Jota Samper: The informal settlements reshaping the world | TED

57,027 views ・ 2021-08-27

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
Traducteur: eric vautier Relecteur: Claire Ghyselen
00:13
When I was six years old,
1
13230
2100
Quand j’avais six ans,
00:15
growing up in Medellín, Colombia,
2
15363
2100
à Medellín, en Colombie,
00:17
I made one of the most impactful decisions of my life.
3
17497
3400
j'ai pris l'une des décisions les plus importantes de ma vie.
00:22
I asked my mother to change my school,
4
22230
3133
J'ai demandé à ma mère de changer d'école,
00:25
to the school where she was teaching.
5
25397
2300
pour aller dans celle où elle enseignait.
00:28
To my surprise, she said yes.
6
28263
2267
À ma grande surprise, elle a dit oui.
00:31
So I switched from a rich, private Catholic school to a public school
7
31497
6633
Je suis donc passé d'une riche école privée catholique à une école publique
00:38
where 99 percent of the students live in a condition of extreme poverty.
8
38163
4500
où 99 % des élèves vivaient dans des conditions d'extrême pauvreté.
00:44
The only meal some of my friends ate a day
9
44097
2966
Pour certains de mes camarades, le seul repas de la journée
00:47
was the one that was given in school.
10
47063
2467
était celui qui était donné à l'école.
00:50
My friends and I lived close to each other, but worlds apart.
11
50897
3566
Mes camarades et moi vivions côte à côte, mais dans des mondes différents.
00:55
I lived in a neighborhood with a museum, a library, parks,
12
55330
3700
Je vivais dans un quartier doté d'un musée, d'une bibliothèque et de parcs,
00:59
and they lived in a neighborhood
13
59063
1600
tandis qu'ils vivaient dans un quartier privé des services les plus élémentaires,
01:00
with the lack of the most basic necessities,
14
60697
3100
01:03
such as potable water or electricity.
15
63830
2600
tels que l'eau potable ou l'électricité.
01:07
More importantly, they lived in a place surrounded by danger,
16
67030
4333
Plus important encore, ils vivaient entourés de dangers,
01:11
from guns to landslides.
17
71397
2333
allant des armes à feu aux glissements de terrain.
01:14
Their suffering was not unique.
18
74630
1967
Leur souffrance n'était pas unique.
01:17
Up in the mountains, in Medellín informal settlements,
19
77263
2634
Dans les montagnes, dans les bidonvilles de Medellín,
01:19
thousands of families were having the same problems
20
79930
3933
des milliers de familles avaient les mêmes problèmes
01:23
[as] my friends and their families,
21
83897
3100
que mes camarades et leurs familles,
01:27
fearing that the police or the rains would take their homes away.
22
87030
4667
craignant que la police ou les pluies ne leur prennent leur maison.
01:33
I learned so much from my friends,
23
93163
2534
J'ai beaucoup appris de mes camarades,
01:35
but what continued to surprise me the most is their resilience and optimism
24
95730
4900
mais ce qui a continué à me surprendre le plus,
c'est leur résilience et leur optimisme face à l'adversité.
01:40
in the face of adversity.
25
100663
1967
01:44
Growing up with people that I care [about]
26
104663
3267
Grandir avec ces gens qui m’étaient chers
01:47
is what had led me to the story of informal settlements.
27
107963
2934
m'a conduit à m'intéresser à l'habitat informel.
01:52
I teach now at the University of Colorado, Boulder,
28
112163
3334
J'enseigne maintenant à l'université du Colorado, à Boulder,
01:55
in the program of environmental design.
29
115497
2066
dans le cadre du programme de conception environnementale.
01:58
I study informal settlements
30
118163
1867
J'étudie l'habitat informel
02:00
because even if they are invisible to most of us,
31
120063
3434
car, même s'il est invisible aux yeux pour la plupart d'entre nous,
02:03
they represent one of humanity's biggest challenges.
32
123530
3067
il représente l'un des plus grands défis de l'humanité.
02:07
And yet they provide great insight in how cities develop and innovate.
33
127063
5300
Et il permet de mieux comprendre comment les villes se développent et innovent.
