How to survive the apocalypse | Ada, Ep. 1

203,358 views ・ 2025-01-30

TED-Ed


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

00:00
Hi, I’m Ada.
0
997
1376
Translator: Sanntint Tint Reviewer: Moon Thit
မင်္ဂလာပါ၊ ကျွန်မက အက်ဒါပါ။
00:02
In this series, I tackle some of life’s pressing existential questions,
1
2373
3587
ဒီဇာတ်လမ်းတွဲမှာဘဝရဲ့ အရေးတကြီး မေးခွန်းတချို့ကို ကိုင်တွယ်ထားပါတယ်၊ ဥပမာ
00:05
like “what’s the best way to survive the apocalypse?”
2
5960
2961
“ကမ္ဘာပျက်ကိန်းမှာ ရှင်ကျန်ဖို့ အကောင်းဆုံးနည်းလမ်းက ဘာလဲ”
00:16
Do you ever look around and think,
3
16554
2920
ကမ္ဘာက အဆုံးသတ်နိုင်တဲ့ နည်းလမ်းတွေ
00:19
how is everyone just going about their business
4
19891
2919
အများကြီးရှိတဲ့အခါ၊ လူတိုင်းက သူတို့ရဲ့လုပ်ငန်းကို ဘယ်လို
00:22
when there are so many ways the world could end?
5
22810
2670
ဆက်လုပ်မလဲလို့ လှည့်ပတ်ကြည့်ရှုပြီး တွေးကြည့်ဖူးလား။
00:25
I want to shake them.
6
25605
1585
ကျွန်မ သူတို့ကို ကိုင်လှုပ်ချင်တယ်။
00:27
Not that they'd listen to me.
7
27982
1877
သူတို့က ကျွန်မကို နားထောင်မှာ မဟုတ်ဘူး။
00:31
Not yet at least.
8
31194
1459
အနည်းဆုံးတော့ နားမထောင်သေးဘူး။
00:49
Oh! Good morning.
9
49128
2294
အိုး၊ မင်္ဂလာနံနက်ခင်းပါ။
00:54
Oh, sorry.
10
54717
2086
အိုး တောင်းပန်ပါတယ်။
00:57
You must be Ada, our new clerical assistant.
11
57595
2794
မင်းက စာရေးလက်ထောက်အသစ် အက်ဒါပဲ ဖြစ်ရမယ်။
01:00
You’re late.
12
60890
1001
မင်း နောက်ကျတယ်နော်။
01:02
Three minutes.
13
62058
1710
သုံးမိနစ်ပါ။
01:06
Let me show you around.
14
66062
2335
ငါ မင်းကို လိုက်ပြပါရစေ။
01:11
Um, I, uh, this library is amazing.
15
71651
4129
အင်း၊ ဒီစာကြည့်တိုက်က အံ့သြစရာပါ။
01:17
Um, you know, I basically lived in a library
16
77365
3503
အဓိကကတော့ ကျွန်မရဲ့ ဒဿနိကဗေဒ စာတမ်းကို ရေးနေတုန်းက
01:20
when I was writing my philosophy thesis on—
17
80868
2461
ကျွန်မက စာကြည့်တိုက်မှာ နေခဲ့တာလေ။
01:23
You’ll sit at reception and help patrons with the Wi-Fi password
18
83704
3045
မင်းက ကြိုဆိုရေးမှာ ထိုင်ပြီး ဖောက်သည်တွေကို Wi-Fi စကားဝှက်ပေးတာ
01:26
or returning a book, things like that.
19
86749
2378
ဒါမှမဟုတ် စာအုပ် ပြန်အပ်တာမျိုးတွေကို ကူညီရမယ်။
01:29
Anything more complicated, you come get me.
20
89127
2377
ဒီထက်ပို ရှုပ်ထွေးနေရင်တော့၊ ငါ့ကို လာခေါ်ပါ။
01:31
And when there are no patrons, there’s plenty to keep you busy.
