My Quest to Cure Prion Disease — Before It’s Too Late | Sonia Vallabh | TED

653,839 views ・ 2024-06-03

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Taim Kellizy المدقّق: Mahmoud Mohamed Ahmed
00:04
I'm here because of a letter I got 13 years ago.
0
4501
5088
أنا هنا بسبب رسالة تلقيتها منذ 13 عامًا.
00:09
A letter from the future.
1
9631
2502
رسالة من المستقبل.
00:12
This is it.
2
12175
1251
هذه هي.
00:13
It's a predictive genetic test report.
3
13468
2669
إنه تقرير اختبار جيني تنبؤي.
00:16
And it's at the heart of this sort of red pill-blue pill moment
4
16179
4129
وهو في صميم هذا النوع من لحظة الإختيار بين الحبة الحمراء أو الزرقاء
00:20
when my life forked in two.
5
20350
1668
عندما انقسمت حياتي إلى قسمين.
00:23
Before I tell you about that,
6
23478
1877
قبل أن أخبركم عن ذلك،
00:25
I want to show you two moments from my life back then.
7
25355
3670
أريد أن أحدثكم عن لحظتين من حياتي في ذلك الوقت.
00:29
This is moment number one. It's August 2009.
8
29025
3462
هذه هي اللحظة رقم واحد. إنه أغسطس 2009.
00:32
I’m marrying this guy, Eric, love of my life.
9
32487
3128
سأتزوج هذا الرجل، إيريك، حب حياتي.
00:35
And he gets up there to give his speech
10
35615
2419
ويصعد إلى هناك لإلقاء خطابه
00:38
and he's holding my diary from when I was 13.
11
38034
3629
ويحتفظ بمذكراتي عندما كان عمري 13 عامًا.
00:41
And he starts reading from it, and the guests are looking at me like,
12
41663
3837
وبدأ في القراءة منها، والضيوف ينظرون إلي مثل،
00:45
"Did she know he was going to do this?"
13
45542
2544
“هل كانت تعلم أنه سيفعل هذا؟”
00:48
Guys, if you're watching, I knew.
14
48128
2502
يا رفاق، إذا كنتم تشاهدون، فقد عرفت.
00:50
OK, this is me and my mom.
15
50672
2920
حسنًا، هذه أنا وأمي.
00:53
You can see how she’s laughing but she’s kind of scandalized.
16
53633
3045
يمكنكم أن تروا كيف تضحك لكنها تشعر بالأحراج نوعًا ما.
00:56
(Laughter)
17
56720
1251
(ضحك)
00:59
She’s 51 years old and on this day, she is glowing.
18
59431
5881
تبلغ من العمر 51 عامًا وفي هذا اليوم، تبدو مشرقة.
01:07
I wish I could stay here with you.
19
67188
2545
أتمنى أن أبقى هنا معكم.
01:09
But now I have to take you to moment number two.
20
69733
2544
لكن الآن يجب أن آخذكم إلى اللحظة الثانية.
01:13
It's only six months later,
21
73570
2794
بعد ستة أشهر فقط،
01:16
and suddenly there's this tear in the universe,
22
76364
4505
وفجأة ظهر هذا الشق في الكون،
01:20
and my mom is being sucked through it.
23
80869
3211
وأمي يتم امتصاصها من خلال ذلك.
01:24
No one can tell us what's wrong, but something is really, really wrong.
24
84122
5714
لا أحد يستطيع أن يخبرنا ما هو الخطأ، ولكن هناك شيء خاطئ حقًا.
01:29
And it is snowballing. And it is everything.
25
89878
3211
وهو يتطور بسرعة.
01:33
She's confused about who she is,
26
93131
2753
إنها مرتبكة بشأن هويتها
01:35
where she is.
27
95925
1293
وأين هي.
01:37
She's scared. She's hallucinating.
28
97260
2294
إنها خائفة. إنها تهلوس.
01:39
She is too weak to walk.
29
99596
2210
إنها ضعيفة جدًا بحيث لا تستطيع المشي.
01:41
This is happening on a timescale of weeks.
30
101848
3045
يحدث هذا على مقياس زمني من الأسابيع.
01:46
I’m looking into her eyes, and they are these black holes,
31
106311
4921
أنظر إلى عينيها، وهي هذه الثقوب السوداء،
01:51
and I am begging her to come back, but it's like I'm shouting into the void.
32
111232
4630
وأتوسل إليها أن تعود، لكن كأنني أصرخ في الفراغ.
01:57
That summer, she goes into the hospital, and she doesn’t come out.
33
117656
4004
في ذلك الصيف، ذهبت إلى المستشفى ولم تخرج.
02:02
By the time she dies,
34
122702
1377
بحلول الوقت الذي ماتت فيه،
02:05
it has been months since she was really there.
