My Quest to Cure Prion Disease — Before It’s Too Late | Sonia Vallabh | TED
664,339 views ・ 2024-06-03
请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Fanglin ren
校对人员: Bruce Wang
00:04
I'm here because of a letter
I got 13 years ago.
0
4501
5088
我来这里是因为 13
年前 我收到的一封信。
00:09
A letter from the future.
1
9631
2502
一封来自未来的信。
00:12
This is it.
2
12175
1251
就是这样。
00:13
It's a predictive genetic test report.
3
13468
2669
这是一份预测性基因测试报告。
00:16
And it's at the heart
of this sort of red pill-blue pill moment
4
16179
4129
这正是这种红色药丸蓝色药丸
00:20
when my life forked in two.
5
20350
1668
时刻的核心,当时我的生命一分为二。
00:23
Before I tell you about that,
6
23478
1877
在我告诉你这件事之前,
00:25
I want to show you two moments
from my life back then.
7
25355
3670
我想向你展示我当时生活中的两个时刻。
00:29
This is moment number one.
It's August 2009.
8
29025
3462
这是第一时刻。 现在是 2009年 8 月。
00:32
I’m marrying this guy, Eric,
love of my life.
9
32487
3128
我要嫁给这个人,埃里克,我一生的
挚爱。
00:35
And he gets up there to give his speech
10
35615
2419
然后他到那里发表演讲
00:38
and he's holding my diary
from when I was 13.
11
38034
3629
他手里拿着我 13
岁时的 日记。
00:41
And he starts reading from it,
and the guests are looking at me like,
12
41663
3837
然后他开始读书,
房客们看着我,
00:45
"Did she know he was going to do this?"
13
45542
2544
“她知道他会这样做吗?”
00:48
Guys, if you're watching, I knew.
14
48128
2502
伙计们,如果你们在看,我就知道了。
00:50
OK, this is me and my mom.
15
50672
2920
好吧,这是我和我妈妈。
00:53
You can see how she’s laughing
but she’s kind of scandalized.
16
53633
3045
你可以看到她笑的样子,
但她有点愤怒。
00:56
(Laughter)
17
56720
1251
(笑声)
00:59
She’s 51 years old
and on this day, she is glowing.
18
59431
5881
她已经 51岁了 ,
在这一天,她正在发光。
01:07
I wish I could stay here with you.
19
67188
2545
我希望我能待在你身边。
01:09
But now I have to take you
to moment number two.
20
69733
2544
但是现在我必须带你
进入第二刻。
01:13
It's only six months later,
21
73570
2794
仅仅六个月后,
01:16
and suddenly there's
this tear in the universe,
22
76364
4505
宇宙中突然出现了这滴眼泪,
01:20
and my mom is being sucked through it.
23
80869
3211
我妈妈被吸走了。
01:24
No one can tell us what's wrong,
but something is really, really wrong.
24
84122
5714
没有人能告诉我们出了什么问题,
但是确实有些不对劲。
01:29
And it is snowballing.
And it is everything.
25
89878
3211
而且它正在滚雪球。
而这就是一切。
01:33
She's confused about who she is,
26
93131
2753
她对自己是谁、
01:35
where she is.
27
95925
1293
在哪里感到困惑。
01:37
She's scared. She's hallucinating.
28
97260
2294
她很害怕。她在幻觉。
01:39
She is too weak to walk.
29
99596
2210
她太虚弱了,没法走路。
01:41
This is happening on a timescale of weeks.
30
101848
3045
这是在几周的时间范围内发生的。
01:46
I’m looking into her eyes,
and they are these black holes,
31
106311
4921
我正在注视她的眼睛,
它们是这些黑洞,
01:51
and I am begging her to come back,
but it's like I'm shouting into the void.
32
111232
4630
我求她回来,
但这就像我在虚空中大喊大叫一样。
01:57
That summer, she goes into the hospital,
and she doesn’t come out.
