Is our climate headed for a mathematical tipping point? - Victor J. Donnay

¿Se dirige nuestro clima hacia el caos matemático? - Victor J. Donnay

187,005 views

2014-10-23 ・ TED-Ed


New videos

Is our climate headed for a mathematical tipping point? - Victor J. Donnay

¿Se dirige nuestro clima hacia el caos matemático? - Victor J. Donnay

187,005 views ・ 2014-10-23

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Lidia Cámara de la Fuente Revisor: Elisabeth Buffard
00:07
For most of us, two degrees Celsius is a tiny difference in temperature,
0
7076
4357
Para la mayoría dos grados centígrados es una mínima diferencia de temperatura,
00:11
not even enough to make you crack a window.
1
11433
2927
ni siquiera suficiente para romper una ventana.
00:14
But scientists have warned that as CO2 levels in the atmosphere rise,
2
14360
4297
Pero los científicos advierten que si el nivel de CO² en la atmósfera aumenta,
00:18
an increase in the Earth's temperature by even this amount
3
18657
3816
la temperatura de la Tierra aumentará
00:22
can lead to catastrophic effects all over the world.
4
22473
3717
lo que puede acarrear consecuencias catastróficas en todo el mundo.
00:26
How can such a small measurable change in one factor
5
26190
3736
¿Cómo un cambio tan pequeño de un factor
00:29
lead to massive and unpredictable changes in other factors?
6
29926
4646
lleva a cambios enormes e impredecibles en otros factores?
00:34
The answer lies in the concept of a mathematical tipping point,
7
34572
3841
La respuesta está en el concepto de punto de inflexión matemático,
00:38
which we can understand through the familiar game of billiards.
8
38413
3933
que se entiende mediante el juego de billar familiar.
00:42
The basic rule of billiard motion is
9
42346
2084
La regla básica de movimiento del billar es
00:44
that a ball will go straight until it hits a wall,
10
44430
2882
que una bola irá recta hasta que choque con una pared,
00:47
then bounce off at an angle equal to its incoming angle.
11
47312
3818
entonces rebota en un ángulo igual a su ángulo entrante.
00:51
For simplicity's sake, we'll assume that there is no friction,
12
51130
2910
Para hacerlo más simple, imaginemos que no hay roce,
00:54
so balls can keep moving indefinitely.
13
54040
2913
así que las bolas seguirán moviéndose indefinidamente.
00:56
And to simplify the situation further,
14
56953
2041
Y para simplificar aún más la situación,
00:58
let's look at what happens with only one ball on a perfectly circular table.
15
58994
5068
veamos qué ocurre con una sola bola en una mesa circular perfecta.
01:04
As the ball is struck and begins to move according to the rules,
16
64062
3295
Como la bola se golpeó y empezó a moverse de acuerdo a las normas,
01:07
it follows a neat star-shaped pattern.
17
67357
3145
sigue un patrón de estrella claro.
01:10
If we start the ball at different locations,
18
70502
2165
Si comenzamos con la bola en diferentes sitios,
01:12
or strike it at different angles, some details of the pattern change,
19
72667
3751
o golpeándola en diferentes ángulos, algunos detalles del patrón cambiarán,
01:16
but its overall form remains the same.
20
76418
3267
pero su forma general seguirá igual.
01:19
With a few test runs, and some basic mathematical modeling,
21
79685
3062
Con unos pocos test y algunos modelos matemáticos básicos,
01:22
we can even predict a ball's path before it starts moving,
22
82747
3574
podemos incluso predecir el camino de la bola antes de que empiece a moverse,
01:26
simply based on its starting conditions.
23
86321
2655
simplemente sobre la base de sus condiciones de partida.
01:28
But what would happen if we made a minor change
24
88976
2398
Pero, ¿qué pasaría si hiciéramos un cambio menor
01:31
in the table's shape by pulling it apart a bit,
25
91374
3251
en la forma de la tabla desmontándola un poco,
01:34
and inserting two small straight edges along the top and bottom?
26
94625
4786
e insertando dos bordes pequeños en la parte superior e inferior?
01:39
We can see that as the ball bounces off the flat sides,
27
99411
2646
Podemos ver que a medida que la bola rebota en los lados rectos,
01:42
it begins to move all over the table.
28
102057
2523
empieza a moverse por toda la mesa.
01:44
The ball is still obeying the same rules of billiard motion,
29
104580
3445
La bola sigue obedeciendo a las mismas reglas que el movimiento de billar,
01:48
but the resulting movement no longer follows any recognizable pattern.
30
108025
4918
pero el movimiento resultante no sigue ningún patrón reconocible.
01:52
With only a small change to the constraints
31
112943
2357
Con solo un pequeño cambio en los frenos
01:55
under which the system operates,
32
115300
1775
