Making a TED-Ed Lesson: Two ways to animate slam poetry

50,648 views ・ 2013-07-20

TED-Ed


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Hong An Nguyen Reviewer: Thuy Dung Chu
00:06
In this short video,
0
6131
1150
Trong đoạn video này,
00:07
we're going to show you how we use
1
7305
1223
chúng tôi sẽ chỉ bạn cách
00:08
two different animation techniques,
2
8552
1750
áp dụng 2 kĩ thuật đồ họa,
00:10
both rotoscoping
3
10326
1366
công nghệ cắt lớp video
00:11
and traditional hand-drawn animation
4
11716
1944
và vẽ tay truyền thống
00:13
in the TED-Ed Lesson,
5
13684
1633
vào các bài học TED-Ed,
00:15
"Miss Gayle's 5 Steps to Slam Poetry:
6
15341
3384
"Đây là 5 bước giúp cô Gayle làm thơ đấu:
00:18
A Lesson of Transformation."
7
18749
3192
Một bài học về sự diễn đạt"
00:26
A poetry slam is a competition
8
26648
1703
Đấu thơ là một cuộc thi
00:28
in which poets are judged on their poems,
9
28375
2430
nơi các nhà thơ được đánh giá dựa trên thơ của họ
00:30
often for qualities of emotional power
10
30829
1810
thường là về độ truyền cảm
00:32
and lyrical resonance.
11
32663
1576
và chất trữ tình.
00:34
Our Lesson was created by Gayle Danley,
12
34263
2176
Bài học của chúng tôi được tạo bởi Gayle Danley,
00:36
a veteran slam poet
13
36463
1065
một nhà đấu thơ kì cựu
00:37
who spent decades teaching children
14
37552
1667
người dành nhiều thập kỉ để dạy trẻ em
00:39
to express themselves through spoken words,
15
39243
2766
thể hiện mình thông qua ngôn ngữ nói,
00:42
a Lesson, which offers a guide to creating poetry
16
42033
2334
một bài học cung cấp sự chỉ dẫn để tạo ra những bài thơ
00:44
with immediacy and power,
17
44391
1647
nhanh và mạnh mẽ,
00:46
also serves as a great example of exactly that.
18
46062
3177
cũng chính là ví dụ tuyệt vời cho những điều nói trên.
00:49
It's a story told in the form of a poem
19
49263
1858
Một câu chuyện được kể bằng thơ
00:51
that packs a real emotional punch.
20
51145
2260
chứa đựng nhiều cảm xúc chân thật.
00:53
She introduces Tyler,
21
53429
1317
Cô ấy giới thiệu Tyler,
00:54
who's sitting in an 11th grade writing class,
22
54770
2224
một học sinh lớp 11 trong giờ học viết
00:57
struggling with the assignment of having to write a poem
23
57018
2667
đã phải vật lộn với yêu cầu viết một bài thơ
00:59
based on a personal experience.
24
59709
1703
dựa trên trải nghiệm cá nhân.
01:01
The story is told from two perspectives,
25
61436
2137
Câu chuyện được kể từ hai góc nhìn,
01:03
one external
26
63597
958
góc nhìn bên ngoài
01:04
and one internal.
27
64579
1528
và góc nhìn bên trong.
01:06
Miss Gayle's narration sets the stage
28
66131
1774
Bài tường thuật của cô Gayle
01:07
of the outside world,
29
67929
1568
tượng trưng thế giới bên ngoài,
01:09
and spoken word artist Pages D. Matan
30
69521
2329
và nghệ sĩ nói Pages D.Matan
01:11
performs Tyler's inner voice.
31
71874
2067
biểu diễn tiếng nói bên trong của Tyler.
01:13
To set these two realms
32
73965
1138
Để tách 2 khía cạnh của
01:15
of inner- and outer-experience apart,
33
75127
1852
trải nghiệm bên ngoài và bên trong,
01:17
a different animation technique was used
34
77003
1905
mỗi kĩ thuật đồ họa riêng đã được dùng
01:18
to illustrate each.
35
78932
1089
để minh họa.
01:20
The real world was animated by rotoscoping,
36
80045
2048
Thế giới thực hiện ra qua kĩ thuật cắt lát,
01:22
with a frame-by-frame tracing of live-action footage
37
82117
2764
với từng khung hình khắc họa người thật
01:24
in black and white line art.
38
84905
1752
bằng tranh đen trắng.
01:26
The animation depicting the inner-stream
39
86681
1768
Cách thức miêu tả giọng nói bên trong
01:28
of consciousness world of Tyler's memories
40
88473
2057
về thế giới nhận thức trong kí ức Tyler
01:30
was traditionally drawn on paper,
41
90554
1572
được vẽ tay trên giấy,
01:32
featured watercolored backgrounds
42
92150
1572
cộng với màu nước và cảnh nền
01:33
and a more expressionistic design.
43
93746
2152
và nhiều thiết kế theo trường phái biểu hiện.
01:35
Once deciding on this general approach,
44
95922
1858
Khi xác định được phương thức chung,
01:37
the project went right into pre-production.
