My Quest to Cure Prion Disease — Before It’s Too Late | Sonia Vallabh | TED

674,345 views ・ 2024-06-03

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Fanglin ren 校对人员: Bruce Wang
00:04
I'm here because of a letter I got 13 years ago.
0
4501
5088
我来这里是因为 13 年前 我收到的一封信。
00:09
A letter from the future.
1
9631
2502
一封来自未来的信。
00:12
This is it.
2
12175
1251
就是这样。
00:13
It's a predictive genetic test report.
3
13468
2669
这是一份预测性基因测试报告。
00:16
And it's at the heart of this sort of red pill-blue pill moment
4
16179
4129
这正是这种红色药丸蓝色药丸
00:20
when my life forked in two.
5
20350
1668
时刻的核心,当时我的生命一分为二。
00:23
Before I tell you about that,
6
23478
1877
在我告诉你这件事之前,
00:25
I want to show you two moments from my life back then.
7
25355
3670
我想向你展示我当时生活中的两个时刻。
00:29
This is moment number one. It's August 2009.
8
29025
3462
这是第一时刻。 现在是 2009年 8 月。
00:32
I’m marrying this guy, Eric, love of my life.
9
32487
3128
我要嫁给这个人,埃里克,我一生的 挚爱。
00:35
And he gets up there to give his speech
10
35615
2419
然后他到那里发表演讲
00:38
and he's holding my diary from when I was 13.
11
38034
3629
他手里拿着我 13 岁时的 日记。
00:41
And he starts reading from it, and the guests are looking at me like,
12
41663
3837
然后他开始读书, 房客们看着我,
00:45
"Did she know he was going to do this?"
13
45542
2544
“她知道他会这样做吗?”
00:48
Guys, if you're watching, I knew.
14
48128
2502
伙计们,如果你们在看,我就知道了。
00:50
OK, this is me and my mom.
15
50672
2920
好吧,这是我和我妈妈。
00:53
You can see how she’s laughing but she’s kind of scandalized.
16
53633
3045
你可以看到她笑的样子, 但她有点愤怒。
00:56
(Laughter)
17
56720
1251
(笑声)
00:59
She’s 51 years old and on this day, she is glowing.
18
59431
5881
她已经 51岁了 , 在这一天,她正在发光。
01:07
I wish I could stay here with you.
19
67188
2545
我希望我能待在你身边。
01:09
But now I have to take you to moment number two.
20
69733
2544
但是现在我必须带你 进入第二刻。
01:13
It's only six months later,
21
73570
2794
仅仅六个月后,
01:16
and suddenly there's this tear in the universe,
22
76364
4505
宇宙中突然出现了这滴眼泪,
01:20
and my mom is being sucked through it.
23
80869
3211
我妈妈被吸走了。
01:24
No one can tell us what's wrong, but something is really, really wrong.
24
84122
5714
没有人能告诉我们出了什么问题, 但是确实有些不对劲。
01:29
And it is snowballing. And it is everything.
25
89878
3211
而且它正在滚雪球。 而这就是一切。
01:33
She's confused about who she is,
26
93131
2753
她对自己是谁、
01:35
where she is.
27
95925
1293
在哪里感到困惑。
01:37
She's scared. She's hallucinating.
28
97260
2294
她很害怕。她在幻觉。
01:39
She is too weak to walk.
29
99596
2210
她太虚弱了,没法走路。
01:41
This is happening on a timescale of weeks.
30
101848
3045
这是在几周的时间范围内发生的。
01:46
I’m looking into her eyes, and they are these black holes,
31
106311
4921
我正在注视她的眼睛, 它们是这些黑洞,
01:51
and I am begging her to come back, but it's like I'm shouting into the void.
32
111232
4630
我求她回来, 但这就像我在虚空中大喊大叫一样。
01:57
That summer, she goes into the hospital, and she doesn’t come out.