33
117656
4004
那年夏天,她进了医院,
却没有出来。
02:02
By the time she dies,
34
122702
1377
当她去世时,
02:05
it has been months
since she was really there.
35
125955
2628
她已经有几个月
没有真正存在了。
02:09
We don't get a present tense goodbye.
36
129584
2586
我们不懂现在紧张的再见。
02:12
Dementia has robbed us of that.
37
132212
2586
痴呆症使我们失去了这一点。
02:14
And we still have no idea what happened.
38
134839
3379
而且我们仍然不知道发生了什么。
02:20
And then we get the results
of my mom's autopsy.
39
140929
4880
然后我们得到了我妈妈的尸检结果。
02:25
And this is where we reach
the red pill and the blue pill.
40
145850
2753
这就是我们得到红色药丸和蓝色药丸的地方。
02:29
The report tells us that my mom
died of genetic prion disease.
41
149813
4963
报告告诉我们,我妈妈
死于遗传性朊病毒病。
02:36
And that I am at 50-50 risk
42
156194
3337
而且我遗传了导致它的单字母DNA错字
02:39
of having inherited the single-letter
DNA typo that caused it.
43
159531
5881
的风险为50-50。
02:46
Prion disease kills
about 1 in 6,000 people.
44
166705
3795
朊病毒病
大约每6,000人中就有1人死亡。
02:50
But most cases aren't genetic.
45
170542
2043
但是大多数病例不是遗传的。
02:52
They're random.
46
172627
1376
它们是随机的。
02:54
So it's maybe 1 in 50,000 people
47
174045
2878
因此,可能每5万人中
02:56
that has a high-risk mutation
like this one.
48
176965
3211
就有1人患有
这样的高风险突变。
03:01
I stand at this fork
in the road with Eric.
49
181720
4045
我和埃里克一起站在这个岔路口。
03:05
And sometimes in life you know yourself.
50
185807
3295
有时候,在生活中你认识自己。
03:09
We realize there is no fork.
51
189936
1919
我们意识到没有叉子。
03:12
We want to know.
52
192897
1335
我们想知道。
03:15
I'm trained as a lawyer.
He's trained as a transportation engineer.
53
195191
3504
我受过律师培训。
他受过运输工程师的培训。
03:18
We are not biomedical people,
54
198695
2419
我们不是生物医学人士,
03:21
but we know that for us,
this limbo isn't life.
55
201114
5172
但我们知道对我们来说,
这种困境不是生命。
03:26
I can't control what happens next,
56
206286
2461
我无法控制接下来会发生什么,
03:28
but I can control
whether something happens next.
57
208747
3712
但我可以控制接下来
是否会发生什么。
03:32
And my choice is yes.
58
212500
2169
我的选择是肯定的。
03:36
So I get tested, and we learn
that I have the mutation.
59
216504
4255
所以我接受了测试,我们得
知我有突变。
03:44
(Sighs)
60
224929
1293
(叹气)
这对我意味着
03:46
What does this mean for me? For us?
61
226264
3295
什么?为了我们?
03:49
Genetic prion disease is always fatal.
62
229601
4796
遗传性朊病毒病总是致命的。
03:54
We can't say when it will strike,
63
234397
2002
我们无法说它何时会发作,
03:56
only that it will be
some point in adulthood,
64
236399
2211
只能说它将是成年的
某个时刻,
03:58
and once it does, you die in months.
65
238610
3211
一旦发生,你将在几个月后死亡。
04:01
We have just watched it happen.
66
241821
2378
我们刚刚目睹了它的发生。
04:07
There's so much I want to tell you
about what happens next,
67
247035
3754
04:10
but the main thing to say
68
250830
2044
但要说的主要是,
04:12
is that it's not like
we hatch some master plan
69
252916
3670
这不像我们在策划一些总体规划
04:16
to remake our lives overnight.
70
256628
2210
来一夜之间重塑我们的生活。
04:18
It's not that dramatic.
71
258880
2002
没那么戏剧化。
04:20
It's more plantlike.