bajo los cuales opera el sistema,
01:57
we have shifted the billiard motion
33
117075
1547
hemos cambiado el movimiento de billar
01:58
from behaving in a stable and predictable fashion,
34
118622
3128
de comportarse de una forma estable y manera predecible,
02:01
to fluctuating wildly,
35
121750
2233
a moverse incontroladamente,
02:03
thus creating what mathematicians call chaotic motion.
36
123983
4161
creando así lo que los matemáticos llaman un movimiento caótico.
02:08
Inserting the straight edges into the table acts as a tipping point,
37
128144
3621
Insertando los bordes rectos en la mesa actúan como un un punto de inflexión,
02:11
switching the systems behavior from one type of behavior (regular),
38
131765
4333
cambiando el comportamiento de los sistemas de un comportamiento (normal),
02:16
to another type of behavior (chaotic).
39
136098
4102
a otro tipo de comportamiento (caótico).
02:20
So what implications does this simple example have for the much more complicated
40
140200
4049
Así ¿qué implicaciones tiene este sencillo ejemplo
02:24
reality of the Earth's climate?
41
144249
2670
para la mucho más complicada realidad del clima de la Tierra?
02:26
We can think of the shape of the table as being analogous to the CO2 level
42
146919
3611
Podemos pensar en la forma de la mesa análogamente al nivel de CO²
02:30
and Earth's average temperature:
43
150530
2291
y a la temperatura media de la Tierra.
02:32
Constraints that impact the system's performance
44
152821
2296
Así, las restricciones afectan a la el rendimiento del sistema
02:35
in the form of the ball's motion or the climate's behavior.
45
155117
3776
en forma de movimiento de la pelota o el comportamiento del clima.
02:38
During the past 10,000 years,
46
158893
2160
Durante los últimos 10.000 años,
02:41
the fairly constant CO2 atmospheric concentration of
47
161053
3480
la concentración bastante constante de CO² atmosférico,
02:44
270 parts per million kept the climate within a self-stabilizing pattern,
48
164533
6061
270 partes por millón, mantienen el clima dentro de un patrón de autoestabilización,
02:50
fairly regular and hospitable to human life.
49
170594
2911
bastante regular y favorable para la vida humana.
02:53
But with CO2 levels now at 400 parts per million,
50
173505
3566
Pero con los niveles de CO² ahora de 400 partes por millón,
02:57
and predicted to rise to between 500 and 800 parts per million
51
177071
3960
cuyo aumento se pronostican de entre 500 a 800 partes por millón
03:01
over the coming century, we may reach a tipping point where
52
181031
3109
en el próximo siglo, podemos llegar a un punto de inflexión donde
03:04
even a small additional change in the global average temperature
53
184140
3596
incluso un pequeño cambio adicional en la temperatura media mundial
03:07
would have the same effect as changing the shape of the table,
54
187736
3712
tendría el mismo efecto que al cambiar la forma de la mesa,
03:11
leading to a dangerous shift in the climate's behavior,
55
191448
2827
llevando a un cambio peligroso en el el comportamiento del clima,
03:14
with more extreme and intense weather events,
56
194275
2139
con fenómenos meteorológicos más extremos e intensos,
03:16
less predictability, and most importantly, less hospitably to human life.
57
196414
5258
menos previsibilidad, y lo más importante, menos afable para la vida humana.
03:21
The hypothetical models that mathematicians study in detail
58
201672
3761
Los modelos hipotéticos que los matemáticos estudian en detalle
03:25
may not always look like actual situations,
59
205433
2732
no siempre puede parecer situaciones reales,
03:28
but they can provide a framework and a way of thinking
60
208165
2899
pero pueden proporcionar un marco y una forma de pensar
03:31
that can be applied to help understand the more complex problems of the real world.
61
211064
5095
aplicables para ayudar a entender los problemas más complejos del mundo real.
03:36
In this case, understanding how slight changes
62
216159
2834
En este caso, comprender cómo los cambios sutiles
03:38
in the constraints impacting a system can have massive impacts
63
218993
3422
en las restricciones que afectan a un sistema puede tener impactos masivos
03:42
gives us a greater appreciation for predicting the dangers
64
222415
3879
nos da una mejor idea para predecir el peligro
03:46
that we cannot immediately percieve with our own senses.
65
226294
3445
que no podemos percibir inmediatamente con nuestros propios sentidos.
03:49
Because once the results do become visible, it may already be too late.
66
229739
4860
Porque una vez que los resultados se hacen visibles, puede que ya sea demasiado tarde.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7