아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
00:00
Transcriber:
0
0
7000
번역: erin choi
검토: Jihyeon J. Kim
제가 여섯 살 때
콜롬비아의 메델린에서 자라면서
제 인생에 가장 큰 영향을
끼친 결정을 내렸습니다.
00:13
When I was six years old,
1
13230
2100
제 어머니가 가르치시는 학교로
00:15
growing up in Medellín, Colombia,
2
15363
2100
옮기고 싶다고 한 것이었죠.
00:17
I made one of the most impactful
decisions of my life.
3
17497
3400
놀랍게도, 어머니는 승낙해주셨습니다.
00:22
I asked my mother to change my school,
4
22230
3133
그래서 저는 부유한 학생들이
다니던 카톨릭 사립 학교에서
00:25
to the school where she was teaching.
5
25397
2300
00:28
To my surprise, she said yes.
6
28263
2267
가난한 학생들이 거의 대부분이던
공립학교로 전학을 갔습니다.
00:31
So I switched from a rich, private
Catholic school to a public school
7
31497
6633
제 친구 중 몇 몇은
00:38
where 99 percent of the students
live in a condition of extreme poverty.
8
38163
4500
학교에서 주는 급식이
유일한 식사였습니다.
저와 제 친구는 가까운 곳에 살았지만
사는 세계는 전혀 달랐습니다.
00:44
The only meal some of my friends ate a day
9
44097
2966
저는 박물관 같이 여가시설이
있는 동네에 살았지만
00:47
was the one that was given in school.
10
47063
2467
00:50
My friends and I lived
close to each other, but worlds apart.
11
50897
3566
제 친구들은
마셔도 되는 물이나 전기같이
00:55
I lived in a neighborhood
with a museum, a library, parks,
12
55330
3700
기본적인 것들도 제대로
공급되지 않는 곳에서 살았습니다.
그리고 제 친구들은 총부터 산사태까지
00:59
and they lived in a neighborhood
13
59063
1600
01:00
with the lack of the most
basic necessities,
14
60697
3100
안전이 보장되지
않은 곳에서 살았습니다.
01:03
such as potable water or electricity.
15
63830
2600
그들만 그런 고통을
겪은 것은 아닙니다.
01:07
More importantly, they lived in
a place surrounded by danger,
16
67030
4333
제 친구들과 그들의 가족들처럼
01:11
from guns to landslides.
17
71397
2333
산 속에 불법 임시 거주지에서
01:14
Their suffering was not unique.
18
74630
1967
경찰이나 비가 자신들의 집을
빼앗아 갈까 두려워하며
01:17
Up in the mountains,
in Medellín informal settlements,
19
77263
2634
수천 명의 사람들이 살았습니다.
01:19
thousands of families
were having the same problems
20
79930
3933
01:23
[as] my friends and their families,
21
83897
3100
제 친구로부터 많은 것을 전해들었지만
01:27
fearing that the police or the rains
would take their homes away.
22
87030
4667
가장 놀라웠던 것은
어떠한 역경에도 굴하지 않는
그들의 모습이었습니다.
01:33
I learned so much from my friends,
23
93163
2534
01:35
but what continued to surprise me the most
is their resilience and optimism
24
95730
4900
저는 소중한 사람들과 함께 자라며
임시 거주지의 사연을 알게 되었습니다.
01:40
in the face of adversity.
25
100663
1967
저는 지금 콜로라도 볼더에 위치한
대학교에서
01:44
Growing up with people that I care [about]
26
104663
3267
01:47
is what had led me to the story
of informal settlements.
27
107963
2934
환경 디자인에 대해 가르치고 있습니다.
제가 임시 거주지에 대해
계속해서 연구하는 이유는
그들의 삶이 대부분의
사람들에겐 와닿지 않더라도
01:52
I teach now at the University
of Colorado, Boulder,
28
112163
3334
01:55
in the program of environmental design.
29
115497
2066
그들의 삶이 우리 사회의 가장
큰 문제 중 하나이기 때문입니다.
01:58
I study informal settlements
30
118163
1867
도시가 어떻게 발달했는지
그들의 삶을 통해 알 수 있습니다.
02:00
because even if they are
invisible to most of us,
31
120063
3434
02:03
they represent one of humanity's
biggest challenges.
32
123530
3067
제가 지금까지
임시 거주지에 대해 연구하면서
02:07
And yet they provide great insight
in how cities develop and innovate.