72
260924
1751
它更像植物。
04:22
We’re in the dark, and we find ourselves
growing towards the light.
73
262717
4213
我们在黑暗中,我们发现自己正朝着光明的方向成长。
04:26
And unexpectedly the light is coming
74
266971
4296
出乎意料的是,
04:31
from the science of prion disease.
75
271309
2586
光线来自朊病毒病的科学。
04:33
Understanding what is known,
that anything is known --
76
273937
4796
了解什么是已知的,
任何事物都是已知的——
04:38
we are drawn to it.
77
278733
2002
我们被它吸引。
04:40
And this is really humble at first,
78
280735
3087
起初这真的很谦虚,
04:43
like we're reading Wikipedia pages
and we're doing Google searches,
79
283822
4087
就像我们在阅读维基百科页面,
我们在做谷歌搜索一样,
04:47
and the momentum is powerful and strange.
80
287909
4671
而且势头强大而奇怪。
04:52
We invite scientist friends over
to teach us stuff,
81
292622
3420
我们邀请科学家朋友来教我们一些东西,
04:56
and we sign up for night classes,
82
296084
1626
然后我们报名参加夜间课程,
04:57
and we leave our careers
for entry level lab jobs.
83
297752
4296
然后我们离开自己的职业生涯,转
而从事入门级实验室工作。
05:02
And we go back to school to get our PhDs
in biological and biomedical sciences.
84
302090
5714
然后我们回到学校攻读生物和生物医学博士学位。
05:07
And today, we're leading this lab
of twelve people
85
307846
4462
今天,我们在马萨诸塞州剑桥 的布罗德研究所领导
05:12
at the Broad Institute
in Cambridge, Massachusetts,
86
312350
3003
着这个由十二人组成的实验室,
05:15
devoted to developing a therapy
for prion disease in our lifetimes.
87
315395
3920
致力于开发我们一生中朊病毒病的疗法。
05:19
(Applause)
88
319315
6799
(掌声)
05:27
Thank you.
89
327949
1793
谢谢。
05:29
That's our life.
90
329742
2044
这就是我们的生活。
05:31
And --
91
331786
1502
而且 ——
05:33
Leading this life has certain liabilities.
92
333288
2711
过上这种生活有一定的责任。
05:36
Like ...
93
336040
1377
就像...
05:37
things can get macabre
if you Google search my name.
94
337458
3879
05:41
And if you click on "obituary," dang.
95
341379
3587
如果你点击 “讣告”,该死。
05:47
Bottom line, rumors of my death
have been greatly exaggerated.
96
347343
4463
最重要的是,关于我死亡的传闻被大大夸大了。
05:51
(Laughter)
97
351848
2669
(笑声)
05:54
OK, but let's talk
about how prion disease works
98
354559
5547
好的,但让我们来谈
谈朊病毒病是如何运作的,
06:00
and what we need to do about it.
99
360106
1543
以及我们需要做些什么。
06:03
Prion disease is unique in all of biology.
100
363526
3337
朊病毒病在所有生物学中都是独一无二的。
06:06
The causal pathogen isn’t a virus,
and it’s not a bacterium.
101
366863
4921
因果病原体不是病毒,也不是细菌。
06:11
It's this one normal protein called PrP
that you normally have in your body.
102
371784
5798
这是你体内通常含有的一种叫做PrP 的普通蛋白质。
06:17
And it's normally not a problem,
but it is capable of going rogue.
103
377624
5046
这通常不是问题,
但它能够成为盗贼。
06:22
And when it does, it changes shape.
104
382712
1710
当它发生时,它会改变形状。
06:24
And then it goes around
grabbing other copies of PrP,
105
384464
3128
然后它开始 抓取
PrP 的其他副本,
06:27
and it corrupts those.
106
387634
1543
它会腐蚀他们。
06:29
And this spreads through your brain
and kills your neurons.
107
389218
4213
这会传播到你的大脑中
并杀死你的神经元。
06:35
Until recently, this was a process
we could only infer.
