Is our climate headed for a mathematical tipping point? - Victor J. Donnay

187,005 views ・ 2014-10-23

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: Mafalda Ferreira
00:07
For most of us, two degrees Celsius is a tiny difference in temperature,
0
7076
4357
Para muitos de nós, dois graus Celsius é uma diferença mínima de temperatura
00:11
not even enough to make you crack a window.
1
11433
2927
nem sequer suficiente para fazer estalar uma vidraça.
Mas os cientistas avisam que, quando sobe o nível de CO2 da atmosfera,
00:14
But scientists have warned that as CO2 levels in the atmosphere rise,
2
14360
4297
00:18
an increase in the Earth's temperature by even this amount
3
18657
3816
basta um aumento desta ordem na temperatura da Terra
00:22
can lead to catastrophic effects all over the world.
4
22473
3717
para provocar efeitos catastróficos em todo o mundo.
00:26
How can such a small measurable change in one factor
5
26190
3736
Como é que uma alteração tão pequena de um fator
00:29
lead to massive and unpredictable changes in other factors?
6
29926
4646
pode levar a alterações tão grandes e imprevisíveis noutros fatores?
00:34
The answer lies in the concept of a mathematical tipping point,
7
34572
3841
A resposta reside no conceito do ponto de inflexão matemático,
00:38
which we can understand through the familiar game of billiards.
8
38413
3933
que podemos compreender através do conhecido jogo do bilhar.
00:42
The basic rule of billiard motion is
9
42346
2084
A regra básica do movimento do bilhar
00:44
that a ball will go straight until it hits a wall,
10
44430
2882
é que uma bola rola em linha reta até bater numa tabela,
00:47
then bounce off at an angle equal to its incoming angle.
11
47312
3818
depois faz ricochete num ângulo igual ao ângulo com que bateu na tabela.
Por uma questão de simplicidade, vamos assumir que não há atrito,
00:51
For simplicity's sake, we'll assume that there is no friction,
12
51130
2910
00:54
so balls can keep moving indefinitely.
13
54040
2913
por isso, a bola pode continuar a mover-se indefinidamente.
00:56
And to simplify the situation further,
14
56953
2041
E para simplificar ainda mais a situação,
00:58
let's look at what happens with only one ball on a perfectly circular table.
15
58994
5068
vejamos o que acontece só com uma bola numa mesa perfeitamente circular.
01:04
As the ball is struck and begins to move according to the rules,
16
64062
3295
Quando batemos na bola e ela começa a rolar, de acordo com as regras,
01:07
it follows a neat star-shaped pattern.
17
67357
3145
segue um padrão com a forma de uma estrela.
01:10
If we start the ball at different locations,
18
70502
2165
Se começarmos com a bola em diversos locais,
01:12
or strike it at different angles, some details of the pattern change,
19
72667
3751
ou lhe batermos em ângulos diferentes, mudam alguns pormenores do padrão.
01:16
but its overall form remains the same.
20
76418
3267
Mas a forma de base mantém-se a mesma.
01:19
With a few test runs, and some basic mathematical modeling,
21
79685
3062
Com alguns testes e alguns modelos matemáticos básicos,
01:22
we can even predict a ball's path before it starts moving,
22
82747
3574
podemos prever o percurso da bola antes de ela começar a mover-se,
01:26
simply based on its starting conditions.
23
86321
2655
baseando-nos apenas nas condições da partida.
01:28
But what would happen if we made a minor change
24
88976
2398
Mas o que acontece se fizermos uma pequena alteração
01:31
in the table's shape by pulling it apart a bit,
25
91374
3251
na forma da mesa, esticando um pouco a sua forma,
01:34
and inserting two small straight edges along the top and bottom?
26
94625
4786
introduzindo duas bordas retas na parte superior e inferior?
01:39
We can see that as the ball bounces off the flat sides,
27
99411
2646
Vemos que quando a bola faz ricochete nessas bordas retas
01:42
it begins to move all over the table.
28
102057
2523
começa a mover-se pela mesa toda.
01:44
The ball is still obeying the same rules of billiard motion,
29
104580
3445
A bola continua a obedecer às mesmas regras do movimento do bilhar
01:48
but the resulting movement no longer follows any recognizable pattern.
30
108025
4918
mas o movimento resultante já não segue nenhum padrão reconhecível.