02:14
There are three crucial things
34
134463
2267
Il y a trois choses cruciales
02:16
that I have learned about informal settlements
35
136763
3034
que j'ai apprises sur l'habitat informel
02:19
that I want to share with you today.
36
139830
2000
et que je veux partager avec vous.
02:22
The first one is that informal settlements are a widespread form of city making.
37
142797
5500
La première est que l'habitat informel est une forme répandue de création de villes.
02:29
The second one
38
149630
2100
La deuxième
02:31
is that by making visible populations in informal settlements,
39
151763
4434
est qu'en rendant visibles les populations qui y habitent,
02:36
we can save their lives.
40
156230
1967
nous pouvons sauver des vies.
02:40
The third one is that we pay more attention
41
160063
2967
La troisième est que si nous accordions plus d'attention
02:43
to the creativity of people who live in these places,
42
163063
3434
à la créativité des personnes qui vivent dans ces lieux,
02:46
we could be aware of innovations that can save the planet.
43
166530
4267
nous découvririons des innovations qui pourraient sauver la planète.
02:53
Informal settlements can be broadly described
44
173030
2900
L'habitat informel peut être défini
02:55
as self-built neighborhoods outside of city regulations
45
175963
4367
comme des quartiers auto-construits en dehors des réglementations urbaines
03:00
in conditions of extreme poverty.
46
180363
2200
dans des conditions d'extrême pauvreté.
03:03
Nowadays,
47
183863
1700
Aujourd'hui,
03:05
more than a billion people live in informal settlements
48
185597
3633
plus d'un milliard de personnes dans le monde vivent dans un habitat informel.
03:09
all around the world.
49
189263
1700
03:11
By the year 2050,
50
191663
2067
D'ici 2050,
03:13
one in three people on the planet
51
193763
2367
un humain sur trois
03:16
will live in one of these places
52
196163
2700
vivra dans l'un de ces endroits,
03:18
without potable water, adequate sanitation
53
198897
3466
sans eau potable, sans installations sanitaires,
03:22
and in condition of extreme poverty.
54
202397
2233
et dans des conditions d'extrême pauvreté.
03:26
This makes informal settlements, what some call the slums,
55
206397
5733
Cela fait de l'habitat informel, que certains appellent les bidonvilles,
03:32
the most common form of urbanization of the planet.
56
212163
3900
la forme la plus courante d'urbanisation sur Terre.
03:38
The paradox of informal settlements is that they are vast and common.
57
218030
3533
Le paradoxe de l’habitat informel est qu’il est vaste et très répandu.
03:42
However, the people and the places in which they live
58
222063
3500
Cependant, ces lieux et leurs habitants
03:45
are the most invisible.
59
225597
1833
sont les plus invisibles.
03:48
There is much that we don't know about these places
60
228163
2800
Il y a beaucoup de choses que nous ne savons pas
03:50
and that ignorance creates barriers to develop tools to help them.
61
230963
4567
et cette ignorance crée des obstacles au développement d'outils pour les aider.
03:56
A first step to make visible these populations
62
236997
3366
Une première étape pour rendre ces populations visibles
04:00
is to record the conditions in which they live.
63
240397
2533
consiste à documenter les conditions dans lesquelles elles vivent.
04:04
However, many countries where the informal settlements are
64
244030
3367
Cependant, de nombreux pays avec cet habitat informel
04:07
do not have the resources to map these populations.
65
247430
4667
ne disposent pas des ressources pour cartographier ces populations.
04:13
And the countries who have the resources
66
253430
1967
Quant aux pays qui en disposent,
04:15
sometimes have legal restrictions that impede the state organizations
67
255430
4200
ils ont parfois des restrictions légales qui empêchent les organismes publics
04:19
to support the work on informal settlements.
68
259663
2934
de soutenir le travail sur l'habitat informel.
04:24
These unknowns create vacuums to understand informality
69
264663
4634
Ces inconnues créent un vide pour comprendre l'informalité
04:29
and support the dissemination of misconceptions
70
269297
2900
et favorisent la diffusion d'idées fausses
04:32
about the real challenges and opportunities of informality.