21
91796
3920
ဖောက်သည်တွေမရှိတဲ့အခါ မင်း ဆက်အလုပ်ရှုပ်နေဖို့ လုပ်စရာတွေအများကြီးပါ။
01:41
Every minute that passes, you could spend doing something.
22
101472
3003
ကုန်သွားတဲ့ မိနစ်တိုင်းကို တစ်ခုခု လုပ်ရင်း ကုန်ဆုံးလို့ရတယ်။
01:45
Something important, or more important than this, at least.
23
105643
3212
အရေးကြီးတာ တစ်ခုခု၊ အနည်းဆုံး ဒါထက် ပိုအရေးကြီးတာ တစ်ခုခုပေါ့။
01:49
But you also have to work, and eat, and sleep, and pair socks,
24
109856
3169
ဒါပေမဲ့  အလုပ်လုပ်၊ စား၊ အိပ်၊ ခြေအိတ်တွေ တွဲပြီး စကြဝဠာရဲ့
01:53
and make other tiny attempts to exert order on the chaos of the universe.
25
113025
4046
ပရမ်းပတာဖြစ်မှုကို ထိန်းဖို့ တခြား သေးငယ်တဲ့ ကြိုးပမ်းမှုတွေ လုပ်ရမယ်။
01:59
Excuse me, could you help me find these books?
26
119574
2877
တစ်ဆိတ်လောက်၊ ဒီစာအုပ်တွေကို ကူရှာပေးနိုင်မလား။
02:03
Hmm. Biochemistry, Saccharomyces cerevisiae life cycle.
27
123786
4880
ဟမ်။ ဇီဝဓာတုဗေဒ၊ Saccharomyces cerevisiae ဇီဝ သံသရာ။  
02:09
You must be a scientist.
28
129041
1418
ရှင်က သိပ္ပံပညာရှင်ဖြစ်ရမယ်။
02:10
A former scientist. I was a nuclear physicist.
29
130626
3379
သိပ္ပံပညာရှင်ဟောင်းပါ။ ကျွန်တော်က နျူးကလီးယား ရူပဗေဒပညာရှင်ပါ။
02:14
Now I brew craft beer.
30
134213
1794
အခု ကျွန်တော် craft beer ချက်တယ်။
02:16
But why?
31
136591
1418
ဒါနဲ့ဘာဖြစ်လို့လဲ။
02:18
Brewing beer is the perfect blend of art and science.
32
138467
2920
ဘီယာချက်တာက အနုပညာနဲ့ သိပ္ပံရဲ့ ပြီးပြည့်စုံတဲ့ ရောစပ်မှုပါ။
02:21
And after years tucked away in a lab, I wanted to do something real,
33
141512
3712
ဓါတ်ခွဲခန်းထဲမှာ နှစ်အတော်ကြာ ပိတ်လှောင်ပြီးနောက်မှာ တကယ် ထိတွေ့လို့တာ
02:25
something tangible.
34
145224
1502
တစ်ခုခုကို လုပ်ချင်ခဲ့တယ်။
02:26
I love being able to see the joy on someone’s face when they taste my beer.
35
146726
4171
ဘီယာကို မြည်းတဲ့အခါ လူတစ်ယောက်ရဲ့ မျက်နှာ မှာ ပျော်ရွှင်မှုကို မြင်ရတာကို သဘောကျတယ်။
02:32
Ah, okay, I’m just gonna say it.
36
152607
2961
သြော်၊ ကောင်းပြီ၊ ကျွန်မ  ဒါကို ပြောမလို့။
02:35
We— I mean we, humanity— always seem to be just around the corner from catastrophe,
37
155818
4713
ကျွန်မတို့၊ဆိုလိုတာက ကျွန်မတို့လူသားတွေဟာ ကပ်ဆိုးကြုံရတော့မယ်လို့ အမြဲ ထင်နေရပြီး
02:40
and you had the chance to actually do something about that and chose not to.