35
125955
2628
مرت أشهر منذ أن كانت هناك بالفعل.
02:09
We don't get a present tense goodbye.
36
129584
2586
لا نحصل على الوداع بصيغة الحاضر.
02:12
Dementia has robbed us of that.
37
132212
2586
لقد حرمنا الخرف من ذلك.
02:14
And we still have no idea what happened.
38
134839
3379
وما زلنا لا نملك أي فكرة عما حدث.
02:20
And then we get the results of my mom's autopsy.
39
140929
4880
ثم نحصل على نتائج تشريح جثة أمي.
02:25
And this is where we reach the red pill and the blue pill.
40
145850
2753
وهذا هو المكان الذي نصل فيه إلى الحبة الحمراء والحبة الزرقاء.
02:29
The report tells us that my mom died of genetic prion disease.
41
149813
4963
يخبرنا التقرير أن أمي ماتت بسبب مرض البريون الجيني.
02:36
And that I am at 50-50 risk
42
156194
3337
وأنني معرض لخطر 50-50
02:39
of having inherited the single-letter DNA typo that caused it.
43
159531
5881
أن أرث خطأ الحمض النووي أحادي الحرف الذي تسبب في ذلك.
02:46
Prion disease kills about 1 in 6,000 people.
44
166705
3795
يقتل مرض بريون حوالي 1 من كل 6,000 شخص.
02:50
But most cases aren't genetic.
45
170542
2043
لكن معظم الحالات ليست وراثية.
02:52
They're random.
46
172627
1376
إنهم عشوائيون.
02:54
So it's maybe 1 in 50,000 people
47
174045
2878
لذلك ربما يكون 1 من كل 50,000 شخص
02:56
that has a high-risk mutation like this one.
48
176965
3211
لديه طفرة عالية الخطورة مثل هذه.
03:01
I stand at this fork in the road with Eric.
49
181720
4045
أقف عند مفترق الطرق هذا مع إريك.
03:05
And sometimes in life you know yourself.
50
185807
3295
وأحيانًا في الحياة تعرف نفسك.
03:09
We realize there is no fork.
51
189936
1919
نحن ندرك أنه لا يوجد مفترق.
03:12
We want to know.
52
192897
1335
نريد أن نعرف.
03:15
I'm trained as a lawyer. He's trained as a transportation engineer.
53
195191
3504
لقد تدربت كمحامية. تم تدريبه كمهندس نقل.
03:18
We are not biomedical people,
54
198695
2419
نحن لسنا أناس طبيين حيويين
03:21
but we know that for us, this limbo isn't life.
55
201114
5172
لكننا نعلم أن هذا النسيان بالنسبة لنا ليس حياة.
03:26
I can't control what happens next,
56
206286
2461
لا يمكنني التحكم في ما سيحدث بعد ذلك،
03:28
but I can control whether something happens next.
57
208747
3712
ولكن يمكنني التحكم في حدوث شيء ما بعد ذلك.
03:32
And my choice is yes.
58
212500
2169
وخياري هو نعم.
03:36
So I get tested, and we learn that I have the mutation.
59
216504
4255
لذلك أخضع للاختبار، ونعلم أن لدي الطفرة.
03:44
(Sighs)
60
224929
1293
(تنهدات)
03:46
What does this mean for me? For us?
61
226264
3295
ماذا يعني هذا بالنسبة لي؟ بالنسبة لنا؟
03:49
Genetic prion disease is always fatal.
62
229601
4796
مرض البريون الجيني قاتل دائمًا.
03:54
We can't say when it will strike,
63
234397
2002
لا يمكننا أن نقول متى سيحدث،
03:56
only that it will be some point in adulthood,
64
236399
2211
فقط أنه سيكون في مرحلة ما من مرحلة البلوغ،
03:58
and once it does, you die in months.
65
238610
3211
وبمجرد حدوثه، تموت في غضون أشهر.
04:01
We have just watched it happen.
66
241821
2378
لقد شاهدنا للتو حدوث ذلك.
04:07
There's so much I want to tell you about what happens next,
67
247035
3754
هناك الكثير الذي أريد أن أخبركم به عما سيحدث بعد ذلك،
04:10
but the main thing to say
68
250830
2044
ولكن الشيء الرئيسي الذي يجب قوله
04:12
is that it's not like we hatch some master plan
69
252916
3670
هو أنه ليس الأمر كما لو أننا نضع بعض الخطط الرئيسية
04:16
to remake our lives overnight.
70
256628
2210
لإعادة تشكيل حياتنا بين عشية وضحاها.
04:18
It's not that dramatic.
71
258880
2002
الأمر ليس بهذه الدراماتيكية.
