465863
1234
07:47
about the unique process of informal city making.
123
467130
3067
я узнал, что для решения
самых сложных проблем неформальных поселений
07:51
Working with families and community members over the last 10 years,
124
471197
4900
необходимы новые передовые стратегии.
07:56
I have learned that to solve
125
476130
1467
И что источник этих инноваций
07:57
the informal settlements most challenging problems
126
477630
3233
уже находится в знаниях этих сообществ.
08:00
new cutting-edge strategies are needed.
127
480897
2366
Я узнал, что для каждой проблемы
08:04
And that the source of that innovation
128
484563
2100
есть решение на основе сообщества, инициированное людьми, живущими там.
08:06
resides already within the knowledge of these communities.
129
486697
3666
Например,
08:10
I have learned that for each problem
130
490363
3000
мы узнаем много интересного из опыта таких сообществ, как Карпинело
08:13
there is a community-based solution spearheaded by the people living there.
131
493397
4033
или Манантиалес-де-Пас в Колумбии,
которые организовались для улучшения инфраструктуры.
08:18
For example,
132
498063
1200
08:19
we learn fascinating things from communities like Carpinelo
133
499297
3566
Они называют это «комбитами».
08:22
or Manantiales de Paz in Colombia,
134
502897
2133
Эти улучшения инфраструктуры включают в себя создание систем водоснабжения,
08:25
who organized themselves to build infrastructure improvements.
135
505063
3634
лестниц и дорог.
08:29
They call these “combites”.
136
509130
2100
08:31
These infrastructure improvements go from the creation of water systems
137
511830
4900
На уровне семьи мы находим невероятные механизмы финансирования.
Они сдают комнаты в аренду для оплаты расширения дома
08:36
to stairways, to roads.
138
516730
2533
или создания микропредприятий, адаптированных к местному населению.
08:39
At the family level, we find incredible financing mechanisms.
139
519763
3867
08:44
Like they're renting of rooms to pay for home expansions
140
524097
2633
Одна из моих целей сейчас —
08:46
or the creation of micro businesses tailored to the surrounding populations.
141
526763
3800
подражание этим стратегиям в более крупных масштабах.
Творческие неформальные решения следуют за разрушительным процессом,
08:52
One of my goals now
142
532730
1967
08:54
is the emulation of those strategies at larger scales.
143
534730
3767
который порывает с традиционными образами, в каких мы думаем о городах.
08:59
Creative informal solutions follow a disruptive process
144
539863
3300
Планировщики, городские чиновники и архитекторы работают в городах
09:03
that breaks away with traditional ways in which we think about cities.
145
543197
4500
такими же образами как и те, которые были созданы в начале XX века.
09:08
Planners, city officials and architects tend to operate in cities
146
548863
5734
Что же заставило их и нас
09:14
in similar ways as those set up at the beginning of the 20th century.
147
554630
4500
думать о неформальных поселениях как о патологии,
как о болезни,
09:20
What forced them and us
148
560197
3866
как о чём-то, что необходимо искоренить?
09:24
to think about the informal settlements as a pathology,
149
564063
4367
Этот старомодный взгляд на трущобы
09:28
as a disease,
150
568463
1767
09:30
as something that needs to be eradicated.
151
570230
2767
заставляет использовать устаревшие стратегии.
А в результате программы по искоренению трущоб оставили миллионы бездомными
09:35
This old-fashioned way of looking at slums
152
575830
3200
09:39
forces the use of obsolete strategies.
153
579030
3033
и только выявили проблему в других местах.
09:43
As a result, slum eradication programs have left millions homeless
154
583097
5833
В невероятном контрасте
ресурсы неформальных жителей позволяют этим группам населения
09:48
and have only displayed the problem to other places.
155
588930
3000
находить нетрадиционные способы решения тех же проблем.
09:53
In unbelievable contrast,
156
593963
1967
09:55
the resources of informal dwellers for these populations
157
595963
4200
Их решения меньше воздействуют на окружающую среду
и меньше нуждаются в крупных улучшениях инфраструктуры.
10:00
to find unconventional ways to solve the same problems.
158
600163
3400
Эти решения могут быть физическими,
10:04
Their solutions are less environmentally impactful
159
604697
2366
как создание компактных кварталов, удобных для пешеходов,
10:07
and rely less on the need of big infrastructure improvements.
160
607097
2866
или же стратегическими,
10:11
These solutions could be as physical
161
611197
2233
как создание банковских систем на базе сообществ.
10:13
as the creation of pedestrian-friendly compact neighborhoods,
162
613463
4334
Эти решения могут работать
10:17
or as strategic
163
617830
1933
как для неформальных поселений с меньшими ресурсами,
10:19
as the setup of community-based banking systems.
164
619797
3366
так и для городов, ищущих более устойчивого развития.
10:24
These solutions could work both
165
624330
2733
10:27
for informal settlements with less resources
166
627097
3033
Сделать эти места видимыми
не только необходимо для помощи бедным сообществам,
10:30
and to cities in the search of more sustainable development.
167
630163
3734
но и жизненно важно для всех нас.