108
395350
4337
直到最近,这个过程
我们只能推断。
06:41
But now, thanks to state-of-the-art
single-molecule imaging,
109
401314
5339
但是现在,得益于最先进的
单分子成像,
06:46
we can observe it directly.
110
406653
1584
我们可以直接对其进行观察。
06:49
Shown here at TED for the first time,
111
409614
3045
这是我第一次在TED上映,
06:52
I am so pleased to present to you
the prion misfolding cascade in action.
112
412659
6423
我很高兴向大家介绍一下正在运行
的朊病毒错误折叠的瀑布。
07:00
(Laughter)
113
420458
1877
(笑声)
07:05
They like the joke. OK.
I knew we were going to get along. OK.
114
425129
3212
他们喜欢这个笑话。好吧。
我知道我们会相处的。好吧。
07:09
I swear I have a point, though.
115
429592
2044
但我发誓我有道理。
07:11
When you look at the biology
of this disease, any disease,
116
431678
5213
当你观察这种疾病
的生物学时,任何疾病,你的眼睛会去
07:16
where do your eyes go?
117
436933
2294
哪里?
07:19
They go to the train wreck. Right?
118
439268
2545
他们去火车失事处。对吧?
07:21
Look at those scary rogue proteins.
119
441813
2711
看看那些可怕的盗贼蛋白。
07:24
And if we think about
how to treat this disease,
120
444524
4379
如果我们考虑
如何治疗这种疾病,
07:28
we might think, go get those bad guys.
121
448903
3378
我们可能会想,去找那些坏人。
07:32
Pew, pew! Yeah. Like that.
122
452281
2712
Pew,pew!是啊。像这样。
07:36
But Eric and I have come to see
our mission differently.
123
456285
4880
但是埃里克和我对
我们的使命有了不同的看法。
07:41
What if we can do the most good
124
461207
2795
如果我们能做到最大的好处,
07:44
not by going after
125
464043
4755
不是通过追
07:48
the big scary pathogens
126
468840
2085
捕可怕的大病原体
07:50
and lobbing fireballs at them,
127
470967
2461
并向它们投掷火球,
07:53
but instead by doing something
much more understated and subtle,
128
473469
4755
而是做一些更低调、
更微妙、不那么性感、
07:58
and less sexy and less conventional.
129
478266
2377
不那么传统的事情。
08:00
What if what we really need to do is this?
130
480685
2836
如果我们真正需要做的是这样呢?
08:05
Long before disease begins,
131
485231
2586
早在疾病开始之前,
08:07
we use a drug to ask
this not-yet-pathogenic protein
132
487817
5297
我们就使用一种药物来要求
08:13
to please go away.
133
493114
1585
这种尚未致病的蛋白质消失。
08:16
We're lucky to have
the series of clues from nature
134
496075
3379
我们很幸运能从大自然中获得
一系列线索,这些线索
08:19
that indicate you can live
a healthy life without PrP.
135
499454
4588
表明没有PrP你就能过上健康的生活。
08:24
So we’re scouring the globe
for tools to dial it down.
136
504083
4338
因此,我们正在全球范围内
搜寻可以降低频率的工具。
08:28
And brilliant ideas are an awesome start,
137
508463
3670
绝妙的想法是一个不错的开端,
08:32
but they also have to be wrangleable
into actual, practical medicines
138
512175
5839
但它们也必须能够
转化为实际的、实用的药物,
08:38
that stay in the body
long enough to be useful
139
518056
3086
这些药物在体内停留足够
长的时间才能有用,
08:41
and are safe and manufacturable and --
very tricky for the brain --
140
521184
5797
并且是安全和可制造的,而且,对大脑来说
非常棘手,
08:46
get to the cells we need to reach.
141
526981
2920
可以找到我们需要触及的细胞。
08:49
It's a complicated search.
142
529901
2794
这是一个复杂的搜索。
08:52
But I do just want to assure you,
143
532695
2795
但我只想向你保证,
08:55
because I see you twitching,
wanting to ask me,
144
535490
2419
因为我看见你在抽搐,
想问我,
08:57
I promise we most definitely
have heard of CRISPR.
145
537909
3962
我保证我们肯定听说
过CRISPR。
09:01
OK.
146
541871
1251
好吧。
09:03
(Laughter)
147
543164
2085
(笑声)
09:05
So you take the molecule, right?
We find the molecule.
148
545291
3587
所以你拿这个分子,对吧?
我们找到分子。
09:08
And then we deploy it
to deplete the fuel before the fire.
149
548920
6298
然后我们在火灾发生之前部署它
来消耗燃料。
09:17
Why get hung up on timing?
150
557345
2085
为什么要挂断时机?
09:20
Because your brain isn't any other organ.
151
560640
5922
因为你的大脑不是任何其他器官。
09:26
Your brain is what makes you you.
152
566562
2461
你的大脑造就了你。
09:30
Our greatest good isn't a drug
that will stabilize me or anyone else
153
570399
6215
我们最大的好处不是
一种能稳定我或其他任何人一只脚在
09:36
mid-train wreck, one foot in the void.
154
576614
3712
空隙中失事的药物。
09:40
Where we have letters
from the future to guide us,
155
580326
3462
当我们有 来自未来的信件来指导我们,
09:43
where what's at stake
is irreplaceable human brains,
156
583788
4504
危在旦夕的是不可替代的人脑的地方,
09:48
we have to aim higher.
157
588334
2419
我们必须瞄准更高的目标。
09:50
We have to prevent.
158
590795
1835
我们必须防止。
09:54
Come to find out,
prevention isn't business as usual.
159
594173
4463
来了解一下,
预防不是一成不变的。
09:58
Clinical trials are basically always done
in sick patients post-train wreck.
160
598678
6840
临床试验基本上都是在列车失事后的病人身上进行
的。
10:05
This is what's comfortable.
161
605560
1876
这才是最舒服的。
10:08
But we all know
if you're having a heart attack
162
608938
3962
但是我们都知道,
如果你心脏病发作
10:12
and you walk into the ER at that moment
163
612900
2211
然后那一刻你走进急诊室
10:15
and they give you a statin, it won't help.
164
615111
4087
然后他们给你服用他汀类药物,那也无济于事。
10:19
Prevention and treatment
are different goals.
165
619198
2503
预防和治疗
是不同的目标。
10:22
And some of us don't have the luxury
of doing only what's comfortable.
166
622702
5589
而且我们当中有些人无法奢侈
地只做舒适的事情。
10:30
I see this paradox
at the heart of our mission.
167
630960
3754
我认为这个悖论
是我们使命的核心。
10:34
For sure, we are being summoned
to be audacious.
168
634755
4422
当然,我们被要求大胆行事。
10:39
We know so much more about the brain
and how to get drugs there
169
639218
4380
与几年前相比,我们对大脑
以及如何从那里获取药物的了解
10:43
than we did even a few years ago.
170
643639
1835
要多得多。
10:45
We know so much about prion disease.
171
645516
2795
我们对朊病毒病了解很多。
10:48
Not everything, but we have
enough bricks in the wall
172
648352
3462
不是所有东西,但是我们的墙
10:51
that we can stand on them
and reach for a rational therapy.
173
651814
3796
上有 足够的砖头可以站在上面,
寻求合理的疗法。
10:55
We have to be the people to say
the biotechnological moment is ripe.
174
655610
5839
我们必须是人民才能说
生物技术的时机已经成熟。
11:01
It's time to dare greatly.
175
661449
1877
现在是大胆尝试的时候了。
11:05
And ...
176
665453
1251
和...
11:07
equally ...
177
667622
1251
同样...
11:10
we have to respect
the vastly larger universe
178
670082
4588
我们必须尊重
这个大得多的宇宙,里面有我们
11:14
of everything we don't know
about the brain.
179
674712
4046
对大脑一无所知的一切。
11:18
We have to heed the call
to protect what we can't rebuild.
180
678799
3587
我们必须听从呼吁,
保护我们无法重建的东西。
11:25
The hutzpah and the humility.
181
685514
1919
胡兹帕和谦卑。
11:28
Our quest requires
this kind of extreme form of both.
182
688351
3670
我们的追求需要
这种极端的两者兼而有之。
11:34
So what is daily life like
in the trenches?
183
694982
2586
那么战沟里的日常生活是什么样子呢?
11:37
A decade ago, if you had asked me,
184
697568
2169
十年前,如果你问我:
11:39
"Sonia, what's the holy grail
of your quest?"
185
699737
3629
“索尼娅,你追求的圣杯是什么?”
11:43
I would have said
it's that molecule I told you about.
186
703366
2836
我本来可以说是我跟你说的那个分子。
11:46
We need the structure of the molecule.
187
706202
2044
我们需要分子的结构。
11:49
But what if finding
the molecule isn't enough?
188
709872
3629
但是,如果找到分子还不够呢?
11:54
It turns out to meaningfully test
a new medicine in humans,
189
714877
4755
事实证明,在人体内测试
一种新药是有意义的,
11:59
especially for rare disease
and especially for prevention,
190
719674
4462
尤其是针对罕见疾病
的药物,尤其是预防药物,
12:04
you need more, you need a lot more.
191
724178
2795
你需要更多,需要更多。
12:07
And if you're us, you need to be
building it all in parallel
192
727014
2836
而且,如果你是我们,你需要把它全部并行构建,
12:09
because you are racing
against the clock you can't see.
193
729892
3545
因为你在与时间赛
跑,你看不见。
12:14
So before our eyes,
our scope has expanded from this ...
194
734522
3837
因此,在我们眼前,
我们的范围已经扩大了...
12:19
to this.
195
739652
1251
对此。
12:21
It's a lot.
196
741779
1293
很多。
12:23
(Laughs)
197
743072
1293
(笑声)
12:24
And maybe you're wondering
how it's all going.
198
744365
3253
也许你想知道一切进展
如何。
12:27
Here's what I can say.
199
747618
1460
以下是我能说的。
12:30
There will be the race to the first drug
and the race to the best drug.
200
750037
3337
将有争夺第一种药物
和争夺最佳药物的竞赛。
12:34
We’re far from the end of this quest,
but we’re far from the beginning.
201
754417
4504
我们离这个任务还很远,
但我们离起点还很远。
12:40
We don't have any guarantees.
202
760673
2919
我们没有任何保证。
12:43
Darn.
203
763634
1251
该死。
12:44
But what we do have,
204
764927
2169
但是我们所拥有的,
12:47
and gosh, are we lucky to have it,
205
767138
3211
天哪,我们有幸拥有它吗,
12:50
is jeopardy!
206
770391
1251
是危险的!
12:54
There's more to say
207
774812
2127
关于生活在危险之中的感觉,
12:56
about what it's like
to live with jeopardy,
208
776939
2336
还有更多话要说,
12:59
but as far as I can tell, at least,
you all are human,
209
779275
4963
但据我所知,至少,
你们都是人类,
13:04
and so I think on some level, you know.
210
784238
3087
所以我想在某种程度上,你知道的。
13:10
Recently, I told a friend
that I consider myself lucky,
211
790328
4796
最近,我告诉一位朋友,
我认为自己很幸运,
13:15
and he gets all surprised.
212
795166
1501
他全都感到惊讶。
13:16
He's like, "Even with the mutation?"
213
796709
3420
他说:“即使有突变吗?”
13:20
And my mind was kind of blown
because this is me.
214
800171
4504
而且我有点震惊,因为这是我。
13:25
There's no version of my life
where you subtract the mutation
215
805801
3045
在我的生活中,
没有任何版本可以减去突变
13:28
and hold the rest constant.
216
808888
1710
并保持其余变量不变。
13:32
On the one hand, I got dealt a bad card.
217
812308
2753
一方面,我得到了一张坏牌。
13:35
And don't get me wrong,
I really don't want to die young.