71
272230
4233
sur les véritables défis et opportunités de l'informalité.
04:38
As I started to learn more about the informal settlements,
72
278797
2733
Quand j'ai commencé à en savoir davantage,
04:41
I realized the scarcity of data available.
73
281563
2900
j’ai constaté la faible quantité de données disponibles.
04:45
Most of our understanding about informality
74
285230
2033
La plupart de nos connaissances
04:47
comes from separate and unreliable sources.
75
287297
3100
proviennent de sources différentes et peu fiables.
04:51
There is not a single database
76
291563
3000
Il n'existe pas de base de données unique
04:54
that contains all the informal settlements in the world.
77
294597
3400
qui recense la totalité des habitats informels dans le monde.
04:59
To try to aid in such a puzzle,
78
299863
2267
Pour tenter de résoudre ce problème,
05:02
I created alongside hundreds of collaborators the Atlas of Informality.
79
302130
4567
j'ai créé, avec des centaines de collaborateurs, l'Atlas de l'informalité.
05:07
The Atlas is a creative attempt to visualize these invisible populations
80
307463
6067
L'Atlas est une tentative créative de visualiser ces populations invisibles
05:13
in an effort to understand the unique process
81
313563
2167
dans le but de comprendre le processus unique
05:15
of informal city making.
82
315763
1867
de création de villes informelles.
05:19
A crucial question that we wanted to resolve here
83
319397
4266
Une question cruciale à laquelle nous voulions répondre
05:23
was how these places evolve over time.
84
323697
2566
était de savoir comment ces lieux évoluent dans le temps.
05:27
This was important
85
327163
1500
Cette question était importante,
05:28
not only to understand the past,
86
328663
3200
non seulement pour comprendre le passé,
05:31
but more importantly, the future of informal settlements
87
331897
3733
mais surtout l'avenir de l'habitat informel
05:35
and the future of all world cities.
88
335663
3200
et l'avenir de toutes les villes dans le monde.
05:41
We at Environmental Design Program
89
341730
2433
Au sein de notre programme à l'université,
05:44
created a protocol with open-access software,
90
344163
3400
nous avons créé un protocole, des logiciels libres,
05:47
remote sensing tools and direct mapping
91
347597
3133
des outils de télédétection et de cartographie
05:50
to identify and map the change of informal settlements
92
350763
4300
pour identifier et cartographier l'évolution de l'habitat informel
05:55
over the last 15 years all over the world.
93
355097
3066
au cours des quinze dernières années dans le monde entier.
05:59
The key was to develop a tool that was simple to use
94
359163
5900
La clé était de développer un outil simple à utiliser
06:05
and that allows us to reach most of the planet.
95
365097
2666
qui nous permette d'atteindre la majeure partie de la planète.
06:08
A tool that allows to compare these places at the same level.
96
368163
3634
Un outil qui permette de comparer ces lieux sur un pied d’égalité.
06:13
We have now mapped more than 400 informal settlements all over the world,
97
373430
3967
Nous avons à date cartographié plus de 400 lieux dans le monde entier,
06:17
and we have realized how each one of them is changing and expanding
98
377430
4533
et nous avons réalisé comment chacun d'entre eux change et s'étend
06:21
as a result of the arriving populations.
99
381997
2333
au fil de l'arrivée de nouvelles populations.
06:25
We discovered things expected.
100
385397
2000
Nous avons découvert des choses attendues.
06:27
Regions are expanding at different rates.
101
387430
3300
Les régions se développent à des rythmes différents.
06:31
Informal settlements in Latin America and Africa are expanding more rapidly
102
391430
4167
L'habitat informel en Amérique latine et en Afrique se développe plus rapidement
06:35
than those in Asia.
103
395630
1500
que celui en Asie.
06:38
More importantly,
104
398030
1667
Plus important encore, nous avons découvert que l'ensemble de l'échantillon
06:39
we discovered that the entire sample
105
399730
1867
06:41
continues expanding at a rate of 9.85 percent.
106
401630
4733
continue de se développer à un taux de 9,85 %.
06:47
But what [does] this obscure number mean?
107
407997
2500
Mais que signifie ce chiffre obscur ?