33
117656
4004
那年夏天,她进了医院, 却没有出来。
02:02
By the time she dies,
34
122702
1377
当她去世时,
02:05
it has been months since she was really there.
35
125955
2628
她已经有几个月 没有真正存在了。
02:09
We don't get a present tense goodbye.
36
129584
2586
我们不懂现在紧张的再见。
02:12
Dementia has robbed us of that.
37
132212
2586
痴呆症使我们失去了这一点。
02:14
And we still have no idea what happened.
38
134839
3379
而且我们仍然不知道发生了什么。
02:20
And then we get the results of my mom's autopsy.
39
140929
4880
然后我们得到了我妈妈的尸检结果。
02:25
And this is where we reach the red pill and the blue pill.
40
145850
2753
这就是我们得到红色药丸和蓝色药丸的地方。
02:29
The report tells us that my mom died of genetic prion disease.
41
149813
4963
报告告诉我们,我妈妈 死于遗传性朊病毒病。
02:36
And that I am at 50-50 risk
42
156194
3337
而且我遗传了导致它的单字母DNA错字
02:39
of having inherited the single-letter DNA typo that caused it.
43
159531
5881
的风险为50-50。
02:46
Prion disease kills about 1 in 6,000 people.
44
166705
3795
朊病毒病 大约每6,000人中就有1人死亡。
02:50
But most cases aren't genetic.
45
170542
2043
但是大多数病例不是遗传的。
02:52
They're random.
46
172627
1376
它们是随机的。
02:54
So it's maybe 1 in 50,000 people
47
174045
2878
因此,可能每5万人中
02:56
that has a high-risk mutation like this one.
48
176965
3211
就有1人患有 这样的高风险突变。
03:01
I stand at this fork in the road with Eric.
49
181720
4045
我和埃里克一起站在这个岔路口。
03:05
And sometimes in life you know yourself.
50
185807
3295
有时候,在生活中你认识自己。
03:09
We realize there is no fork.
51
189936
1919
我们意识到没有叉子。
03:12
We want to know.
52
192897
1335
我们想知道。
03:15
I'm trained as a lawyer. He's trained as a transportation engineer.
53
195191
3504
我受过律师培训。 他受过运输工程师的培训。
03:18
We are not biomedical people,
54
198695
2419
我们不是生物医学人士,
03:21
but we know that for us, this limbo isn't life.
55
201114
5172
但我们知道对我们来说, 这种困境不是生命。
03:26
I can't control what happens next,
56
206286
2461
我无法控制接下来会发生什么,
03:28
but I can control whether something happens next.
57
208747
3712
但我可以控制接下来 是否会发生什么。
03:32
And my choice is yes.
58
212500
2169
我的选择是肯定的。
03:36
So I get tested, and we learn that I have the mutation.
59
216504
4255
所以我接受了测试,我们得 知我有突变。
03:44
(Sighs)
60
224929
1293
(叹气) 这对我意味着
03:46
What does this mean for me? For us?
61
226264
3295
什么?为了我们?
03:49
Genetic prion disease is always fatal.
62
229601
4796
遗传性朊病毒病总是致命的。
03:54
We can't say when it will strike,
63
234397
2002
我们无法说它何时会发作,
03:56
only that it will be some point in adulthood,
64
236399
2211
只能说它将是成年的 某个时刻,
03:58
and once it does, you die in months.
65
238610
3211
一旦发生,你将在几个月后死亡。
04:01
We have just watched it happen.
66
241821
2378
我们刚刚目睹了它的发生。
04:07
There's so much I want to tell you about what happens next,
67
247035
3754
04:10
but the main thing to say
68
250830
2044
但要说的主要是,
04:12
is that it's not like we hatch some master plan
69
252916
3670
这不像我们在策划一些总体规划
04:16
to remake our lives overnight.
70
256628
2210
来一夜之间重塑我们的生活。
04:18
It's not that dramatic.
71
258880
2002
没那么戏剧化。
04:20
It's more plantlike.