218
815102
5172
别误会我的意思,
我真的不想早死。
13:42
At the same time,
219
822193
2002
同时,
13:44
this bad card has launched me
on a quest with a team.
220
824195
5172
这张坏牌让我开始与
一支队伍一起任务。
13:49
And the wonder of this exact life
221
829367
4170
而这种生活的奇妙之处在于,
13:53
is that I am constantly
getting to meet people's best selves,
222
833537
4755
我能不断地遇见人们最好的自我,
13:58
including versions of Eric and me,
223
838334
2919
包括我和埃里克的版本,
14:01
that I wouldn't have
encountered any other way.
224
841295
2836
这是我其他任何方式都不会遇到的。
14:06
(Sighs)
225
846675
1585
(叹气)
14:08
Does everything happen for a reason?
226
848302
3003
一切都是有原因的吗?
14:11
I don't know, guys. Probably not.
227
851347
2252
我不知道,伙计们。可能不是。
14:13
And yet here we all are
making our own grace
228
853641
5338
然而,在这里,
14:18
out of the darndest raw materials.
229
858979
2253
我们都在用最糟糕的原材料制造自己的优雅。
14:22
It is not such a bad thing
to be called to notice.
230
862358
2419
引起注意并不是一件坏事。
14:27
Speaking of grace,
231
867363
3378
说到恩典,
14:30
I want you to meet these guys.
232
870741
2378
我想让你见见这些人。
14:33
These are our kids.
233
873119
1668
这些是我们的孩子。
14:34
Daruka is the big one,
Kavari is the also big one.
234
874787
4129
达鲁卡是大佬,
卡瓦里也是大佬。
14:40
We had them through IVF
with preimplantation genetic testing
235
880000
4213
我们让他们接受了试管婴儿
和植入前基因检测,
14:44
to avoid passing on my mutation.
236
884255
2419
以避免我的突变遗传。
14:46
The slogan says it all.
237
886715
1377
口号说明了一切。
14:48
(Laughter)
238
888134
2043
(笑声)
14:50
My mom never got to meet these kids,
239
890219
3378
我妈妈从来没见过这些孩子,
14:53
and she would have been
a luminous grandma.
240
893639
2878
她本来会是个聪明的奶奶。
14:58
But if she had, we wouldn't have known
about my risk in time
241
898144
4212
但是,如果她有,我们就不会及时
知道我的风险
15:02
to avoid passing it on.
242
902356
2461
以免将其转嫁出去。
15:04
So somewhere wrapped up
in the grief of having lost her so young
243
904817
3795
因此,另一件事
15:08
is this other thing,
this transgenerational gift.
244
908612
3337
是另一回事,这 份跨世代的礼物,
弥漫在她这么年轻的悲痛之中。
15:15
I'm walking alongside these kids
on their own journeys as best I can.
245
915453
5088
我会尽我所能和这些孩子一起踏
上自己的旅程。
15:20
And you know how it is with kids.
246
920583
2669
而且你知道孩子们的处境。
15:23
Sometimes the shape of the future
begs to be assumed.
247
923294
3920
有时需要假设未来的形状。
15:27
X number of years until Y.
248
927256
2169
距离Y还有X年。
15:29
This parade of milestones.
This storyboard.
249
929467
3795
这场里程碑的游行。
这个故事板。
15:34
But here again is a luxury
not all of us have.
250
934722
5172
但是,这又是一种
并非所有人都拥有的奢侈品。
15:41
And perhaps, in ways large and small,
251
941604
3753
也许,无论大小,
15:45
it's a luxury none of us have.
252
945357
1752
这都是我们谁都没有的奢侈品。
15:50
What would it mean
to do all of this less narratively?
253
950237
5839
减少所有这些叙事性会意味着
什么?
15:57
What if our lives, our lives together,
254
957328
2961
如果我们的生活,我们的共同生活,最好
16:00
are best lived not as prose,
but as poetry?