33
127063
5300
여러분들에게 알려드리고 싶은
세 가지 중요한 점이 있습니다.
02:14
There are three crucial things
34
134463
2267
첫째는 그 곳이 도시가 구축되는 것과
비슷한 형태를 띄고 있다는 겁니다.
02:16
that I have learned
about informal settlements
35
136763
3034
02:19
that I want to share with you today.
36
139830
2000
두 번째는
02:22
The first one is that informal settlements
are a widespread form of city making.
37
142797
5500
그 임시 거주지에 눈에 띄는
숫자의 주민들이 있다면
그들의 삶을 구할 수 있다는 것입니다.
02:29
The second one
38
149630
2100
02:31
is that by making visible populations
in informal settlements,
39
151763
4434
세 번째는 우리가 그들의 창의성에
관심을 가진다면
02:36
we can save their lives.
40
156230
1967
지구를 구할 혁신을 알아낼 수
있다는 것입니다.
02:40
The third one is that we pay
more attention
41
160063
2967
02:43
to the creativity of people
who live in these places,
42
163063
3434
임시 거주지는
02:46
we could be aware of innovations
that can save the planet.
43
166530
4267
가난한 사람들이 통제에서 벗어나
스스로 구축한 동네입니다.
02:53
Informal settlements
can be broadly described
44
173030
2900
02:55
as self-built neighborhoods
outside of city regulations
45
175963
4367
요즘에
전 세계 10억 명 이상이
임시 거주지에 삽니다.
03:00
in conditions of extreme poverty.
46
180363
2200
03:03
Nowadays,
47
183863
1700
2050년 즘에
03:05
more than a billion people
live in informal settlements
48
185597
3633
지구상 삼분의 일은
식수와 전기 없이
03:09
all around the world.
49
189263
1700
극빈층으로 살아갈 것이라고 합니다.
03:11
By the year 2050,
50
191663
2067
03:13
one in three people on the planet
51
193763
2367
03:16
will live in one of these places
52
196163
2700
누군가는 빈민가로 부르는
이런 임시 거주지들이
03:18
without potable water,
adequate sanitation
53
198897
3466
03:22
and in condition of extreme poverty.
54
202397
2233
가장 흔한 거주지가 된다는 의미입니다.
03:26
This makes informal settlements,
what some call the slums,
55
206397
5733
임시 거주지의 모순은
가장 크고 흔한 곳이지만
03:32
the most common form
of urbanization of the planet.
56
212163
3900
그 장소나 그 곳에 사는 사람들은
눈에 띄지 않는 다는 것입니다.
03:38
The paradox of informal settlements
is that they are vast and common.
57
218030
3533
우리는 임시 거주지에 대해
모르는 게 많고
03:42
However, the people and the places
in which they live
58
222063
3500
그 무지함은 그들을 돕는 걸
어렵게 만듭니다.
03:45
are the most invisible.
59
225597
1833
03:48
There is much that we don't know
about these places
60
228163
2800
우리가 해야 할 첫 번째 일은
03:50
and that ignorance creates barriers
to develop tools to help them.
61
230963
4567
거주 상황을 세세하게 알고
기록해야 한다는 겁니다.
그러나 이런 임시 거주지들이 있는
많은 나라들이
03:56
A first step to make
visible these populations
62
236997
3366
임시 거주지를 지도에 표시할
자원이 없습니다.
04:00
is to record the conditions
in which they live.
63
240397
2533
04:04
However, many countries
where the informal settlements are
64
244030
3367
그리고 자원이 있는 나라들은
국가기관이 임시거주지나
그 곳에 사는 사람들을
04:07
do not have the resources
to map these populations.
65
247430
4667
돕는 것을 법적으로 제지시킵니다.
04:13
And the countries who have the resources
66
253430
1967
04:15
sometimes have legal restrictions
that impede the state organizations
67
255430
4200
이러한 정책들이
04:19
to support the work
on informal settlements.
68
259663
2934
오해를 풀고 실질적인 문제를
직면할 기회를
빼앗아 갑니다.
04:24
These unknowns create vacuums
to understand informality
69
264663
4634
04:29
and support the dissemination
of misconceptions
70
269297
2900
제가 임시 거주지에 대해
더 알게 되면서
04:32
about the real challenges
and opportunities of informality.