72
260924
1751
它更像植物。
04:22
We’re in the dark, and we find ourselves growing towards the light.
73
262717
4213
我们在黑暗中,我们发现自己正朝着光明的方向成长。
04:26
And unexpectedly the light is coming
74
266971
4296
出乎意料的是,
04:31
from the science of prion disease.
75
271309
2586
光线来自朊病毒病的科学。
04:33
Understanding what is known, that anything is known --
76
273937
4796
了解什么是已知的, 任何事物都是已知的——
04:38
we are drawn to it.
77
278733
2002
我们被它吸引。
04:40
And this is really humble at first,
78
280735
3087
起初这真的很谦虚,
04:43
like we're reading Wikipedia pages and we're doing Google searches,
79
283822
4087
就像我们在阅读维基百科页面, 我们在做谷歌搜索一样,
04:47
and the momentum is powerful and strange.
80
287909
4671
而且势头强大而奇怪。
04:52
We invite scientist friends over to teach us stuff,
81
292622
3420
我们邀请科学家朋友来教我们一些东西,
04:56
and we sign up for night classes,
82
296084
1626
然后我们报名参加夜间课程,
04:57
and we leave our careers for entry level lab jobs.
83
297752
4296
然后我们离开自己的职业生涯,转 而从事入门级实验室工作。
05:02
And we go back to school to get our PhDs in biological and biomedical sciences.
84
302090
5714
然后我们回到学校攻读生物和生物医学博士学位。
05:07
And today, we're leading this lab of twelve people
85
307846
4462
今天,我们在马萨诸塞州剑桥 的布罗德研究所领导
05:12
at the Broad Institute in Cambridge, Massachusetts,
86
312350
3003
着这个由十二人组成的实验室,
05:15
devoted to developing a therapy for prion disease in our lifetimes.
87
315395
3920
致力于开发我们一生中朊病毒病的疗法。
05:19
(Applause)
88
319315
6799
(掌声)
05:27
Thank you.
89
327949
1793
谢谢。
05:29
That's our life.
90
329742
2044
这就是我们的生活。
05:31
And --
91
331786
1502
而且 ——
05:33
Leading this life has certain liabilities.
92
333288
2711
过上这种生活有一定的责任。
05:36
Like ...
93
336040
1377
就像...
05:37
things can get macabre if you Google search my name.
94
337458
3879
05:41
And if you click on "obituary," dang.
95
341379
3587
如果你点击 “讣告”,该死。
05:47
Bottom line, rumors of my death have been greatly exaggerated.
96
347343
4463
最重要的是,关于我死亡的传闻被大大夸大了。
05:51
(Laughter)
97
351848
2669
(笑声)
05:54
OK, but let's talk about how prion disease works
98
354559
5547
好的,但让我们来谈 谈朊病毒病是如何运作的,
06:00
and what we need to do about it.
99
360106
1543
以及我们需要做些什么。
06:03
Prion disease is unique in all of biology.
100
363526
3337
朊病毒病在所有生物学中都是独一无二的。
06:06
The causal pathogen isn’t a virus, and it’s not a bacterium.
101
366863
4921
因果病原体不是病毒,也不是细菌。
06:11
It's this one normal protein called PrP that you normally have in your body.
102
371784
5798
这是你体内通常含有的一种叫做PrP 的普通蛋白质。
06:17
And it's normally not a problem, but it is capable of going rogue.
103
377624
5046
这通常不是问题, 但它能够成为盗贼。
06:22
And when it does, it changes shape.
104
382712
1710
当它发生时,它会改变形状。
06:24
And then it goes around grabbing other copies of PrP,
105
384464
3128
然后它开始 抓取 PrP 的其他副本,
06:27
and it corrupts those.
106
387634
1543
它会腐蚀他们。
06:29
And this spreads through your brain and kills your neurons.
107
389218
4213
这会传播到你的大脑中 并杀死你的神经元。
06:35
Until recently, this was a process we could only infer.