04:20
It's more plantlike.
72
260924
1751
إنه أكثر شبهاً بالنباتات.
04:22
We’re in the dark, and we find ourselves growing towards the light.
73
262717
4213
نحن في الظلام، ونجد أنفسنا ننمو نحو النور.
04:26
And unexpectedly the light is coming
74
266971
4296
وبشكل غير متوقع يأتي الضوء
04:31
from the science of prion disease.
75
271309
2586
من علم مرض البريون.
04:33
Understanding what is known, that anything is known --
76
273937
4796
فهم ما هو معروف، أي شيء معروف -
04:38
we are drawn to it.
77
278733
2002
نحن منجذبون إليه.
04:40
And this is really humble at first,
78
280735
3087
وهذا أمر متواضع حقًا في البداية،
04:43
like we're reading Wikipedia pages and we're doing Google searches,
79
283822
4087
كأننا نقرأ صفحات ويكيبيديا ونجري عمليات بحث على جوجل،
04:47
and the momentum is powerful and strange.
80
287909
4671
والزخم قوي وغريب.
04:52
We invite scientist friends over to teach us stuff,
81
292622
3420
ندعو أصدقاء العلماء لتعليمنا الأشياء،
04:56
and we sign up for night classes,
82
296084
1626
ونقوم بالتسجيل في الفصول الليلية،
04:57
and we leave our careers for entry level lab jobs.
83
297752
4296
ونترك وظائفنا لوظائف معملية للمبتدئين.
05:02
And we go back to school to get our PhDs in biological and biomedical sciences.
84
302090
5714
ونعود إلى الدراسة للحصول على درجة الدكتوراه في
العلوم البيولوجية والطبية الحيوية.
05:07
And today, we're leading this lab of twelve people
85
307846
4462
واليوم، نقود هذا المختبر المكون من اثني عشر شخصًا
05:12
at the Broad Institute in Cambridge, Massachusetts,
86
312350
3003
في معهد برود في كامبريدج، ماساتشوستس،
05:15
devoted to developing a therapy for prion disease in our lifetimes.
87
315395
3920
المكرس لتطوير علاج لمرض البريون في حياتنا.
05:19
(Applause)
88
319315
6799
(تصفيق)
05:27
Thank you.
89
327949
1793
شكرًا لكم.
05:29
That's our life.
90
329742
2044
هذه هي حياتنا.
05:31
And --
91
331786
1502
و-
05:33
Leading this life has certain liabilities.
92
333288
2711
قيادة هذه الحياة لها التزامات معينة.
05:36
Like ...
93
336040
1377
مثل...
05:37
things can get macabre if you Google search my name.
94
337458
3879
يمكن أن تصبح الأمور مروعة إذا بحثتم في جوجل عن اسمي.
05:41
And if you click on "obituary," dang.
95
341379
3587
وإذا نقرتم على “اوبيتشواري=نعي“، اللعنة.
05:47
Bottom line, rumors of my death have been greatly exaggerated.
96
347343
4463
خلاصة القول، لقد تم المبالغة في شائعات وفاتي إلى حد كبير.
05:51
(Laughter)
97
351848
2669
(ضحك)
05:54
OK, but let's talk about how prion disease works
98
354559
5547
حسنا، ولكن دعونا نتحدث عن كيفية عمل مرض البريون
06:00
and what we need to do about it.
99
360106
1543
وما نحتاج إلى القيام به حيال ذلك.
06:03
Prion disease is unique in all of biology.
100
363526
3337
مرض بريون فريد من نوعه في جميع البيولوجيا.
06:06
The causal pathogen isn’t a virus, and it’s not a bacterium.
101
366863
4921
العامل الممرض السببي ليس فيروسًا، وليس بكتيريا.
06:11
It's this one normal protein called PrP that you normally have in your body.
102
371784
5798
إنه هذا البروتين العادي الذي يسمى بي آر بي والذي عادة ما يكون لديك في جسمك.
06:17
And it's normally not a problem, but it is capable of going rogue.
103
377624
5046
وهي ليست مشكلة في العادة، لكنها قادرة على الخداع.
06:22
And when it does, it changes shape.
104
382712
1710
وعندما يحدث ذلك، فإنه يغير شكله.
06:24
And then it goes around grabbing other copies of PrP,
105
384464
3128
ثم يتم الاستيلاء على نسخ أخرى من بي آر بي،
06:27
and it corrupts those.
106
387634
1543
وهو يفسد هؤلاء.
06:29
And this spreads through your brain and kills your neurons.
107
389218
4213
وهذا ينتشر من خلال الدماغ ويقتل الخلايا العصبية الخاصة بك.
06:35
Until recently, this was a process we could only infer.