71
272230
4233
사용할 수 있는 자료가
부족함을 발견했습니다.
임시 거주지에 대해 대부분은
04:38
As I started to learn more
about the informal settlements,
72
278797
2733
신뢰할 수 없는
별개의 자료를 통해 이해합니다.
04:41
I realized the scarcity of data available.
73
281563
2900
어느 자료에서도
04:45
Most of our understanding
about informality
74
285230
2033
임시 거주지에 대한 내용을
담은 자료는 찾아볼 수 없습니다.
04:47
comes from separate
and unreliable sources.
75
287297
3100
04:51
There is not a single database
76
291563
3000
그 문제를 해결하기 위해서
저는 수 백명과 협력하여
임시 거주지 지도책을 만들었습니다.
04:54
that contains all the informal
settlements in the world.
77
294597
3400
그 지도책은
04:59
To try to aid in such a puzzle,
78
299863
2267
05:02
I created alongside hundreds
of collaborators the Atlas of Informality.
79
302130
4567
독특한 임시 도시를 만드는 과정을
쉽게 이해할 수 있게
05:07
The Atlas is a creative attempt
to visualize these invisible populations
80
307463
6067
임시 거주지에 사는 인구를
시각화한 것입니다.
저희가 풀고 싶었던 문제는
05:13
in an effort to understand
the unique process
81
313563
2167
05:15
of informal city making.
82
315763
1867
이 곳이 어떻게 발전해 왔는지입니다.
이 문제를 이해하는 것은
05:19
A crucial question
that we wanted to resolve here
83
319397
4266
과거를 알기 위해서도 중요하지만
05:23
was how these places evolve over time.
84
323697
2566
더 중요한 것은 미래의 임시 거주지나
05:27
This was important
85
327163
1500
미래의 모든 도시들의 모습을
예측하기 위해서 중요합니다.
05:28
not only to understand the past,
86
328663
3200
05:31
but more importantly,
the future of informal settlements
87
331897
3733
환경 디자인 프로그램에서
05:35
and the future of all world cities.
88
335663
3200
저희는 접속이 허용된 소프트웨어,
원격 감지 도구와 직접 사상을 사용해
근 15년 동안
05:41
We at Environmental Design Program
89
341730
2433
임시 거주지의 변화를 알아차리고
지도에 표시하기 위해
05:44
created a protocol
with open-access software,
90
344163
3400
원안을 만들었습니다.
05:47
remote sensing tools and direct mapping
91
347597
3133
05:50
to identify and map
the change of informal settlements
92
350763
4300
저희는 쉽게 사용할 수 있고
05:55
over the last 15 years all over the world.
93
355097
3066
대부분의 사람들이 가질 수 있는
도구 제작이 중요하다고 생각했습니다.
05:59
The key was to develop a tool
that was simple to use
94
359163
5900
거주지들을 비교할 수
있게 하는 도구 말이죠.
저희는 지금까지 지도에
400개가 넘는 곳을 표시했고
06:05
and that allows us to reach
most of the planet.
95
365097
2666
06:08
A tool that allows to compare
these places at the same level.
96
368163
3634
인구 수에 따라
06:13
We have now mapped more than 400
informal settlements all over the world,
97
373430
3967
장소 하나 하나가 얼마나 계속해서
바뀌고 커지고 있는지 깨달았습니다.
저희는 예상했던 것들을 발견했습니다.
06:17
and we have realized how each one of them
is changing and expanding
98
377430
4533
그 지역들은 서로 다른 속도로
확장되고 있습니다.
06:21
as a result of the arriving populations.
99
381997
2333
라틴 아메리카와 아프리카의 거주지들은
06:25
We discovered things expected.
100
385397
2000
06:27
Regions are expanding at different rates.
101
387430
3300
아시아의 거주지들보다
빠르게 확장하고 있습니다.
더 중요한 것은
06:31
Informal settlements in Latin America
and Africa are expanding more rapidly
102
391430
4167
전체적으로
9.85%씩 확장하고 있다는 것입니다.
06:35
than those in Asia.
103
395630
1500
06:38
More importantly,
104
398030
1667
06:39
we discovered that the entire sample
105
399730
1867
이 애매한 숫자는 어떤 의미일까요?
06:41
continues expanding at a rate
of 9.85 percent.
106
401630
4733
이 숫자는
매년 2300 제곱 킬로미터의
임시 거주지가
06:47
But what [does] this obscure number mean?
