下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
00:00
Transcriber: Andrea McDonough
Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
翻訳: Moe Shoji
校正: Tomoyuki Suzuki
00:17
Tap dance:
1
17144
1390
タップダンス
00:18
one of America's major contributions to the world of percussive dance,
2
18534
4481
世界の打奏的なダンスに
アメリカが大きく貢献したダンスで
00:28
born out of the melding of African and European dance traditions.
3
28969
4400
アフリカとヨーロッパのダンスの
伝統の融合から生まれました
00:39
There's so many variations within tap dance,
4
39816
3224
タップダンスの中にも
たくさんの種類があり
00:45
as many approaches as there have been tap dancers.
5
45533
3873
タップダンサーの数だけ
踊り方があります
00:49
And there have been a lot!
6
49406
2091
たくさんあるんですよ!
00:53
Since its birth, over 125 years ago,
7
53544
3894
125年前に 誕生して以来
00:57
tap dance has grown up
8
57438
1457
タップダンスは
00:58
in the world of American popular entertainment.
9
58895
3238
アメリカの大衆芸能の世界で
育まれました
01:05
From minstral shows and vaudeville,
10
65071
1622
ミンストレル・ショーや
ボードヴィルに始まり
01:06
to night clubs, musical theater, and movie musicals,
11
66693
4044
ナイト・クラブやミュージカル劇
ミュージカル映画まで
01:10
tap dance has held a featured role.
12
70737
2489
タップダンスは
目玉として注目されました
01:15
And your approach depends on when in the history's lineage
13
75088
3103
踊り方のスタイルは
どの歴史的系統に
01:18
you decide to connect.
14
78191
3010
準ずるかによります
01:21
The landscape of American entertainment shifted in the 1950s and 60s.
15
81201
5580
アメリカのエンターテイメントは
1950~60年代に一変しました
01:26
Big bands became cost-prohibitive,
16
86781
2470
大規模なバンドは高くつくようになり
01:29
rock and roll was becoming a popular music,
17
89251
2896
ロックンロールが人気を呼び
01:32
and American musical theater moved
18
92147
1930
アメリカのミュージカル劇は
01:34
towards a format incorporating ballet with narrative
19
94077
3504
筋書きのある
バレエのような形になり
01:37
rather than the extension of variety shows
20
97581
2282
昔のような
01:39
that it had been in the past.
21
99863
1964
バラエティ・ショーの延長では
なくなりました
01:54
All these factors pushed tap dancing
22
114106
1978
これら全ての要因によって
タップダンスを
01:56
to the fringes of the entertainment world.
23
116084
3780
エンターテイメントの周縁へと
押しやられたのです
01:59
Tap dance still existed;
24
119864
2124
タップダンスは存在し続け―
02:01
there were dancers,
25
121988
1139
ダンサーもいましたが
02:03
but it was outside of the popular discourse.
26
123127
3218
人気のある話題からは
押しやられました
02:06
There were fewer and fewer places to dance
27
126345
2405
踊る場所は少なくなり
02:08
and very little need for new tap dancers,
28
128750
3061
新しいタップダンサーの
需要はほとんどなくなったので
02:11
so those who have been dancing in the 20s, 30s, and 40s,
29
131811
4100
20年代から40年代にかけて
踊っていたダンサーは
02:15
really had no one to pass along the art form to.
30
135911
3869
この芸術様式を伝える
後継者を持たなかったのです
02:22
In the 1970s, a multifaceted resurgence began.
31
142581
4145
1970年代に
広範囲での復活が始まりました
02:28
Modern dancers became interested in the older tap dancers,
32
148695
3374
現代のダンサーは
昔のタップダンサーに興味を持ち
02:32
drawing them out of retirement to teach.
33
152069
3213
教えてもらおうと 彼らを
現役復帰させました
02:35
Grassroots-organized tap festivals began to spring up,
34
155282
3618
草の根的なタップダンスの
フェスティバルが作られ
02:38
featuring the older tap dancers teaching the technique
35
158900
2734
年上のタップダンサーが
技術と技巧の歴史を
02:41
and the history of the craft.
36
161634
2173
教えることが中心となりました
02:47
Older dancers also came out of retirement to perform
37
167655
3337
年上のダンサーたちは
現役復帰して コパセティックスや
02:50
with groups such as The Copasetics and The Original Hoofers, traveling the world.
38
170992
5993
オリジナル・フーファーズなどの
グループで世界公演を行いました
03:03
Even Broadway regained interest in the form,
39
183510
2940
ブロードウェイでも
タップダンスは関心を取り戻し
03:06
with Gregory Hines becoming a public figure
40
186450
2308
グレゴリー・ハインズが
03:08
for tap dance on the stage and in feature films.
41
188758
3581
舞台や映画でのタップダンスの顔
となりました
03:43
Since then, the resurgence has spawned a more popular interest,
42
223122
4376
それ以来 復活により
さらなる多くの関心を呼び
03:47
with Savion Glover at the nexus of the crowd.
43
227498
3304
サヴィオン・グローバーが
その筆頭です
03:50
Considered the quintessential tap dancer,
44
230802
2410
真髄のタップダンサーと
考えられたグローバーは
03:53
Glover presents the form as a pure musician.
45
233212
3620
純粋な音楽家としての
形式を提示しました
04:08
Since the 1990s,
46
248956
1709
1990年代以降
04:10
and thanks in a large part to the work of Savion Glover,
47
250665
3420
サヴィオン・グローバーの
仕事のおかげで
04:14
we've seen a rise in young people's interest in tap dance.
48
254085
4619
タップダンスに興味を持つ
若者が増えました
04:18
I'm part of that generation.
49
258704
2435
私もその世代に属しています
04:21
Today, as we begin to rediscover the craft,
50
261139
2889
現在 この技巧を
再発見し始めるとともに
04:24
we continue to look back
51
264028
1310
私たちは絶えず振り返り
04:25
and take examples of what tap dance was from past generations,
52
265338
4295
過去の世代からタップダンスの
例を引いてくるとともに
04:29
at the same time, discovering our own unique approaches.
53
269633
4964
私たち独自の踊り方も
見つけ出しています
04:48
There is so much freedom today.
54
288275
2524
現在ではとても自由なのです
04:50
We can take what exists
55
290799
1685
すでに存在するものを用いて
04:52
and apply past examples within our own unique context -
56
292484
3870
過去の例を 私たちの
独自の文脈―
04:56
today's perspective on tap dance.
57
296354
3071
タップダンスに対する
現在の考え方に応用するのです
05:16
It all really boils down to
58
316008
1687
タップダンスのすべては
05:17
two pieces of metal on a leather-soled shoe,
59
317695
3171
革靴の底についた2つの金属片と
05:20
the wood to dance on,
60
320866
1804
踊るための木の床
05:22
an audience to watch and listen,
61
322670
2017
見て 耳を傾ける観客
05:24
and something to say.
62
324687
2936
そして 伝えるべきメッセージに
還元されます
05:27
It's the balancing of these elements
63
327623
2312
これらの要素の
バランスを取ることこそが
05:29
that is a tap dancer's craft work.
64
329935
3025
タップダンサーの
腕の見せ所なのです
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。