108
395350
4337
حتى وقت قريب، كانت هذه عملية يمكننا استنتاجها فقط.
06:41
But now, thanks to state-of-the-art single-molecule imaging,
109
401314
5339
ولكن الآن، بفضل التصوير الحديث للجزيء الواحد،
06:46
we can observe it directly.
110
406653
1584
يمكننا مراقبته مباشرة.
06:49
Shown here at TED for the first time,
111
409614
3045
يظهر هنا في تيد لأول مرة،
06:52
I am so pleased to present to you the prion misfolding cascade in action.
112
412659
6423
ويسرني جدًا أن أقدم لكم سلسلة اختلال البريون أثناء العمل.
07:00
(Laughter)
113
420458
1877
(ضحك)
07:05
They like the joke. OK. I knew we were going to get along. OK.
114
425129
3212
إنهم يحبون النكتة. حسنًا. كنت أعرف أننا سننسجم. حسنا.
07:09
I swear I have a point, though.
115
429592
2044
أقسم أن لدي وجهة نظر.
07:11
When you look at the biology of this disease, any disease,
116
431678
5213
عندما تنظر إلى بيولوجيا هذا المرض، أي مرض،
07:16
where do your eyes go?
117
436933
2294
أين تذهب عيناك؟
07:19
They go to the train wreck. Right?
118
439268
2545
تذهب إلى حطام القطار. أليس كذلك؟
07:21
Look at those scary rogue proteins.
119
441813
2711
انظروا إلى تلك البروتينات المارقة المخيفة.
07:24
And if we think about how to treat this disease,
120
444524
4379
وإذا فكرنا في كيفية علاج هذا المرض،
07:28
we might think, go get those bad guys.
121
448903
3378
فقد نفكر في القبض على هؤلاء الأشرار.
07:32
Pew, pew! Yeah. Like that.
122
452281
2712
بيو، بيو! نعم. مثل ذلك.
07:36
But Eric and I have come to see our mission differently.
123
456285
4880
لكن إريك وأنا جئنا لرؤية مهمتنا بشكل مختلف.
07:41
What if we can do the most good
124
461207
2795
ماذا لو استطعنا أن نفعل الأفضل
07:44
not by going after
125
464043
4755
ليس من خلال ملاحقة
07:48
the big scary pathogens
126
468840
2085
مسببات الأمراض المخيفة الكبيرة
07:50
and lobbing fireballs at them,
127
470967
2461
وإلقاء الكرات النارية عليها،
07:53
but instead by doing something much more understated and subtle,
128
473469
4755
ولكن بدلاً من ذلك عن طريق القيام بشيء أكثر بساطة ودقة،
07:58
and less sexy and less conventional.
129
478266
2377
وأقل إثارة وأقل تقليدية.
08:00
What if what we really need to do is this?
130
480685
2836
ماذا لو كان ما نحتاج حقًا إلى القيام به هو هذا؟
08:05
Long before disease begins,
131
485231
2586
قبل وقت طويل من بدء المرض،
08:07
we use a drug to ask this not-yet-pathogenic protein
132
487817
5297
نستخدم دواءً لنطلب من هذا البروتين غير الممرض بعد التخلص
08:13
to please go away.
133
493114
1585
منه.
08:16
We're lucky to have the series of clues from nature
134
496075
3379
نحن محظوظون لأن لدينا سلسلة من القرائن من الطبيعة
08:19
that indicate you can live a healthy life without PrP.
135
499454
4588
التي تشير إلى أنه يمكنك أن تعيش حياة صحية بدون بي آر بي.
08:24
So we’re scouring the globe for tools to dial it down.
136
504083
4338
لذلك نحن نجوب العالم بحثًا عن أدوات للاتصال به.
08:28
And brilliant ideas are an awesome start,
137
508463
3670
والأفكار الرائعة بداية رائعة،
08:32
but they also have to be wrangleable into actual, practical medicines
138
512175
5839
ولكن يجب أيضًا أن تكون قابلة للجدل وتحويلها إلى أدوية
08:38
that stay in the body long enough to be useful
139
518056
3086
فعلية وعملية تبقى في الجسم لفترة كافية لتكون مفيدة وآمنة
08:41
and are safe and manufacturable and -- very tricky for the brain --
140
521184
5797
وقابلة للتصنيع - صعبة للغاية بالنسبة للدماغ -
08:46
get to the cells we need to reach.
141
526981
2920
تصل إلى الخلايا التي نحتاج إلى الوصول إليها.
08:49
It's a complicated search.
142
529901
2794
إنه بحث معقد.
08:52
But I do just want to assure you,
143
532695
2795
لكني أريد فقط أن أؤكد لكم،
08:55
because I see you twitching, wanting to ask me,
144
535490
2419
لأنني أراكم ترتعشون، وتريدون أن تسألوني،
08:57
I promise we most definitely have heard of CRISPR.