107
407997
2500
존재하던 땅이 확장됨으로써
생겨났다는 것을 의미합니다.
06:51
It means that every year
108
411530
2733
이 증가가 말하는 바는
06:54
2,300 square kilometers
of informal settlements
109
414297
3500
06:57
are created out of the expansion
of existing ones.
110
417830
3400
매년 임시 거주지, 즉 판자촌에서
모스크바, 휴스턴이나 토쿄 같이
07:02
This expansion means that every year,
111
422097
3600
07:05
at the informal settlement, a slum,
112
425697
3766
지구촌에 가장 큰 도시들이
07:09
a city larger that some
of the largest cities on the planet,
113
429497
4800
존재하던 거주지에서 확장되어
생겨났다는 것입니다.
07:14
such as Moscow,
114
434330
2133
이런 장소들이 조명을 받지 않는다면
07:16
Houston or Tokyo,
115
436497
3100
계속해서 생겨나는 도시에
일어날 일을 아무것도 알 수 없습니다.
07:19
is created out of the expansion
of existing settlements.
116
439630
3500
07:23
As these places continue
to grow in darkness,
117
443963
3034
이러한 이유들로 인해서
07:27
we are blinded to what happens
in the cities emerging every day.
118
447030
4567
임시 거주지의 사회와
협력을 했었습니다.
07:33
This is why I have dedicated my life
119
453997
3200
그 곳에 사는 사람들의 생활 환경을
더 좋게 만들어 줄 뿐 만 아니라
07:37
to the co-production with communities
that live in informal settlements.
120
457197
4266
그들에게서
임시 도시를 만드는 독특한 방법을
배우기 위해서입니다.
07:42
Not only to try to improve
their conditions of living,
121
462097
3733
10년간 가족들과 지역사회에 일하는
사람들과 함께 일하면서
07:45
but to learn from them
122
465863
1234
07:47
about the unique process
of informal city making.
123
467130
3067
가장 풀기 어려운 문제인
임시 거주지에 대한 문제를 풀려면
07:51
Working with families and community
members over the last 10 years,
124
471197
4900
새로운 기술을 사용한 방법이
필요하다는 것을 깨달았습니다.
07:56
I have learned that to solve
125
476130
1467
그리고 혁신의 자료가
07:57
the informal settlements
most challenging problems
126
477630
3233
이러한 지역사회들의 지식안에
놓여져 있다는 것을 알았습니다.
08:00
new cutting-edge strategies are needed.
127
480897
2366
각 문제를 해결하기 위해
08:04
And that the source of that innovation
128
484563
2100
그 곳에 사는 사람들이 진두지휘한
해결 방법이 있었습니다.
08:06
resides already within the knowledge
of these communities.
129
486697
3666
예를 들어
08:10
I have learned that for each problem
130
490363
3000
사회 시설 개선을 위해
스스로 해결책을 모색한
08:13
there is a community-based solution
spearheaded by the people living there.
131
493397
4033
콜롬비아에 위치한 카피넬로 사람들로부터
아주 흥미로운 사실들을 배웠습니다.
08:18
For example,
132
498063
1200
08:19
we learn fascinating things
from communities like Carpinelo
133
499297
3566
그들은 이것을 “컴바이트“라고
불렀습니다.
08:22
or Manantiales de Paz in Colombia,
134
502897
2133
사회 시설 향상 프로그램은
08:25
who organized themselves
to build infrastructure improvements.
135
505063
3634
배수로부터 도로까지
많은 것을 고쳤습니다.
08:29
They call these “combites”.
136
509130
2100
08:31
These infrastructure improvements go
from the creation of water systems
137
511830
4900
가족 단위에서 저희는
놀라운 자금 조달 방법을 발견했습니다.
집 확장을 위해 방을 임대하는 것이나
08:36
to stairways, to roads.
138
516730
2533
소규모 기업을 인구에 맞춰
만들어내는 방법 등 말이죠.
08:39
At the family level,
we find incredible financing mechanisms.
139
519763
3867
08:44
Like they're renting of rooms
to pay for home expansions
140
524097
2633
지금 저의 목표 중 하나는
08:46
or the creation of micro businesses
tailored to the surrounding populations.
141
526763
3800
그런 전략들을 더 넓은 방면에서도
경쟁할 수 있게 만드는 것입니다.