108
395350
4337
直到最近,这个过程 我们只能推断。
06:41
But now, thanks to state-of-the-art single-molecule imaging,
109
401314
5339
但是现在,得益于最先进的 单分子成像,
06:46
we can observe it directly.
110
406653
1584
我们可以直接对其进行观察。
06:49
Shown here at TED for the first time,
111
409614
3045
这是我第一次在TED上映,
06:52
I am so pleased to present to you the prion misfolding cascade in action.
112
412659
6423
我很高兴向大家介绍一下正在运行 的朊病毒错误折叠的瀑布。
07:00
(Laughter)
113
420458
1877
(笑声)
07:05
They like the joke. OK. I knew we were going to get along. OK.
114
425129
3212
他们喜欢这个笑话。好吧。 我知道我们会相处的。好吧。
07:09
I swear I have a point, though.
115
429592
2044
但我发誓我有道理。
07:11
When you look at the biology of this disease, any disease,
116
431678
5213
当你观察这种疾病 的生物学时,任何疾病,你的眼睛会去
07:16
where do your eyes go?
117
436933
2294
哪里?
07:19
They go to the train wreck. Right?
118
439268
2545
他们去火车失事处。对吧?
07:21
Look at those scary rogue proteins.
119
441813
2711
看看那些可怕的盗贼蛋白。
07:24
And if we think about how to treat this disease,
120
444524
4379
如果我们考虑 如何治疗这种疾病,
07:28
we might think, go get those bad guys.
121
448903
3378
我们可能会想,去找那些坏人。
07:32
Pew, pew! Yeah. Like that.
122
452281
2712
Pew,pew!是啊。像这样。
07:36
But Eric and I have come to see our mission differently.
123
456285
4880
但是埃里克和我对 我们的使命有了不同的看法。
07:41
What if we can do the most good
124
461207
2795
如果我们能做到最大的好处,
07:44
not by going after
125
464043
4755
不是通过追
07:48
the big scary pathogens
126
468840
2085
捕可怕的大病原体
07:50
and lobbing fireballs at them,
127
470967
2461
并向它们投掷火球,
07:53
but instead by doing something much more understated and subtle,
128
473469
4755
而是做一些更低调、 更微妙、不那么性感、
07:58
and less sexy and less conventional.
129
478266
2377
不那么传统的事情。
08:00
What if what we really need to do is this?
130
480685
2836
如果我们真正需要做的是这样呢?
08:05
Long before disease begins,
131
485231
2586
早在疾病开始之前,
08:07
we use a drug to ask this not-yet-pathogenic protein
132
487817
5297
我们就使用一种药物来要求
08:13
to please go away.
133
493114
1585
这种尚未致病的蛋白质消失。
08:16
We're lucky to have the series of clues from nature
134
496075
3379
我们很幸运能从大自然中获得 一系列线索,这些线索
08:19
that indicate you can live a healthy life without PrP.
135
499454
4588
表明没有PrP你就能过上健康的生活。
08:24
So we’re scouring the globe for tools to dial it down.
136
504083
4338
因此,我们正在全球范围内 搜寻可以降低频率的工具。
08:28
And brilliant ideas are an awesome start,
137
508463
3670
绝妙的想法是一个不错的开端,
08:32
but they also have to be wrangleable into actual, practical medicines
138
512175
5839
但它们也必须能够 转化为实际的、实用的药物,
08:38
that stay in the body long enough to be useful
139
518056
3086
这些药物在体内停留足够 长的时间才能有用,
08:41
and are safe and manufacturable and -- very tricky for the brain --
140
521184
5797
并且是安全和可制造的,而且,对大脑来说 非常棘手,
08:46
get to the cells we need to reach.
141
526981
2920
可以找到我们需要触及的细胞。
08:49
It's a complicated search.
142
529901
2794
这是一个复杂的搜索。
08:52
But I do just want to assure you,
143
532695
2795
但我只想向你保证,
08:55
because I see you twitching, wanting to ask me,
144
535490
2419
因为我看见你在抽搐, 想问我,
08:57
I promise we most definitely have heard of CRISPR.