10:35
Making these places visible
168
635863
1867
Эти люди, живущие в условиях дефицита, вынуждены внедрять инновации
10:37
is not only essential to help impoverished communities,
169
637730
3533
10:41
it's also vital for the rest of us.
170
641297
2600
и создавать эти разрушительные городские продукты.
10:45
These populations living in scarcity are forced to innovate
171
645263
4267
Неформальные сообщества всегда процветали,
находя новые возможности из необходимости,
10:49
and create these disruptive urban products.
172
649563
2867
от неофициальных мототакси, частных транспортных услуг
10:53
Informal communities have always thrived,
173
653530
2667
10:56
finding new opportunities out of necessity,
174
656230
4033
в ответ на потребность в доступных транспортных системах,
11:00
from unofficial moto-taxis, private vehicles that serve the public,
175
660297
4966
или, например, аренды комнат для оплаты расширения дома,
11:05
a response for the need for affordable transportation systems,
176
665297
4900
что делает дома в неформальных поселениях самодостаточной городской моделью.
11:10
or like the renting of rooms to pay for home expansions,
177
670197
4666
Подумайте, насколько радикальна эта идея.
11:14
what makes homes in informal settlements a self-sustainable urban model.
178
674897
5166
Вместо того, чтобы получать кредит для оплаты вашего дома,
ваш дом становится бизнесом и оплачивает место, где вы живёте.
11:20
Think about how radical this idea is.
179
680897
2233
11:24
That instead of getting a loan to pay for your home,
180
684230
3133
Конечно, я не хочу романтизировать эти решения,
11:27
your home is the business that pays for the place that you live in.
181
687363
3900
поскольку они являются результатом инноваций из драматических страданий.
11:33
Of course, I don't want to romanticize these solutions,
182
693863
4300
Но я хочу сказать, что мы можем многому у них научиться.
11:38
as they are the result of innovation out of dramatic suffering.
183
698197
4733
На самом деле я думаю, что некоторые уже учатся.
11:45
But what I want to say is that there is much that we could learn from them.
184
705030
3633
Я утверждаю,
что сегодня некоторые из самых разрушительных городских продуктов,
11:49
In fact, I think there are some that are already learning.
185
709263
3500
такие как приложения для поездок,
похожие на мототакси,
11:53
I argue
186
713530
1567
11:55
that today, some of the most disruptive urban products,
187
715130
4467
или экономика совместного пользования домом,
похожая на модель самофинансирования городов в неформальных поселениях,
11:59
such as the ride apps,
188
719630
1667
12:01
similar to the moto-taxis,
189
721330
2733
появились десятилетия назад
12:04
or the home-sharing economy,
190
724097
2133
в пределах неформальных поселений.
12:06
similar to the self-financing urban model in informal settlements,
191
726263
5667
Если мы уделим больше внимания видимости этих невидимых групп населения,
12:11
started decades ago
192
731963
2100
12:14
in the confines of informal settlements.
193
734063
2667
у нас не только появится возможность поддержать усилия миллиардов,
12:18
If we pay more attention to visibilizing these invisible populations,
194
738997
4500
но мы смогли бы поучиться у них, как мы можем изменить планету.
12:23
we will not only have the opportunity to support the effort of billions,
195
743530
5400
12:28
but we could learn from them how we can change the planet.
196
748963
4900
Теперь, в мыслях о моих одноклассниках,
сообществах, с которыми я сотрудничаю,
и миллиардах людей, живущих в неформальных поселениях,
12:36
Now, thinking back about my schoolmates,
197
756730
2633
есть три вещи, которые нам всем нужно сделать.
12:39
the communities which I collaborate with
198
759397
2600
Во-первых, нам нужно сделать эти сообщества более заметными.
12:42
and the billions living in informal settlements,
199
762030
3233
Они являются частью наших городов,
12:45
there are three things that we all need to do.
200
765297
2433
они заслуживают уважения и учёта.
12:48
The first one is that we need to make these communities more visible.
201
768697
3533
Во-вторых, нам нужно уделять больше внимания креативности
12:52
They are part of our cities,
202
772863
1634
и инновациям, происходящим в этих местах.
12:54
they deserve to be respected and accounted.
203
774530
2800
Следующий бизнес в миллиард долларов,
12:58
Second is that we need to pay more attention to the creativity
204
778863
3167
следующее устойчивое городское решение уже изобретено
13:02
and innovation that happen in these places.
205
782063
2100
в одном из тысяч неформальных поселений по всему миру.
13:05
The next billion-dollar business,
206
785030
1900
13:06
the next urban sustainable solution has already been invented
207
786963
4300
И, наконец, нам нужно применить то, чему мы там научились.
13:11
in one of the thousands informal settlements around the world.
208
791297
3466
Ради будущего трети нашей планеты и наших городов,
13:16
And finally, we need to apply what we learned there.
209
796363
4634
которые должны быть безопасными.
Спасибо.
13:22
For the future one third of the planet
210
802163
3167
13:25
and for our cities that need to be safe.
211
805363
2534
13:28
Thank you.
212
808897
1166
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7