창의적인 해결방안들은
08:52
One of my goals now
142
532730
1967
08:54
is the emulation of those
strategies at larger scales.
143
534730
3767
우리가 일반적으로 생각하는 도시와
다른 방식을 사용해 문제를 해결합니다.
08:59
Creative informal solutions
follow a disruptive process
144
539863
3300
도시 공무원, 계획 설계자,
그리고 건축가들은
09:03
that breaks away with traditional ways
in which we think about cities.
145
543197
4500
20세기 초반과 비슷한 방법으로
도시를 운영하려고 하고 있습니다.
09:08
Planners, city officials and architects
tend to operate in cities
146
548863
5734
저희와 그들을
09:14
in similar ways as those set up
at the beginning of the 20th century.
147
554630
4500
임시 거주지를 병적으로, 질병으로,
그리고 우리가 끝내야
하는 것으로 보게 만든 것은
09:20
What forced them and us
148
560197
3866
09:24
to think about the informal
settlements as a pathology,
149
564063
4367
판자촌을 바라보는 그 구시대적인 시각이
09:28
as a disease,
150
568463
1767
09:30
as something that needs to be eradicated.
151
570230
2767
저희를 구식의 방법을
쓰게 만든 것입니다.
결과적으로, 판자촌 근절 프로그램은
수백만 명이 집을 잃게 하고
09:35
This old-fashioned way
of looking at slums
152
575830
3200
09:39
forces the use of obsolete strategies.
153
579030
3033
문제를 다른 곳에
그냥 보여주기만 했습니다.
09:43
As a result, slum eradication programs
have left millions homeless
154
583097
5833
놀랍게도 반대로
임시 거주지에 사는 사람들의 자료들은
09:48
and have only displayed
the problem to other places.
155
588930
3000
혁신적인 해결방안을 찾게 했습니다.
09:53
In unbelievable contrast,
156
593963
1967
09:55
the resources of informal dwellers
for these populations
157
595963
4200
그들의 해결책은 환경에
영향을 끼치지 않고
사회 시설 향상에
큰 의미를 두지 않습니다.
10:00
to find unconventional ways
to solve the same problems.
158
600163
3400
이러한 해결책들이
10:04
Their solutions are less
environmentally impactful
159
604697
2366
보행자 전용 동네와 같이
실질적인 것일 수도 있고
10:07
and rely less on the need of big
infrastructure improvements.
160
607097
2866
아니면
10:11
These solutions could be as physical
161
611197
2233
지역 사회 기반의 은행 시스템 구성같이
전략적인 것일 수도 있습니다.
10:13
as the creation of pedestrian-friendly
compact neighborhoods,
162
613463
4334
이 방법들은
10:17
or as strategic
163
617830
1933
자료가 많지 않은 임시 거주지와
10:19
as the setup of community-based
banking systems.
164
619797
3366
유지가능한 발전을 찾고 있는
도시들 모두에게 사용될 수 있습니다.
10:24
These solutions could work both
165
624330
2733
10:27
for informal settlements
with less resources
166
627097
3033
이러한 장소들을 눈에 띄게 하는 것은
빈곤한 지역 사회들을
도와주는 것 뿐만 아니라
10:30
and to cities in the search
of more sustainable development.
167
630163
3734
우리 모두에게 중요한 일입니다.
10:35
Making these places visible
168
635863
1867
빈곤하게 살아가는 사람들은
10:37
is not only essential
to help impoverished communities,
169
637730
3533
10:41
it's also vital for the rest of us.
170
641297
2600
새로운 혁신과 이러한 새로운 방법들을
모색하고 사용해야 합니다.
10:45
These populations living in scarcity
are forced to innovate
171
645263
4267
임시 거주지 지역사회는
비공식 택시부터 대중을 위한 자가용까지
10:49
and create these disruptive
urban products.
172
649563
2867
사람들이 사용할 수 있는 수송체계나
10:53
Informal communities have always thrived,
173
653530
2667
10:56
finding new opportunities
out of necessity,
174
656230
4033
임시 거주지의 집들을
지속 가능하게 만든
11:00
from unofficial moto-taxis,
private vehicles that serve the public,
175
660297
4966
집 확장을 위한 방 임대같이
11:05
a response for the need for affordable
transportation systems,
176
665297
4900
항상 새로운 기회를 찾아가면서
번영해 왔습니다.