145
537909
3962
我保证我们肯定听说 过CRISPR。
09:01
OK.
146
541871
1251
好吧。
09:03
(Laughter)
147
543164
2085
(笑声)
09:05
So you take the molecule, right? We find the molecule.
148
545291
3587
所以你拿这个分子,对吧? 我们找到分子。
09:08
And then we deploy it to deplete the fuel before the fire.
149
548920
6298
然后我们在火灾发生之前部署它 来消耗燃料。
09:17
Why get hung up on timing?
150
557345
2085
为什么要挂断时机?
09:20
Because your brain isn't any other organ.
151
560640
5922
因为你的大脑不是任何其他器官。
09:26
Your brain is what makes you you.
152
566562
2461
你的大脑造就了你。
09:30
Our greatest good isn't a drug that will stabilize me or anyone else
153
570399
6215
我们最大的好处不是 一种能稳定我或其他任何人一只脚在
09:36
mid-train wreck, one foot in the void.
154
576614
3712
空隙中失事的药物。
09:40
Where we have letters from the future to guide us,
155
580326
3462
当我们有 来自未来的信件来指导我们,
09:43
where what's at stake is irreplaceable human brains,
156
583788
4504
危在旦夕的是不可替代的人脑的地方,
09:48
we have to aim higher.
157
588334
2419
我们必须瞄准更高的目标。
09:50
We have to prevent.
158
590795
1835
我们必须防止。
09:54
Come to find out, prevention isn't business as usual.
159
594173
4463
来了解一下, 预防不是一成不变的。
09:58
Clinical trials are basically always done in sick patients post-train wreck.
160
598678
6840
临床试验基本上都是在列车失事后的病人身上进行 的。
10:05
This is what's comfortable.
161
605560
1876
这才是最舒服的。
10:08
But we all know if you're having a heart attack
162
608938
3962
但是我们都知道, 如果你心脏病发作
10:12
and you walk into the ER at that moment
163
612900
2211
然后那一刻你走进急诊室
10:15
and they give you a statin, it won't help.
164
615111
4087
然后他们给你服用他汀类药物,那也无济于事。
10:19
Prevention and treatment are different goals.
165
619198
2503
预防和治疗 是不同的目标。
10:22
And some of us don't have the luxury of doing only what's comfortable.
166
622702
5589
而且我们当中有些人无法奢侈 地只做舒适的事情。
10:30
I see this paradox at the heart of our mission.
167
630960
3754
我认为这个悖论 是我们使命的核心。
10:34
For sure, we are being summoned to be audacious.
168
634755
4422
当然,我们被要求大胆行事。
10:39
We know so much more about the brain and how to get drugs there
169
639218
4380
与几年前相比,我们对大脑 以及如何从那里获取药物的了解
10:43
than we did even a few years ago.
170
643639
1835
要多得多。
10:45
We know so much about prion disease.
171
645516
2795
我们对朊病毒病了解很多。
10:48
Not everything, but we have enough bricks in the wall
172
648352
3462
不是所有东西,但是我们的墙
10:51
that we can stand on them and reach for a rational therapy.
173
651814
3796
上有 足够的砖头可以站在上面, 寻求合理的疗法。
10:55
We have to be the people to say the biotechnological moment is ripe.
174
655610
5839
我们必须是人民才能说 生物技术的时机已经成熟。
11:01
It's time to dare greatly.
175
661449
1877
现在是大胆尝试的时候了。
11:05
And ...
176
665453
1251
和...
11:07
equally ...
177
667622
1251
同样...
11:10
we have to respect the vastly larger universe
178
670082
4588
我们必须尊重 这个大得多的宇宙,里面有我们
11:14
of everything we don't know about the brain.
179
674712
4046
对大脑一无所知的一切。
11:18
We have to heed the call to protect what we can't rebuild.