145
537909
3962
أعدكم بأننا سمعنا بالتأكيد عن كريسبر.
09:01
OK.
146
541871
1251
حسنًا.
09:03
(Laughter)
147
543164
2085
(ضحك)
09:05
So you take the molecule, right? We find the molecule.
148
545291
3587
إذن ستأخذون الجزيء، أليس كذلك؟ نجد الجزيء.
09:08
And then we deploy it to deplete the fuel before the fire.
149
548920
6298
ثم نقوم بنشره لاستنفاد الوقود قبل الحريق.
09:17
Why get hung up on timing?
150
557345
2085
لماذا تتوقف عن التوقيت؟
09:20
Because your brain isn't any other organ.
151
560640
5922
لأن عقلك ليس كأي عضو آخر.
09:26
Your brain is what makes you you.
152
566562
2461
عقلك هو ما يجعلك أنت.
09:30
Our greatest good isn't a drug that will stabilize me or anyone else
153
570399
6215
مصلحتنا الكبرى ليست عقارًا من شأنه أن يثبت حالتي أو استقرار أي شخص
09:36
mid-train wreck, one foot in the void.
154
576614
3712
آخر في حطام القطار، قدم واحدة في الفراغ.
09:40
Where we have letters from the future to guide us,
155
580326
3462
عندما تكون لدينا رسائل من المستقبل لإرشادنا،
09:43
where what's at stake is irreplaceable human brains,
156
583788
4504
حيث يكون ما هو على المحك هو أدمغة بشرية لا يمكن تعويضها،
09:48
we have to aim higher.
157
588334
2419
علينا أن نهدف إلى تحقيق أهداف أعلى.
09:50
We have to prevent.
158
590795
1835
علينا أن نمنع.
09:54
Come to find out, prevention isn't business as usual.
159
594173
4463
تعالوا لنكتشف أن الوقاية لا تسير كالمعتاد.
09:58
Clinical trials are basically always done in sick patients post-train wreck.
160
598678
6840
يتم إجراء التجارب السريرية بشكل أساسي دائمًا
على المرضى المرضى بعد الاصابة بالمرض.
10:05
This is what's comfortable.
161
605560
1876
هذا هو الشيء المريح.
10:08
But we all know if you're having a heart attack
162
608938
3962
لكننا نعلم جميعًا أنه إذا كنت تعاني من نوبة قلبية
10:12
and you walk into the ER at that moment
163
612900
2211
ودخلت غرفة الطوارئ في تلك اللحظة
10:15
and they give you a statin, it won't help.
164
615111
4087
ويعطونك الستاتين، فلن يساعدك ذلك.
10:19
Prevention and treatment are different goals.
165
619198
2503
الوقاية والعلاج أهداف مختلفة.
10:22
And some of us don't have the luxury of doing only what's comfortable.
166
622702
5589
والبعض منا لا يتمتع برفاهية القيام بما هو مريح فقط.
10:30
I see this paradox at the heart of our mission.
167
630960
3754
أرى هذه المفارقة في صميم مهمتنا.
10:34
For sure, we are being summoned to be audacious.
168
634755
4422
بالتأكيد، يتم استدعاؤنا للتحلي بالجرأة.
10:39
We know so much more about the brain and how to get drugs there
169
639218
4380
نحن نعرف الكثير عن الدماغ وكيفية الحصول على الأدوية هناك
10:43
than we did even a few years ago.
170
643639
1835
أكثر مما كنا نعرفه قبل بضع سنوات.
10:45
We know so much about prion disease.
171
645516
2795
نحن نعرف الكثير عن مرض البريون.
10:48
Not everything, but we have enough bricks in the wall
172
648352
3462
ليس كل شيء، ولكن لدينا ما يكفي من الطوب في الحائط
10:51
that we can stand on them and reach for a rational therapy.
173
651814
3796
حتى نتمكن من الوقوف عليها والوصول إلى علاج عقلاني.
10:55
We have to be the people to say the biotechnological moment is ripe.
174
655610
5839
يجب أن نكون الناس لنقول إن لحظة التكنولوجيا الحيوية قد حانت.
11:01
It's time to dare greatly.
175
661449
1877
لقد حان الوقت للجرأة بشكل كبير.
11:05
And ...
176
665453
1251
و...
11:07
equally ...
177
667622
1251
بالتساوي...
11:10
we have to respect the vastly larger universe
178
670082
4588
علينا أن نحترم الكون الأكبر بكثير
11:14
of everything we don't know about the brain.
179
674712
4046
من كل ما لا نعرفه عن الدماغ.
11:18
We have to heed the call to protect what we can't rebuild.