06:51
It means that every year
108
411530
2733
Il signifie que chaque année,
06:54
2,300 square kilometers of informal settlements
109
414297
3500
2 300 km² d'habitat informel
06:57
are created out of the expansion of existing ones.
110
417830
3400
sont créés par l'expansion de ce qui existait déjà.
07:02
This expansion means that every year,
111
422097
3600
Cette expansion signifie que chaque année,
07:05
at the informal settlement, a slum,
112
425697
3766
un bidonville,
07:09
a city larger that some of the largest cities on the planet,
113
429497
4800
une ville plus grande que certaines des plus grandes villes de la planète,
07:14
such as Moscow,
114
434330
2133
comme Moscou,
07:16
Houston or Tokyo,
115
436497
3100
Houston ou Tokyo,
07:19
is created out of the expansion of existing settlements.
116
439630
3500
est créée par le simple agrandissement de ce qui existait déjà.
07:23
As these places continue to grow in darkness,
117
443963
3034
Alors que ces lieux continuent de croître dans l'obscurité,
07:27
we are blinded to what happens in the cities emerging every day.
118
447030
4567
nous sommes aveugles à ce qui se passe dans les villes qui grandissent.
07:33
This is why I have dedicated my life
119
453997
3200
C'est pourquoi j'ai consacré ma vie
07:37
to the co-production with communities that live in informal settlements.
120
457197
4266
à la coproduction avec les communautés qui vivent dans les quartiers informels.
07:42
Not only to try to improve their conditions of living,
121
462097
3733
Non seulement pour essayer d'améliorer leurs conditions de vie,
07:45
but to learn from them
122
465863
1234
mais aussi pour apprendre d'elles le processus unique
07:47
about the unique process of informal city making.
123
467130
3067
de création de villes informelles.
07:51
Working with families and community members over the last 10 years,
124
471197
4900
En travaillant avec les familles et les membres des communautés depuis dix ans,
07:56
I have learned that to solve
125
476130
1467
j’ai appris que résoudre les problèmes les plus difficiles de ces quartiers
07:57
the informal settlements most challenging problems
126
477630
3233
08:00
new cutting-edge strategies are needed.
127
480897
2366
nécessitaient de nouvelles stratégies innovantes.
08:04
And that the source of that innovation
128
484563
2100
Et que la source de cette innovation
08:06
resides already within the knowledge of these communities.
129
486697
3666
résidait déjà dans les connaissances de ces communautés.
08:10
I have learned that for each problem
130
490363
3000
J'ai appris que pour chaque problème,
08:13
there is a community-based solution spearheaded by the people living there.
131
493397
4033
il existe une solution communautaire déjà testée par les habitants.
08:18
For example,
132
498063
1200
Par exemple,
08:19
we learn fascinating things from communities like Carpinelo
133
499297
3566
nous apprenons des choses fascinantes de communautés comme Carpinelo
08:22
or Manantiales de Paz in Colombia,
134
502897
2133
ou Manantiales de Paz en Colombie,
08:25
who organized themselves to build infrastructure improvements.
135
505063
3634
qui se sont organisées pour améliorer les infrastructures.
08:29
They call these “combites”.
136
509130
2100
Ils appellent cela des « combites ».
08:31
These infrastructure improvements go from the creation of water systems
137
511830
4900
Ces améliorations d'infrastructure vont de la création de réseaux d'eau
08:36
to stairways, to roads.
138
516730
2533
aux escaliers, en passant par les routes.
08:39
At the family level, we find incredible financing mechanisms.
139
519763
3867
Au niveau des familles, nous trouvons des mécanismes de financement incroyables.
08:44
Like they're renting of rooms to pay for home expansions
140
524097
2633
Louer des chambres pour payer l'agrandissement de la maison
08:46
or the creation of micro businesses tailored to the surrounding populations.
141
526763
3800
ou créer des micro-entreprises adaptées aux populations environnantes.
08:52
One of my goals now
142
532730
1967
L'un de mes objectifs désormais
08:54
is the emulation of those strategies at larger scales.
143
534730
3767
est de reproduire ces stratégies à plus grande échelle.
08:59
Creative informal solutions follow a disruptive process
144
539863
3300
Leurs solutions créatives suivent un processus disruptif
09:03
that breaks away with traditional ways in which we think about cities.
145
543197
4500
qui rompt avec la façon traditionnelle de penser la ville.
09:08
Planners, city officials and architects tend to operate in cities
146
548863
5734
Les urbanistes, les maires et les architectes ont tendance à concevoir
09:14
in similar ways as those set up at the beginning of the 20th century.
147
554630
4500
de manière similaire à ce qu'on faisait au début du 20e siècle.
09:20
What forced them and us
148
560197
3866
Ce qui les a contraints, et nous a contraints aussi,
09:24
to think about the informal settlements as a pathology,
149
564063
4367
à considérer l'habitat informel comme une pathologie,
09:28
as a disease,
150
568463
1767
comme une maladie,
09:30
as something that needs to be eradicated.
151
570230
2767
comme quelque chose qu'il faut éradiquer.
09:35
This old-fashioned way of looking at slums
152
575830
3200
Cette façon démodée de considérer les bidonvilles
09:39
forces the use of obsolete strategies.
153
579030
3033
oblige à utiliser des stratégies obsolètes.
09:43
As a result, slum eradication programs have left millions homeless
154
583097
5833
La conséquence :
les programmes d'éradication des bidonvilles ont laissé
des millions de personnes sans abri
09:48
and have only displayed the problem to other places.
155
588930
3000
et n'ont fait que déplacer le problème.
09:53
In unbelievable contrast,
156
593963
1967
À l’inverse,
09:55
the resources of informal dwellers for these populations
157
595963
4200
les rares ressources disponibles permettent à ces populations
10:00
to find unconventional ways to solve the same problems.
158
600163
3400
de trouver des moyens non conventionnels de résoudre les mêmes problèmes.
10:04
Their solutions are less environmentally impactful
159
604697
2366
Leurs solutions ont moins d'impact environnemental
10:07
and rely less on the need of big infrastructure improvements.
160
607097
2866
et ne nécessitent pas d'amélioration des grandes infrastructures.
10:11
These solutions could be as physical
161
611197
2233
Ces solutions peuvent être physiques -
10:13
as the creation of pedestrian-friendly compact neighborhoods,
162
613463
4334
création de quartiers compacts pratiques pour les piétons -
10:17
or as strategic
163
617830
1933
ou stratégiques -
10:19
as the setup of community-based banking systems.
164
619797
3366
mise en place de systèmes bancaires communautaires.
10:24
These solutions could work both
165
624330
2733
Ces solutions pourraient fonctionner aussi bien
10:27
for informal settlements with less resources
166
627097
3033
pour les quartiers informels disposant de moins de ressources
10:30
and to cities in the search of more sustainable development.
167
630163
3734
que pour les villes à la recherche d'un développement plus durable.
10:35
Making these places visible
168
635863
1867
Rendre ces lieux visibles
10:37
is not only essential to help impoverished communities,
169
637730
3533
n'est pas seulement essentiel pour aider les communautés démunies,
10:41
it's also vital for the rest of us.
170
641297
2600
c'est aussi vital pour nous tous.
10:45
These populations living in scarcity are forced to innovate
171
645263
4267
Ces populations vivant dans la misère sont contraintes d'innover
10:49
and create these disruptive urban products.
172
649563
2867
et de créer ces produits urbains disruptifs.
10:53
Informal communities have always thrived,
173
653530
2667
Les communautés informelles se sont toujours développées
10:56
finding new opportunities out of necessity,
174
656230
4033
en trouvant de nouvelles opportunités par nécessité,
11:00
from unofficial moto-taxis, private vehicles that serve the public,
175
660297
4966
qu'il s'agisse de moto-taxis, des véhicules privés au service du public,
11:05
a response for the need for affordable transportation systems,
176
665297
4900
une réponse au besoin de transports abordables,
11:10
or like the renting of rooms to pay for home expansions,
177
670197
4666
ou de la location de chambres pour payer l'agrandissement des maisons,
11:14
what makes homes in informal settlements a self-sustainable urban model.