180
678799
3587
我们必须听从呼吁, 保护我们无法重建的东西。
11:25
The hutzpah and the humility.
181
685514
1919
胡兹帕和谦卑。
11:28
Our quest requires this kind of extreme form of both.
182
688351
3670
我们的追求需要 这种极端的两者兼而有之。
11:34
So what is daily life like in the trenches?
183
694982
2586
那么战沟里的日常生活是什么样子呢?
11:37
A decade ago, if you had asked me,
184
697568
2169
十年前,如果你问我:
11:39
"Sonia, what's the holy grail of your quest?"
185
699737
3629
“索尼娅,你追求的圣杯是什么?”
11:43
I would have said it's that molecule I told you about.
186
703366
2836
我本来可以说是我跟你说的那个分子。
11:46
We need the structure of the molecule.
187
706202
2044
我们需要分子的结构。
11:49
But what if finding the molecule isn't enough?
188
709872
3629
但是,如果找到分子还不够呢?
11:54
It turns out to meaningfully test a new medicine in humans,
189
714877
4755
事实证明,在人体内测试 一种新药是有意义的,
11:59
especially for rare disease and especially for prevention,
190
719674
4462
尤其是针对罕见疾病 的药物,尤其是预防药物,
12:04
you need more, you need a lot more.
191
724178
2795
你需要更多,需要更多。
12:07
And if you're us, you need to be building it all in parallel
192
727014
2836
而且,如果你是我们,你需要把它全部并行构建,
12:09
because you are racing against the clock you can't see.
193
729892
3545
因为你在与时间赛 跑,你看不见。
12:14
So before our eyes, our scope has expanded from this ...
194
734522
3837
因此,在我们眼前, 我们的范围已经扩大了...
12:19
to this.
195
739652
1251
对此。
12:21
It's a lot.
196
741779
1293
很多。
12:23
(Laughs)
197
743072
1293
(笑声)
12:24
And maybe you're wondering how it's all going.
198
744365
3253
也许你想知道一切进展 如何。
12:27
Here's what I can say.
199
747618
1460
以下是我能说的。
12:30
There will be the race to the first drug and the race to the best drug.
200
750037
3337
将有争夺第一种药物 和争夺最佳药物的竞赛。
12:34
We’re far from the end of this quest, but we’re far from the beginning.
201
754417
4504
我们离这个任务还很远, 但我们离起点还很远。
12:40
We don't have any guarantees.
202
760673
2919
我们没有任何保证。
12:43
Darn.
203
763634
1251
该死。
12:44
But what we do have,
204
764927
2169
但是我们所拥有的,
12:47
and gosh, are we lucky to have it,
205
767138
3211
天哪,我们有幸拥有它吗,
12:50
is jeopardy!
206
770391
1251
是危险的!
12:54
There's more to say
207
774812
2127
关于生活在危险之中的感觉,
12:56
about what it's like to live with jeopardy,
208
776939
2336
还有更多话要说,
12:59
but as far as I can tell, at least, you all are human,
209
779275
4963
但据我所知,至少, 你们都是人类,
13:04
and so I think on some level, you know.
210
784238
3087
所以我想在某种程度上,你知道的。
13:10
Recently, I told a friend that I consider myself lucky,
211
790328
4796
最近,我告诉一位朋友, 我认为自己很幸运,
13:15
and he gets all surprised.
212
795166
1501
他全都感到惊讶。
13:16
He's like, "Even with the mutation?"
213
796709
3420
他说:“即使有突变吗?”
13:20
And my mind was kind of blown because this is me.
214
800171
4504
而且我有点震惊,因为这是我。
13:25
There's no version of my life where you subtract the mutation
215
805801
3045
在我的生活中, 没有任何版本可以减去突变
13:28
and hold the rest constant.
216
808888
1710
并保持其余变量不变。
13:32
On the one hand, I got dealt a bad card.