11:10
or like the renting of rooms
to pay for home expansions,
177
670197
4666
얼마나 혁신적인 생각입니까
11:14
what makes homes in informal settlements
a self-sustainable urban model.
178
674897
5166
집을 사기 위해 대출을 받는 것 대신에
집이 자신이 사는 곳의 비용을 대주는
일종의 사업같은 방법말이죠.
11:20
Think about how radical this idea is.
179
680897
2233
11:24
That instead of getting a loan
to pay for your home,
180
684230
3133
당연히 이런 방법들을 낭만적으로
묘사하진 않을 겁니다.
11:27
your home is the business
that pays for the place that you live in.
181
687363
3900
고통을 이겨내면서 얻은
혁신의 결과물이기 때문이니까요.
11:33
Of course, I don't want
to romanticize these solutions,
182
693863
4300
하지만 저는 이로부터 많은 것을
배울 수 있다고 생각합니다.
11:38
as they are the result of innovation
out of dramatic suffering.
183
698197
4733
실제로, 배우고 있는 것들이 있습니다.
11:45
But what I want to say is that there is
much that we could learn from them.
184
705030
3633
제가 말씀드리는 것은
임시 거주지에서 사용한 전략과
비슷한 택시 앱이나
11:49
In fact, I think there are some
that are already learning.
185
709263
3500
임시 거주지에서 사용한 자가로
자금 조달 하는 것과 비슷한
11:53
I argue
186
713530
1567
11:55
that today, some of the most
disruptive urban products,
187
715130
4467
주택 공유 정책같은
오늘날의 도시 계획들이
11:59
such as the ride apps,
188
719630
1667
12:01
similar to the moto-taxis,
189
721330
2733
실제로는 임시 거주지 내에서
수 십년 전에 미리 시작했다는 겁니다.
12:04
or the home-sharing economy,
190
724097
2133
12:06
similar to the self-financing
urban model in informal settlements,
191
726263
5667
우리가 임시 거주지의 인구들에
더 관심을 가진다면
12:11
started decades ago
192
731963
2100
12:14
in the confines of informal settlements.
193
734063
2667
수 많은 사람들을
도울 기회 뿐만 아니라
12:18
If we pay more attention to visibilizing
these invisible populations,
194
738997
4500
어떻게 지구를 바꿔나가야
할지 알 수 있습니다.
12:23
we will not only have the opportunity
to support the effort of billions,
195
743530
5400
12:28
but we could learn from them
how we can change the planet.
196
748963
4900
제 과거에 학교 친구들과
협력할수 있는 지역사회,
그리고 임시 거주지에
살고 있는 수많은 사람들을 생각해보면
12:36
Now, thinking back about my schoolmates,
197
756730
2633
우리가 해야 할
세 가지 일이 있습니다.
12:39
the communities which I collaborate with
198
759397
2600
첫째는 그 지역 사회를
더 많은 사람들이 보게 해야 합니다.
12:42
and the billions living
in informal settlements,
199
762030
3233
그들은 저희 도시의 한 구성원이고
12:45
there are three things
that we all need to do.
200
765297
2433
자신이 한 일들에 대하여
존중받아야 합니다.
12:48
The first one is that we need to make
these communities more visible.
201
768697
3533
둘째, 저희는 그 곳에서 일어나는
12:52
They are part of our cities,
202
772863
1634
혁신과 창의성에
더 관심을 가져야 합니다.
12:54
they deserve to be respected
and accounted.
203
774530
2800
수십억 달러를 벌어들일 사업과
12:58
Second is that we need to pay
more attention to the creativity
204
778863
3167
도시를 지속 가능하게 만드는 방법은
13:02
and innovation that happen
in these places.
205
782063
2100
이미 수많은 임시 거주지에
발명되어 있습니다.
13:05
The next billion-dollar business,
206
785030
1900
13:06
the next urban sustainable solution
has already been invented
207
786963
4300
마지막으로 우리가 배운 것들을
적용하며 살아가야 합니다.
13:11
in one of the thousands informal
settlements around the world.
208
791297
3466
미래의 인구의 삼분의 일을 위해
13:16
And finally, we need to apply
what we learned there.
209
796363
4634
그리고 안전해야 할 도시들을 위해서요.
감사합니다.
13:22
For the future one third of the planet
210
802163
3167
13:25
and for our cities that need to be safe.
211
805363
2534
13:28
Thank you.
212
808897
1166
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.