255
960331
4212
不是像散文一样生活,
而是像诗歌一样生活,会怎样?
16:07
I'm still living into this question,
but I'm glad to have it with me.
256
967755
4588
我仍在研究这个问题,
但我很高兴能问到这个问题。
16:13
Folks, thank you and wish us luck.
257
973719
1960
各位,谢谢你们,祝我们好运。
16:15
We need it.
258
975721
1251
我们需要它。
16:17
(Applause)
259
977014
6924
(掌声)
16:29
Chris Anderson: That’s, um --
260
989735
2711
克里斯·安德森:那是,嗯——
16:34
That's extraordinary. I've got a question.
261
994031
3837
太不寻常了。我有个问题。
16:37
This is a rare disease,
262
997868
1460
这是一种罕见的疾病,
16:40
but it feels as if
some of what you're learning
263
1000412
2419
但感觉好像你
16:42
is going to end up
applicable to other diseases.
264
1002873
3420
正在学习 的一些东西最终会
适用于其他疾病。
16:46
Are you already seeing signs of that?
265
1006335
2711
你已经看到这样的迹象了吗?
16:50
Sonia Vallabh:
I see it in all sorts of ways.
266
1010130
2670
索尼娅·瓦拉布:
我有各种各样的看法。
16:52
And this is how it goes
with science, right?
267
1012841
2086
科学就是这样,对吧?
16:54
And I see it on many levels.
268
1014969
1918
而且我在很多层面上都看到了这一点。
16:56
And, you know, the thing
that I would highlight is that --
269
1016929
3587
而且,你知道,我要强调 的是——
17:03
Here we are with this disease
that is in some ways very black and white.
270
1023018
5256
我们现在的疾病
在某些方面是黑白相间的。
17:08
You develop symptoms, and then you die
three or six months later.
271
1028274
5547
你出现症状,然后在
三六个月后死亡。
17:13
And what's happening?
272
1033821
1501
那发生了什么?
17:15
Irreplaceable neurons are dying
at an unbelievable rate.
273
1035322
3295
不可替代的神经元正在以令人难以置
信的速度死亡。
17:19
So I think we have a case, you know,
274
1039410
2919
所以我认为我们有一个案例,你知道,
17:22
here is a monogenic disease,
one gene, one protein.
275
1042329
4088
这是一种单基因疾病,
一种基因,一种蛋白质。
17:26
We know what we have to do.
276
1046458
1418
我们知道我们必须做什么。
17:27
I think we have a strong case
to go in and say we need to prevent,
277
1047918
6215
我认为我们有充分的理由
说我们需要预防,
17:34
and we have the tools to do it.
278
1054174
1502
而且我们有预防的工具。
17:35
But this is not the only disease
where that is what we need to do.
279
1055718
3670
但是,这不是唯一一种我们需要做的事情的疾病。
17:39
I just think we are in a position
to lead the charge.
280
1059430
3086
我只是觉得我们有能力领导冲锋。
17:42
CA: The idea that there are
other proteins in the body
281
1062558
2794
CA:这样的想法是,人体内
17:45
that may be subject to a disease,
282
1065394
1585
还有其他蛋白质可能会受到疾病的影响,
17:47
and that it may be that
the better thing to do is to take them out
283
1067021
3253
而且最好的办法可能是把它们拿出来,
17:50
and figure out how to live
without them, than to risk --
284
1070274
2669
弄清楚如何在没有这些蛋白质
的情况下生活,而不是冒险,
17:52
that that could be applied
in other circumstances.
285
1072943
2378
那样可以应用于其他情况。
17:55
Absolutely.
286
1075321
1293
绝对可以。
17:56
It's an extraordinary idea.
You're an extraordinary person, if I may.
287
1076614
3294
这是一个非同寻常的主意。
如果可以的话,你是一个非凡的人。
17:59
Thank you so much for coming. Thank you.
288
1079908
1961
非常感谢你的光临。谢谢。
18:01
(Applause)
289
1081869
4171
(掌声)
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。