178
674897
5166
ce qui fait des maisons dans l'habitat informel un modèle urbain autonome.
11:20
Think about how radical this idea is.
179
680897
2233
Pensez à la radicalité de cette idée.
11:24
That instead of getting a loan to pay for your home,
180
684230
3133
Au lieu d'obtenir un prêt pour acheter votre maison,
11:27
your home is the business that pays for the place that you live in.
181
687363
3900
votre maison est l'entreprise qui paie l'endroit où vous vivez.
11:33
Of course, I don't want to romanticize these solutions,
182
693863
4300
Bien sûr, je ne veux pas enjoliver ces solutions,
11:38
as they are the result of innovation out of dramatic suffering.
183
698197
4733
car elles sont le produit d'une innovation issue d'une horrible souffrance.
11:45
But what I want to say is that there is much that we could learn from them.
184
705030
3633
Mais ce que je veux dire, c'est que nous avons beaucoup à apprendre d'elles.
11:49
In fact, I think there are some that are already learning.
185
709263
3500
En fait, je pense que certains sont déjà en train d'apprendre.
11:53
I argue
186
713530
1567
Je prétends
11:55
that today, some of the most disruptive urban products,
187
715130
4467
qu'aujourd'hui, certains des produits urbains les plus disruptifs,
11:59
such as the ride apps,
188
719630
1667
tels que les applications de transport, similaires aux moto-taxis,
12:01
similar to the moto-taxis,
189
721330
2733
12:04
or the home-sharing economy,
190
724097
2133
ou l'économie du partage de maison,
12:06
similar to the self-financing urban model in informal settlements,
191
726263
5667
similaire au modèle urbain autofinancé dans l'habitat informel,
12:11
started decades ago
192
731963
2100
ont commencé il y a des décennies
12:14
in the confines of informal settlements.
193
734063
2667
au sein de l'habitat informel.
12:18
If we pay more attention to visibilizing these invisible populations,
194
738997
4500
Si nous faisions des efforts pour rendre visibles ces populations invisibles,
12:23
we will not only have the opportunity to support the effort of billions,
195
743530
5400
non seulement nous soutiendrions des milliards de personnes,
12:28
but we could learn from them how we can change the planet.
196
748963
4900
mais nous pourrions apprendre d'elles comment nous pouvons changer la planète.
12:36
Now, thinking back about my schoolmates,
197
756730
2633
Aujourd’hui, en pensant à mes camarades de classe,
12:39
the communities which I collaborate with
198
759397
2600
aux communautés avec lesquelles je collabore
12:42
and the billions living in informal settlements,
199
762030
3233
et aux milliards de personnes qui vivent dans un habitat informel,
12:45
there are three things that we all need to do.
200
765297
2433
il y a trois choses que nous devons tous faire.
12:48
The first one is that we need to make these communities more visible.
201
768697
3533
La première : nous devons rendre ces communautés plus visibles.
12:52
They are part of our cities,
202
772863
1634
Elles font partie de nos villes,
12:54
they deserve to be respected and accounted.
203
774530
2800
elles méritent d'être respectées et prises en compte.
12:58
Second is that we need to pay more attention to the creativity
204
778863
3167
La deuxième : nous devons accorder plus d'attention à la créativité
13:02
and innovation that happen in these places.
205
782063
2100
et à l'innovation qui se produisent dans ces endroits.
13:05
The next billion-dollar business,
206
785030
1900
La prochaine licorne,
13:06
the next urban sustainable solution has already been invented
207
786963
4300
la prochaine solution urbaine durable a déjà été inventée
13:11
in one of the thousands informal settlements around the world.
208
791297
3466
dans l'un des milliers de quartiers informels du monde.
13:16
And finally, we need to apply what we learned there.
209
796363
4634
Et enfin, nous devons appliquer ce que nous avons appris là-bas.
13:22
For the future one third of the planet
210
802163
3167
Pour l'avenir d'un tiers de la planète
13:25
and for our cities that need to be safe.
211
805363
2534
et pour nos villes qui doivent être sûres.
13:28
Thank you.
212
808897
1166
Merci.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7