180
678799
3587
علينا الاستجابة للدعوة لحماية ما لا يمكننا إعادة بنائه.
11:25
The hutzpah and the humility.
181
685514
1919
الجرأة والتواضع.
11:28
Our quest requires this kind of extreme form of both.
182
688351
3670
يتطلب سعينا هذا النوع من الشكل المتطرف لكليهما.
11:34
So what is daily life like in the trenches?
183
694982
2586
إذن كيف تبدو الحياة اليومية في الخنادق؟
11:37
A decade ago, if you had asked me,
184
697568
2169
قبل عقد من الزمن، لو سألتموني،
11:39
"Sonia, what's the holy grail of your quest?"
185
699737
3629
“سونيا، ما هي الكأس المقدسة في سعيك؟”
11:43
I would have said it's that molecule I told you about.
186
703366
2836
كنت سأقول إنه ذلك الجزيء الذي أخبرتكم عنه.
11:46
We need the structure of the molecule.
187
706202
2044
نحن بحاجة إلى بنية الجزيء.
11:49
But what if finding the molecule isn't enough?
188
709872
3629
ولكن ماذا لو لم يكن العثور على الجزيء كافيًا؟
11:54
It turns out to meaningfully test a new medicine in humans,
189
714877
4755
اتضح أنه من أجل اختبار دواء جديد بشكل هادف على البشر،
11:59
especially for rare disease and especially for prevention,
190
719674
4462
خاصة بالنسبة للأمراض النادرة وخاصة للوقاية،
12:04
you need more, you need a lot more.
191
724178
2795
فأنتم بحاجة إلى المزيد، وتحتاجون إلى أكثر من ذلك.
12:07
And if you're us, you need to be building it all in parallel
192
727014
2836
وإذا كنت مكاننا، فأنتم بحاجة إلى بناء كل شيء بالتوازي
12:09
because you are racing against the clock you can't see.
193
729892
3545
لأنكم تسابقون الزمن الذي لا يمكنكم رؤيته.
12:14
So before our eyes, our scope has expanded from this ...
194
734522
3837
لذا أمام أعيننا، توسع نطاقنا من هذا...
12:19
to this.
195
739652
1251
إلى هذا.
12:21
It's a lot.
196
741779
1293
هذا كثير.
12:23
(Laughs)
197
743072
1293
(يضحك)
12:24
And maybe you're wondering how it's all going.
198
744365
3253
وربما تتساءلون كيف تسير الأمور.
12:27
Here's what I can say.
199
747618
1460
إليكم ما يمكنني قوله.
12:30
There will be the race to the first drug and the race to the best drug.
200
750037
3337
سيكون هناك سباق إلى الدواء الأول والسباق إلى أفضل دواء.
12:34
We’re far from the end of this quest, but we’re far from the beginning.
201
754417
4504
نحن بعيدون عن نهاية هذه المهمة، لكننا بعيدون عن البداية.
12:40
We don't have any guarantees.
202
760673
2919
ليس لدينا أي ضمانات.
12:43
Darn.
203
763634
1251
تباً،
12:44
But what we do have,
204
764927
2169
لكن ما لدينا،
12:47
and gosh, are we lucky to have it,
205
767138
3211
ويا إلهي، هل نحن محظوظون لامتلاكه،
12:50
is jeopardy!
206
770391
1251
هو خطر!
12:54
There's more to say
207
774812
2127
هناك المزيد لنقوله
12:56
about what it's like to live with jeopardy,
208
776939
2336
حول معنى العيش مع الخطر،
12:59
but as far as I can tell, at least, you all are human,
209
779275
4963
ولكن بقدر ما أستطيع أن أقول، على الأقل، أنتم جميعًا بشر،
13:04
and so I think on some level, you know.
210
784238
3087
ولذا أعتقد على مستوى ما، كما تعلمون.
13:10
Recently, I told a friend that I consider myself lucky,
211
790328
4796
أخبرت صديقًا مؤخرًا أنني أعتبر نفسي محظوظة،
13:15
and he gets all surprised.
212
795166
1501
وقد تفاجأ تمامًا.
13:16
He's like, "Even with the mutation?"
213
796709
3420
قال: “حتى مع الطفرة؟”
13:20
And my mind was kind of blown because this is me.
214
800171
4504
وكان ذهني مذهولًا نوعًا ما لأن هذه أنا.
13:25
There's no version of my life where you subtract the mutation
215
805801
3045
لا توجد نسخة من حياتي حيث تطرح الطفرة
13:28
and hold the rest constant.
216
808888
1710
وتحافظ على ثبات الباقي.
13:32
On the one hand, I got dealt a bad card.
217
812308
2753
من ناحية، حصلت على بطاقة سيئة.
13:35
And don't get me wrong, I really don't want to die young.
218
815102
5172
ولا تفهموني خطأ، فأنا حقًا لا أريد أن أموت في شبابي.
13:42
At the same time,
219
822193
2002
في الوقت نفسه،
13:44
this bad card has launched me on a quest with a team.
220
824195
5172
دفعتني هذه البطاقة السيئة إلى القيام بمهمة مع فريق.
13:49
And the wonder of this exact life
221
829367
4170
والعجب في هذه الحياة بالضبط
13:53
is that I am constantly getting to meet people's best selves,
222
833537
4755
هو أنني ألتقي باستمرار بأفضل ذوات الناس،
13:58
including versions of Eric and me,
223
838334
2919
بما في ذلك نسخ إريك وأنا،
14:01
that I wouldn't have encountered any other way.
224
841295
2836
التي لم أكن لأواجهها بأي طريقة أخرى.
14:06
(Sighs)
225
846675
1585
(تنهدات)
14:08
Does everything happen for a reason?
226
848302
3003
هل يحدث كل شيء لسبب ما؟
14:11
I don't know, guys. Probably not.
227
851347
2252
أنا لا أعرف، يا شباب. ربما لا.
14:13
And yet here we all are making our own grace
228
853641
5338
ومع ذلك، فإننا هنا جميعًا نصنع نعمتنا الخاصة
14:18
out of the darndest raw materials.
229
858979
2253
من أقسى المواد الخام.
14:22
It is not such a bad thing to be called to notice.
230
862358
2419
ليس بالأمر السيئ أن يتم استدعاؤك للملاحظة.
14:27
Speaking of grace,
231
867363
3378
بمناسبة الحديث عن النعمة،
14:30
I want you to meet these guys.
232
870741
2378
أريدكم أن تقابلوا هؤلاء الرفاق.
14:33
These are our kids.
233
873119
1668
هؤلاء أطفالنا.
14:34
Daruka is the big one, Kavari is the also big one.
234
874787
4129
داروكا هو الكبير، كافاري هي كبيرة أيضًا.
14:40
We had them through IVF with preimplantation genetic testing
235
880000
4213
لقد خضعنا لها من خلال التلقيح الصناعي مع الاختبار الجيني قبل الزرع
14:44
to avoid passing on my mutation.
236
884255
2419
لتجنب نقل الطفرة.
14:46
The slogan says it all.
237
886715
1377
الشعار يقول كل شيء.
14:48
(Laughter)
238
888134
2043
(ضحك)
14:50
My mom never got to meet these kids,
239
890219
3378
أمي لم تتمكن أبداً من مقابلة هؤلاء الأطفال،
14:53
and she would have been a luminous grandma.
240
893639
2878
وكانت ستصبح جدة مضيئة.
14:58
But if she had, we wouldn't have known about my risk in time
241
898144
4212
ولكن لو فعلت ذلك، لما عرفنا عن مخاطرتي في الوقت المناسب
15:02
to avoid passing it on.
242
902356
2461
لتجنب تمريرها.
15:04
So somewhere wrapped up in the grief of having lost her so young
243
904817
3795
لذا في مكان ما غارق في الحزن لفقدانها في سن صغيرة
15:08
is this other thing, this transgenerational gift.
244
908612
3337
هو هذا الشيء الآخر، هذه الهدية عبر الأجيال.
15:15
I'm walking alongside these kids on their own journeys as best I can.
245
915453
5088
أنا أمشي جنبًا إلى جنب مع هؤلاء الأطفال في رحلاتهم الخاصة بأفضل ما أستطيع.
15:20
And you know how it is with kids.
246
920583
2669
وأنتم تعرفون كيف هو الحال مع الأطفال.
15:23
Sometimes the shape of the future begs to be assumed.
247
923294
3920
في بعض الأحيان يجب افتراض شكل المستقبل .
15:27
X number of years until Y.
248
927256
2169
إكس عدد السنوات حتى واي.
15:29
This parade of milestones. This storyboard.
249
929467
3795
هذا العرض من المعالم. هذه القصة المصورة.
15:34
But here again is a luxury not all of us have.
250
934722
5172
ولكن هنا مرة أخرى رفاهية لا نمتلكها جميعًا.
15:41
And perhaps, in ways large and small,
251
941604
3753
وربما، من نواحٍ كبيرة وصغيرة،
15:45
it's a luxury none of us have.
252
945357
1752
إنها رفاهية لا يتمتع بها أي منا.
15:50
What would it mean to do all of this less narratively?
253
950237
5839
ماذا يعني القيام بكل هذا بشكل أقل سردية؟
15:57
What if our lives, our lives together,
254
957328
2961
ماذا لو كان من الأفضل أن نعيش حياتنا، حياتنا معًا،
16:00
are best lived not as prose, but as poetry?