45
97804
2258
dự án sẽ tiến tới giai đoạn tiền sản xuất.
01:44
In animation, pre-production is the planning stage.
46
104861
2706
Giai đoạn tiền sản xuất là giai đoạn lên kế hoạch.
01:47
It's all the decisions that need to be made
47
107591
1435
Mọi quyết định đều được đưa ra
01:49
before going and actually making the thing
48
109050
2000
trước khi đi đến
quyết định cuối cùng.
01:51
in its final form.
49
111074
982
01:52
This can include developing
50
112080
1286
Nó bao gồm việc phát triển
01:53
the look or design of the piece,
51
113390
1675
bề ngoài hoặc thiết kế của phân đoạn,
01:55
experimenting with colors and camera angles,
52
115089
2048
sử dụng màu sắc và góc quay để
01:57
revising the script,
53
117161
1067
tiết lộ về nội dung,
01:58
and so on.
54
118252
807
và v.v...
01:59
All these decisions are important
55
119083
1572
Tất cả quyết định đều quan trọng
02:00
because they determine how much work and time
56
120679
2143
bởi vì chúng quyết định công việc và thời gian
02:02
the production will take.
57
122846
1315
cho việc sản xuất.
02:04
Extra time spent here figuring things out
58
124185
2019
Thời gian thừa trong giai đoạn này
02:06
can often save a lot of time down the road.
59
126228
2529
có thể tiết kiệm thời gian cần trong tương lai.
02:08
For our project, a storyboard was first created,
60
128781
2304
Đối với dự án, storyboard được làm đầu tiên,
02:11
in which the framing, composition, and imagery
61
131109
2191
khung , vị trí và hình ảnh nào
02:13
for each shot was determined.
62
133324
1488
trong mỗi cảnh quay đều được quyết định.
02:14
Then an animatic was made,
63
134836
1307
Sau đó người ta tạo,
02:16
which is basically a movie of the storyboard.
64
136167
2061
các thước phim động từ storyboard.
02:18
This helped us figure out the timing of each shot.
65
138252
2345
Điều này giúp chúng ta biết thời gian từng cảnh.
02:20
It also helped us get an idea
66
140621
1067
Nó cũng cho ta biết
02:21
of how well everything would flow together visually
67
141712
2099
mọi thứ ăn khớp về mặt hình ảnh như thế nào
02:23
between our rotoscoped
68
143835
971
giữa các cảnh cắt lớp
02:24
and traditionally animated scenes
69
144830
1572
và các cảnh hoạt hình vẽ tay
02:26
once they were assembled.
70
146426
1649
một khi chúng được ghép lại.
02:32
For the rotoscoped shots, we first had to create
71
152846
2286
Đối với những cảnh cắt lớp, đầu tiên cần tạo
02:35
the live action footage to be traced.
72
155156
2192
các nét phác họa của người thật
02:38
Working with what we had in our humble office,
73
158221
2191
Làm việc với phông nền dựng tạm,
02:40
we created a classroom of desks
74
160436
1533
chúng tôi tạo một phòng học đầy bàn
02:41
using only one small table.
75
161993
1919
mà chỉ thực sự dùng một chiếc bàn nhỏ.
02:45
We shot this multiple times
76
165373
1464
Chúng tôi chụp cái bàn nhiều lần
02:46
from each angle the storyboard called for,
77
166861
2019
cho mỗi góc mà storyboard cần
02:48
each time with a different volunteer
78
168904
1141
mỗi lần 1 người khác
02:50
from among our co-workers.
79
170069
1892
từ các đồng nghiệp.
02:52
Our source footage elements
80
172883
1383
Các yếu tố trong cảnh phim
02:54
then needed to be composited,
81
174290
1560
được tập hợp lại sau đó,
02:55
or assembled and arranged together,
82
175874
1667
hoặc ghép và sắp xếp cùng nhau,
02:57
before we could rotoscope them.
83
177565
1828
trước khi cắt lớp chúng.
02:59
A composite is a special effects term
84
179417
2014
Phức hợp là tên một hiệu ứng đặc biệt
03:01
for a shot that combines two or more elements in it
85
181455
2429
cho một cảnh mà kết hợp hai hay nhiều yếu tố riêng biệt.
03:03
that were created separately.
86
183908
1651
03:05
To do this, we used After Effects,
87
185583
1730
Để làm vậy, chúng tôi dùng After Effects.
03:07
a digital compositing and motion graphics program.
88
187337
2766
một chương trình đồ họa chuyển động và phức hợp điện tử.
03:10
The first step was to isolate
89
190127
1118
Đầu tiên tách các phần từ cảnh quay
03:11
the part of the frame we needed
90
191269
1477
03:12
by masking off the unnecessary negative space,
91
192770
2359
mà chúng ta cần
bằng cách che di các bối cảnh thừa,
03:15
or parts of the frame we didn't need.
92
195153
2044
hoặc các phần của khung hình thừa ra.