217
812308
2753
一方面,我得到了一张坏牌。
13:35
And don't get me wrong, I really don't want to die young.
218
815102
5172
别误会我的意思, 我真的不想早死。
13:42
At the same time,
219
822193
2002
同时,
13:44
this bad card has launched me on a quest with a team.
220
824195
5172
这张坏牌让我开始与 一支队伍一起任务。
13:49
And the wonder of this exact life
221
829367
4170
而这种生活的奇妙之处在于,
13:53
is that I am constantly getting to meet people's best selves,
222
833537
4755
我能不断地遇见人们最好的自我,
13:58
including versions of Eric and me,
223
838334
2919
包括我和埃里克的版本,
14:01
that I wouldn't have encountered any other way.
224
841295
2836
这是我其他任何方式都不会遇到的。
14:06
(Sighs)
225
846675
1585
(叹气)
14:08
Does everything happen for a reason?
226
848302
3003
一切都是有原因的吗?
14:11
I don't know, guys. Probably not.
227
851347
2252
我不知道,伙计们。可能不是。
14:13
And yet here we all are making our own grace
228
853641
5338
然而,在这里,
14:18
out of the darndest raw materials.
229
858979
2253
我们都在用最糟糕的原材料制造自己的优雅。
14:22
It is not such a bad thing to be called to notice.
230
862358
2419
引起注意并不是一件坏事。
14:27
Speaking of grace,
231
867363
3378
说到恩典,
14:30
I want you to meet these guys.
232
870741
2378
我想让你见见这些人。
14:33
These are our kids.
233
873119
1668
这些是我们的孩子。
14:34
Daruka is the big one, Kavari is the also big one.
234
874787
4129
达鲁卡是大佬, 卡瓦里也是大佬。
14:40
We had them through IVF with preimplantation genetic testing
235
880000
4213
我们让他们接受了试管婴儿 和植入前基因检测,
14:44
to avoid passing on my mutation.
236
884255
2419
以避免我的突变遗传。
14:46
The slogan says it all.
237
886715
1377
口号说明了一切。
14:48
(Laughter)
238
888134
2043
(笑声)
14:50
My mom never got to meet these kids,
239
890219
3378
我妈妈从来没见过这些孩子,
14:53
and she would have been a luminous grandma.
240
893639
2878
她本来会是个聪明的奶奶。
14:58
But if she had, we wouldn't have known about my risk in time
241
898144
4212
但是,如果她有,我们就不会及时 知道我的风险
15:02
to avoid passing it on.
242
902356
2461
以免将其转嫁出去。
15:04
So somewhere wrapped up in the grief of having lost her so young
243
904817
3795
因此,另一件事
15:08
is this other thing, this transgenerational gift.
244
908612
3337
是另一回事,这 份跨世代的礼物, 弥漫在她这么年轻的悲痛之中。
15:15
I'm walking alongside these kids on their own journeys as best I can.
245
915453
5088
我会尽我所能和这些孩子一起踏 上自己的旅程。
15:20
And you know how it is with kids.
246
920583
2669
而且你知道孩子们的处境。
15:23
Sometimes the shape of the future begs to be assumed.
247
923294
3920
有时需要假设未来的形状。
15:27
X number of years until Y.
248
927256
2169
距离Y还有X年。
15:29
This parade of milestones. This storyboard.
249
929467
3795
这场里程碑的游行。 这个故事板。
15:34
But here again is a luxury not all of us have.
250
934722
5172
但是,这又是一种 并非所有人都拥有的奢侈品。
15:41
And perhaps, in ways large and small,
251
941604
3753
也许,无论大小,
15:45
it's a luxury none of us have.
252
945357
1752
这都是我们谁都没有的奢侈品。
15:50
What would it mean to do all of this less narratively?
253
950237
5839
减少所有这些叙事性会意味着 什么?
15:57
What if our lives, our lives together,
254
957328
2961
如果我们的生活,我们的共同生活,最好
16:00
are best lived not as prose, but as poetry?