255
960331
4212
ليس كنثر، بل كشعر؟
16:07
I'm still living into this question, but I'm glad to have it with me.
256
967755
4588
ما زلت أعيش مع هذا السؤال، لكنني سعيد بوجوده معي.
16:13
Folks, thank you and wish us luck.
257
973719
1960
أيها الناس، شكرًا لكم و تمنوا لنا التوفيق.
16:15
We need it.
258
975721
1251
نحن بحاجة إليها.
16:17
(Applause)
259
977014
6924
(تصفيق)
16:29
Chris Anderson: That’s, um --
260
989735
2711
كريس أندرسون: هذا...
16:34
That's extraordinary. I've got a question.
261
994031
3837
هذا غير عادي. لدي سؤال.
16:37
This is a rare disease,
262
997868
1460
هذا مرض نادر،
16:40
but it feels as if some of what you're learning
263
1000412
2419
ولكن يبدو كما لو أن بعض ما تتعلميه
16:42
is going to end up applicable to other diseases.
264
1002873
3420
في نهاية المطاف ينطبق على أمراض أخرى.
16:46
Are you already seeing signs of that?
265
1006335
2711
هل ترىن بالفعل علامات على ذلك؟
16:50
Sonia Vallabh: I see it in all sorts of ways.
266
1010130
2670
سونيا فالاب: أرى ذلك بكل أنواع الطرق.
16:52
And this is how it goes with science, right?
267
1012841
2086
وهكذا تسير الأمور في العلم، أليس كذلك؟
16:54
And I see it on many levels.
268
1014969
1918
وأرى ذلك على العديد من المستويات.
16:56
And, you know, the thing that I would highlight is that --
269
1016929
3587
وكما تعلمون، الشيء الذي أود تسليط الضوء عليه هو --
17:03
Here we are with this disease that is in some ways very black and white.
270
1023018
5256
ها نحن مع هذا المرض الذي هو في بعض النواحي أبيض وأسود للغاية.
17:08
You develop symptoms, and then you die three or six months later.
271
1028274
5547
تظهر عليك الأعراض، ثم تموت بعد ثلاثة أو ستة أشهر.
17:13
And what's happening?
272
1033821
1501
وماذا يحدث؟
17:15
Irreplaceable neurons are dying at an unbelievable rate.
273
1035322
3295
تموت الخلايا العصبية التي لا يمكن تعويضها بمعدل لا يصدق.
17:19
So I think we have a case, you know,
274
1039410
2919
لذا أعتقد أن لدينا حالة، كما تعلمون،
17:22
here is a monogenic disease, one gene, one protein.
275
1042329
4088
هنا مرض أحادي الجين، جين واحد، بروتين واحد.
17:26
We know what we have to do.
276
1046458
1418
نحن نعرف ما يتعين علينا القيام به.
17:27
I think we have a strong case to go in and say we need to prevent,
277
1047918
6215
أعتقد أن لدينا حجة قوية لندخلها ونقول إننا بحاجة إلى الوقاية،
17:34
and we have the tools to do it.
278
1054174
1502
ولدينا الأدوات للقيام بذلك.
17:35
But this is not the only disease where that is what we need to do.
279
1055718
3670
لكن هذا ليس المرض الوحيد حيث هذا هو ما نحتاج إلى القيام به.
17:39
I just think we are in a position to lead the charge.
280
1059430
3086
أعتقد فقط أننا في وضع يسمح لنا بقيادة المهمة.
17:42
CA: The idea that there are other proteins in the body
281
1062558
2794
كريس أندرسون: فكرة أن هناك بروتينات أخرى في الجسم
17:45
that may be subject to a disease,
282
1065394
1585
قد تكون عرضة لمرض،
17:47
and that it may be that the better thing to do is to take them out
283
1067021
3253
وأنه قد يكون أفضل شيء يمكن القيام به هو إخراجها
17:50
and figure out how to live without them, than to risk --
284
1070274
2669
ومعرفة كيفية العيش بدونها، بدلاً من المخاطرة -
17:52
that that could be applied in other circumstances.
285
1072943
2378
وهذا يمكن تطبيقه في ظروف أخرى.
سونيا فالاب: بالتأكيد.
17:55
Absolutely.
286
1075321
1293
إنها فكرة غير عادية. أنت شخص غير عادي، إذا جاز لي.
17:56
It's an extraordinary idea. You're an extraordinary person, if I may.
287
1076614
3294
17:59
Thank you so much for coming. Thank you.
288
1079908
1961
شكرا جزيلا على حضورك. شكرًا لك.
18:01
(Applause)
289
1081869
4171
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7