03:17
The individual shots were then each layered
93
197221
2048
Từng cảnh riêng lẻ sau đó được chồng lớp
03:19
into one composite shot,
94
199293
1152
thành một cảnh phức hợp,
03:20
resized and arranged appropriately
95
200469
1821
chỉnh kích thước mà sắp xếp phù hơp
03:22
to create the illusion of them
96
202314
928
để tạo ra sự đánh lừa rằng
03:23
all being there in perspective at the same time.
97
203266
3294
bọn họ đang ngồi ở đó trong cùng một thời gian.
03:26
Every third frame was then exported
98
206584
2148
Từng khung hình thứ ba sau đó được xuất ra
03:28
as an image sequence,
99
208756
1069
như là một chuỗi hình ảnh,
03:29
ready to be rotoscoped.
100
209849
1722
sẵn sàng để cắt lớp.
03:31
The tracing was done digitally,
101
211595
1647
Phác họa được thực hiện bằng kĩ thuật số,
03:33
drawn directly on a Cintiq monitor.
102
213266
2351
vẽ trực tiếp trên màn hình cảm ứng Cintiq.
03:42
The rest of the animation
103
222363
1191
Phần còn lại của hoạt hình,
03:43
was done by hand on paper.
104
223578
1853
hoàn thành bằng tay trên giấy.
03:45
Unlike rotoscoping,
105
225455
1394
Không giống với cắt lớp,
03:46
here the timing and motion of the animation
106
226873
2048
thời gian và chuyển động của hoạt hình
03:48
was all planned out by the animator ahead of time.
107
228945
2519
đều được lên kế hoạch trước bởi các nhà làm hoạt họa
03:51
An appropriate number of drawings were then done
108
231488
2286
Một số lượng bản vẽ được tạo
03:53
to accomplish the movement.
109
233798
1646
đủ để tạo nên chuyển động.
03:56
Each animation drawing is then scanned,
110
236258
2110
Mỗi bức vẽ được scan;
03:58
registered,
111
238392
658
đánh dấu,
03:59
and sequenced together in the computer.
112
239074
2261
và ghép lại thành chuỗi trên máy tính
04:02
That animation sequence is then composited
113
242288
2147
Chuỗi chuyển động đó được phức hợp
04:04
with the layered background art.
114
244459
2334
với các lớp nền.
04:06
Camera moves are then plotted out and executed.
115
246817
2867
Chuyển động của camera được vạch ra và thực hiện.
04:16
One way that poetry uses language
116
256130
1717
Có một cách mà ngôn ngữ thơ ca dùng
04:17
to communicate emotions and ideas
117
257871
1754
để truyền đạt cảm xúc và ý tưởng
04:19
is through the use of metaphor.
118
259649
1928
là sử dụng ẩn dụ.
04:21
"Mama's lies are footsteps too many to count
119
261601
4384
" Những lời nói dối của mẹ là quá nhiều những bước chân
04:26
making excuses on black snow."
120
266009
3445
đang tự biện hộ trên nền tuyết đen."
04:29
Animation's a medium that's also uniquely well-suited
121
269478
2550
Hoạt hình là một phương tiện
thích hợp một cách kì lạ cho việc diễn đạt cảm xúc và ý tưởng
04:32
to communicating emotions and ideas
122
272052
1979
04:34
through visual metaphor.
123
274055
2106
qua các ẩn dụ hình ảnh.
04:36
Applying the dual techniques
124
276185
1372
Sử dụng song song hai kĩ thuật
04:37
of rotoscoped and traditional animation,
125
277581
2063
cắt lớp và hoạt họa truyền thống,
04:39
each with their own inherent looks,
126
279668
1824
với nét riêng của mỗi kĩ thuật,
04:41
allowed us to visually represent
127
281516
1524
cho phép chúng ta truyền tải
04:43
the dual nature of the creative process
128
283064
1858
hai bản chất của quá trình sáng tạo
04:44
described in the Lesson.
129
284946
1579
được miêu tả trong bài học.
04:46
There's the internal aspect of experience and memory,
130
286549
2524
Một khía cạnh chủ quan về trải nghiệm và kí ức,
04:49
which is mined for inspiration,
131
289097
1735
tạo nên nguồn cảm hứng
04:50
and there's the external aspect
132
290856
1310
và có một khía cạnh khách quan
04:52
of revealing it to the world
133
292190
1229
tiết lộ nó với thế giới
04:53
through a structured presentation.
134
293443
1686
qua cấu trúc diễn đạt
Chúng ta kết hợp cả hai kĩ thuật cho cảnh cuối
04:55
We combined both techniques for the last shots
135
295153
1861
04:57
of Tyler delivering his poem to the world,
136
297038
2112
khi Tyler đem bài thơ ấy đến cả thế giới
04:59
allowing us to convey in a direct, visual way
137
299174
2199
giúp ta truyền tải một cách trực tiếp và đầy hình ảnh
05:01
the power of that moment of communication
138
301397
1953
năng lực của khả năng giao tiếp
05:03
when internal becomes external,
139
303374
1704
khi mà chủ quan thành khách quan,
05:05
which, in both poetry and animation,
140
305102
1872
mà trong thơ ca lẫn hoạt hình,
05:06
is where the magic happens.
141
306998
1780
đó là lúc phép thuật xuất hiện.
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7