255
960331
4212
不是像散文一样生活, 而是像诗歌一样生活,会怎样?
16:07
I'm still living into this question, but I'm glad to have it with me.
256
967755
4588
我仍在研究这个问题, 但我很高兴能问到这个问题。
16:13
Folks, thank you and wish us luck.
257
973719
1960
各位,谢谢你们,祝我们好运。
16:15
We need it.
258
975721
1251
我们需要它。
16:17
(Applause)
259
977014
6924
(掌声)
16:29
Chris Anderson: That’s, um --
260
989735
2711
克里斯·安德森:那是,嗯——
16:34
That's extraordinary. I've got a question.
261
994031
3837
太不寻常了。我有个问题。
16:37
This is a rare disease,
262
997868
1460
这是一种罕见的疾病,
16:40
but it feels as if some of what you're learning
263
1000412
2419
但感觉好像你
16:42
is going to end up applicable to other diseases.
264
1002873
3420
正在学习 的一些东西最终会 适用于其他疾病。
16:46
Are you already seeing signs of that?
265
1006335
2711
你已经看到这样的迹象了吗?
16:50
Sonia Vallabh: I see it in all sorts of ways.
266
1010130
2670
索尼娅·瓦拉布: 我有各种各样的看法。
16:52
And this is how it goes with science, right?
267
1012841
2086
科学就是这样,对吧?
16:54
And I see it on many levels.
268
1014969
1918
而且我在很多层面上都看到了这一点。
16:56
And, you know, the thing that I would highlight is that --
269
1016929
3587
而且,你知道,我要强调 的是——
17:03
Here we are with this disease that is in some ways very black and white.
270
1023018
5256
我们现在的疾病 在某些方面是黑白相间的。
17:08
You develop symptoms, and then you die three or six months later.
271
1028274
5547
你出现症状,然后在 三六个月后死亡。
17:13
And what's happening?
272
1033821
1501
那发生了什么?
17:15
Irreplaceable neurons are dying at an unbelievable rate.
273
1035322
3295
不可替代的神经元正在以令人难以置 信的速度死亡。
17:19
So I think we have a case, you know,
274
1039410
2919
所以我认为我们有一个案例,你知道,
17:22
here is a monogenic disease, one gene, one protein.
275
1042329
4088
这是一种单基因疾病, 一种基因,一种蛋白质。
17:26
We know what we have to do.
276
1046458
1418
我们知道我们必须做什么。
17:27
I think we have a strong case to go in and say we need to prevent,
277
1047918
6215
我认为我们有充分的理由 说我们需要预防,
17:34
and we have the tools to do it.
278
1054174
1502
而且我们有预防的工具。
17:35
But this is not the only disease where that is what we need to do.
279
1055718
3670
但是,这不是唯一一种我们需要做的事情的疾病。
17:39
I just think we are in a position to lead the charge.
280
1059430
3086
我只是觉得我们有能力领导冲锋。
17:42
CA: The idea that there are other proteins in the body
281
1062558
2794
CA:这样的想法是,人体内
17:45
that may be subject to a disease,
282
1065394
1585
还有其他蛋白质可能会受到疾病的影响,
17:47
and that it may be that the better thing to do is to take them out
283
1067021
3253
而且最好的办法可能是把它们拿出来,
17:50
and figure out how to live without them, than to risk --
284
1070274
2669
弄清楚如何在没有这些蛋白质 的情况下生活,而不是冒险,
17:52
that that could be applied in other circumstances.
285
1072943
2378
那样可以应用于其他情况。
17:55
Absolutely.
286
1075321
1293
绝对可以。
17:56
It's an extraordinary idea. You're an extraordinary person, if I may.
287
1076614
3294
这是一个非同寻常的主意。 如果可以的话,你是一个非凡的人。
17:59
Thank you so much for coming. Thank you.
288
1079908
1961
非常感谢你的光临。谢谢。
18:01
(Applause)
289
1081869
4171
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog