A tap dancer's craft - Andrew Nemr

102,081 views ・ 2012-12-19

TED-Ed


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

00:00
Transcriber: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Translator: Linh Tran Reviewer: Vân Phạm
00:17
Tap dance:
1
17144
1390
Nhảy thiết hài,
00:18
one of America's major contributions to the world of percussive dance,
2
18534
4481
một trong những đóng góp lớn nhất mà nước Mỹ đóng góp cho nhảy gõ nhịp
00:28
born out of the melding of African and European dance traditions.
3
28969
4400
có nguồn gốc từ sự kết hợp giữa những truyền thống nhảy múa
của châu Phi và châu Âu.
00:39
There's so many variations within tap dance,
4
39816
3224
Nhảy thiết hài có nhiều biến thể
00:45
as many approaches as there have been tap dancers.
5
45533
3873
có bao nhiêu vũ công thì có từng ấy cách tiếp cận.
00:49
And there have been a lot!
6
49406
2091
Và thực sự là có rất nhiều!
00:53
Since its birth, over 125 years ago,
7
53544
3894
Từ khi xuất hiện, khoảng hơn 125 năm về trước
00:57
tap dance has grown up
8
57438
1457
nhảy thiết hài đã phát triển
00:58
in the world of American popular entertainment.
9
58895
3238
trong thế giới giải trí phổ biến của Mỹ.
01:05
From minstral shows and vaudeville,
10
65071
1622
Từ các chương trình hát rong và tạp kỹ
01:06
to night clubs, musical theater, and movie musicals,
11
66693
4044
đến câu lạc bộ đêm, nhà hát kịch và phim ca nhạc,
01:10
tap dance has held a featured role.
12
70737
2489
nhảy thiết hài đã giữ vai trò quan trọng.
01:15
And your approach depends on when in the history's lineage
13
75088
3103
Và cách tiếp cận của bạn phụ thuộc vào bạn muốn kết nối
01:18
you decide to connect.
14
78191
3010
với phần nào của lịch sử.
01:21
The landscape of American entertainment shifted in the 1950s and 60s.
15
81201
5580
Bối cảnh nền giải trí Mỹ thay đổi trong những năm 1950 và 1960.
01:26
Big bands became cost-prohibitive,
16
86781
2470
Những ban nhạc lớn bị giới hạn bởi chi phí,
01:29
rock and roll was becoming a popular music,
17
89251
2896
rock & roll trở thành loại nhạc phổ biến,
01:32
and American musical theater moved
18
92147
1930
và nhạc kịch Mỹ chuyển hướng sang
01:34
towards a format incorporating ballet with narrative
19
94077
3504
loại hình kết hợp ballet và kể chuyện
01:37
rather than the extension of variety shows
20
97581
2282
hơn là sự mở rộng các chương trình tạp kỹ
01:39
that it had been in the past.
21
99863
1964
như trước đây.
01:54
All these factors pushed tap dancing
22
114106
1978
Tất cả những yếu tố này đẩy nhảy thiết hài
01:56
to the fringes of the entertainment world.
23
116084
3780
ra ngoài rìa của thế giới giải trí.
01:59
Tap dance still existed;
24
119864
2124
Nhảy thiết hài vẫn tồn tại,
02:01
there were dancers,
25
121988
1139
vẫn còn các vũ công,
02:03
but it was outside of the popular discourse.
26
123127
3218
nhưng không còn được quan tâm rộng rãi.
02:06
There were fewer and fewer places to dance
27
126345
2405
Ngày càng có ít nơi để biểu diễn
02:08
and very little need for new tap dancers,
28
128750
3061
và người ta không có mấy nhu cầu cho vũ công thiết hài,
02:11
so those who have been dancing in the 20s, 30s, and 40s,
29
131811
4100
Những người đã nhảy từ những năm 20, 30 và 40,
02:15
really had no one to pass along the art form to.
30
135911
3869
chẳng có ai để truyền đạt loại hình nghệ thuật này.
02:22
In the 1970s, a multifaceted resurgence began.
31
142581
4145
Những năm 1970, sự hồi sinh về nhiều mặt bắt đầu.
02:28
Modern dancers became interested in the older tap dancers,
32
148695
3374
Các vũ công hiện đại bắt đầu thấy hứng thú với vũ công thiết hài đã già