01:52
With only a small change to the constraints
31
112943
2357
Apenas com uma pequena alteração aos constrangimentos
01:55
under which the system operates,
32
115300
1775
segundo os quais funciona o sistema,
01:57
we have shifted the billiard motion
33
117075
1547
alterámos o movimento do bilhar
01:58
from behaving in a stable and predictable fashion,
34
118622
3128
que passou de um modo estável e previsível
02:01
to fluctuating wildly,
35
121750
2233
para um movimento sem controlo
02:03
thus creating what mathematicians call chaotic motion.
36
123983
4161
criando assim o que a matemática chama "movimento caótico".
As bordas retas que introduzimos na mesa, atuam como um ponto de inflexão
02:08
Inserting the straight edges into the table acts as a tipping point,
37
128144
3621
02:11
switching the systems behavior from one type of behavior (regular),
38
131765
4333
mudando o comportamento do sistema de um tipo de comportamento regular
02:16
to another type of behavior (chaotic).
39
136098
4102
para outro tipo de movimento — caótico.
02:20
So what implications does this simple example have for the much more complicated
40
140200
4049
Que implicações tem este exemplo
para a realidade muito mais complicada do clima da Terra?
02:24
reality of the Earth's climate?
41
144249
2670
02:26
We can think of the shape of the table as being analogous to the CO2 level
42
146919
3611
Podemos pensar na forma da mesa como sendo análoga ao nível do CO2
02:30
and Earth's average temperature:
43
150530
2291
e à temperatura média da Terra.
02:32
Constraints that impact the system's performance
44
152821
2296
Os constrangimentos afetam o comportamento do sistema
02:35
in the form of the ball's motion or the climate's behavior.
45
155117
3776
sob a forma do movimento da bola ou do comportamento do clima.
02:38
During the past 10,000 years,
46
158893
2160
Durante os últimos 10 000 anos,
02:41
the fairly constant CO2 atmospheric concentration of
47
161053
3480
a concentração bastante constante do CO2 na atmosfera,
02:44
270 parts per million kept the climate within a self-stabilizing pattern,
48
164533
6061
de 270 partes por milhão, manteve o clima num padrão autoestabilizador
02:50
fairly regular and hospitable to human life.
49
170594
2911
bastante regular e favorável para a vida humana.
02:53
But with CO2 levels now at 400 parts per million,
50
173505
3566
Mas com os níveis atuais de CO2 a 400 partes por milhão,
02:57
and predicted to rise to between 500 and 800 parts per million
51
177071
3960
e com a previsão de um nível entre 500 a 800 partes por milhão,
03:01
over the coming century, we may reach a tipping point where
52
181031
3109
no próximo século, podemos chegar a um ponto de inflexão
03:04
even a small additional change in the global average temperature
53
184140
3596
em que basta uma pequena alteração adicional
na temperatura média global
03:07
would have the same effect as changing the shape of the table,
54
187736
3712
para ocorrer o mesmo efeito que alterar a forma da mesa,
03:11
leading to a dangerous shift in the climate's behavior,
55
191448
2827
levando a uma perigosa mudança no comportamento do clima,
03:14
with more extreme and intense weather events,
56
194275
2139
com acontecimentos climáticos mais radicais e intensos,
03:16
less predictability, and most importantly, less hospitably to human life.
57
196414
5258
menos previsíveis
e, mais importante ainda, menos favoráveis para a vida humana.
03:21
The hypothetical models that mathematicians study in detail
58
201672
3761
Os modelos hipotéticos que os matemáticos estudam com pormenor,
03:25
may not always look like actual situations,
59
205433
2732
nem sempre podem parecer-se com situações reais
03:28
but they can provide a framework and a way of thinking
60
208165
2899
mas podem proporcionar uma moldura e uma forma de pensar
03:31
that can be applied to help understand the more complex problems of the real world.
61
211064
5095
que podem ser aplicadas para compreender os problemas mais complexos do mundo real.
03:36
In this case, understanding how slight changes
62
216159
2834
Neste caso, compreender como pequenas mudanças
03:38
in the constraints impacting a system can have massive impacts
63
218993
3422
nos constrangimentos que afetam um sistema podem ter um enorme impacto
03:42
gives us a greater appreciation for predicting the dangers
64
222415
3879
dá-nos uma melhor perceção para prever os perigos
03:46
that we cannot immediately percieve with our own senses.
65
226294
3445
que não podemos apreender imediatamente com os nossos sentidos.
03:49
Because once the results do become visible, it may already be too late.
66
229739
4860
Porque, quando as consequências se tornarem visíveis,
pode ser tarde demais.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7