02:32
drawing them out of retirement to teach.
33
152069
3213
và mời những người đã ngừng biểu diễn đến dạy họ.
02:35
Grassroots-organized tap festivals began to spring up,
34
155282
3618
Những lễ hội thiết hài cơ bản bắt đầu được tổ chức nhiều,
02:38
featuring the older tap dancers teaching the technique
35
158900
2734
với sư tham gia của những nghệ sĩ già đến dạy kỹ thuật
02:41
and the history of the craft.
36
161634
2173
và lịch sử của môn nghệ thuật này.
02:47
Older dancers also came out of retirement to perform
37
167655
3337
Các vũ công già hơn đã nghỉ hưu cũng tái xuất để biểu diễn
02:50
with groups such as The Copasetics and The Original Hoofers, traveling the world.
38
170992
5993
nhiều nơi trên thế giới cùng với các nhóm như The Copasetics và The Original Hoofers
03:03
Even Broadway regained interest in the form,
39
183510
2940
Ngay cả Broadway cũng có sự hứng thú trở lại với loại hình này
03:06
with Gregory Hines becoming a public figure
40
186450
2308
và Gregory Hines trở thành người của công chúng
03:08
for tap dance on the stage and in feature films.
41
188758
3581
cho lĩnh vực nhảy thiết hài trong phim truyện nhựa và sân khấu.
03:43
Since then, the resurgence has spawned a more popular interest,
42
223122
4376
Kể từ đó, cuộc hồi sinh đã khiến công chúng quan tâm nhiều hơn
03:47
with Savion Glover at the nexus of the crowd.
43
227498
3304
và Savion Glover trở thành cầu nối.
03:50
Considered the quintessential tap dancer,
44
230802
2410
Được coi như tinh hoa của vũ công thiết hài,
03:53
Glover presents the form as a pure musician.
45
233212
3620
Glover đại diện cho nhạc công thuần túy.
04:08
Since the 1990s,
46
248956
1709
Từ những năm 1990,
04:10
and thanks in a large part to the work of Savion Glover,
47
250665
3420
nhờ phần lớn các tác phẩm của Savion Glover,
04:14
we've seen a rise in young people's interest in tap dance.
48
254085
4619
ta thấy sự hứng thú ngày càng tăng của giới trẻ với nhảy thiết hài.
04:18
I'm part of that generation.
49
258704
2435
Tôi cũng thuộc thế hệ đó.
04:21
Today, as we begin to rediscover the craft,
50
261139
2889
Ngày nay, khi chúng ta bắt đầu tìm hiểu lại môn nghệ thuật này,
04:24
we continue to look back
51
264028
1310
chúng ta luôn nhìn lại
04:25
and take examples of what tap dance was from past generations,
52
265338
4295
và coi những vũ công từ các thế hệ trước như những ví dụ
04:29
at the same time, discovering our own unique approaches.
53
269633
4964
đồng thời, phát hiện những cách tiếp cận độc đáo của chính chúng ta.
04:48
There is so much freedom today.
54
288275
2524
Ngày nay ta có thể hoàn toàn tự do.
04:50
We can take what exists
55
290799
1685
Ta có thể lấy những gì đã có sẵn,
04:52
and apply past examples within our own unique context -
56
292484
3870
áp dụng những ví dụ trong quá khứ với bối cảnh độc đáo của chúng ta
04:56
today's perspective on tap dance.
57
296354
3071
và biến nó thành viễn cảnh hiện nay của nghệ thuật nhảy thiết hài
05:16
It all really boils down to
58
316008
1687
Tóm lại điều quan trọng là phải có
05:17
two pieces of metal on a leather-soled shoe,
59
317695
3171
hai miếng kim loại gắn vào giày da,
05:20
the wood to dance on,
60
320866
1804
tấm gỗ để nhảy,
05:22
an audience to watch and listen,
61
322670
2017
khán giả thưởng thức và lắng nghe,
05:24
and something to say.
62
324687
2936
và một thông điệp cần truyền đạt.
05:27
It's the balancing of these elements
63
327623
2312
Sự cân bằng giữa những yếu tố này
05:29
that is a tap dancer's craft work.
64
329935
3025
chính là nghệ thuật của các vũ công thiết hài.
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7