38
160531
4046
ရှင့်မှာ ဒါနဲ့ပတ်သက်ပြီး တစ်ခုခုလုပ်ဖို့ အခွင့်ကောင်းရပြီး မရွေးချယ်ခဲ့တာလေ။
02:44
I’m... I’m sorry?
39
164702
1251
ကျွန်တော် တောင်းပန်ရမှာလား။
02:45
How much joy do you think craft beer will bring
40
165953
2211
ကမ္ဘာပျက်ကိန်းမှာ ရှင်ကျန်ဖို့ ကြိုးစားနေတုန်းမှာ
02:48
when we’re trying to survive the apocalypse?
41
168164
2085
Craft ဘီယာက ဘယ်လောက် ပျော်ရွှင်မှုရစေမယ်လို့ ရှင် ထင်လဲ။
02:53
Um, well, I’m not sure I’d want to survive the apocalypse, as you put it.
42
173044
5797
အင်း၊ ခင်ဗျား ပြောသလိုဆို ကျွန်တော်က ကမ္ဘာပျက်ကိန်းမှာ ရှင်ကျန်ချင်တာမသေချာဘူး။
02:59
I mean, think for a second what it would actually be like to lose almost everyone
43
179550
4630
ဆိုလိုတာက၊ လူတိုင်းနီးပါးနဲ့ ခင်ဗျား ဂရုစိုက်တဲ့ အရာအားလုံးကို ဆုံးရှုံးရမယ်
03:04
and everything you care about.
44
184180
2085
ဆိုတာကို ခဏလောက် တွေးကြည့်ပါ။
03:07
But it wouldn't necessarily be like that.
45
187350
2878
ဒါပေမဲ့၊ သေချာပေါက် ဒီလို ဖြစ်မှာ မဟုတ်ဘူး။
03:10
Yes, you would lose a lot.
46
190394
1627
ဟုတ်တယ်၊ ရှင် အများကြီး ဆုံးရှုံးမယ်။
03:12
But even in a truly global catastrophe,
47
192021
2252
ဒါပေမဲ့၊ တကယ့် ကမ္ဘာ့ ကပ်ဆိုးမှာတောင်၊
03:14
there would almost certainly be places where most people
48
194273
2711
လူအများစုနဲ့ အခြေခံအဆောက်အအုံတွေ ဆက်ရှင်ကျန်တဲ့ နေရာတွေ
03:16
and infrastructure survive.
49
196984
1293
သေချာပေါက်နီးပါးရှိမယ်။
03:18
And have what kind of life, though?
50
198277
2294
ဒါပေမဲ့၊ ဘယ်လိုဘဝမျိုးရှိလဲ။
03:20
So, say our town survives.
51
200988
2378
ဒီတော့ ကျွန်မတို့ မြို့ ကျန်နေမယ် ဆိုပါစို့။
03:25
We have a lot of luxuries— bars, and coffee shops,
52
205326
3295
ကျွန်မတို့မှာ ဇိမ်ခံ ဘားတွေ၊ ကော်ဖီဆိုင်တွေ၊
03:28
and souvenir stores selling magic crystals.
53
208621
2836
မှော် သလင်းကျောက်တွေ ရောင်းတဲ့ အမှတ်တရ ပစ္စည်းဆိုင်တွေရှိတယ်။
ကျွန်တော်က အဆိုးမြင် စွမ်းအင်ကို အရင်ထက် ပိုကာကွယ်ဖို့ လိုမယ်လို့ ထင်နေသလိုပဲ။
03:32
Hey, sounds like I'll need protection from negative energy more than ever.
54
212250
3753
03:36
Mhm.
55
216045
1043
အင်း။
အပြန်အလှန်ချိတ်ဆက်နေတဲ့ ကမ္ဘာလုံးဆိုင်ရာ စနစ်တွေကို မမှီခိုရင်၊
03:40
Without the interconnected global systems we relied on,
56
220174
2878
03:43
we’ll have to find ways to produce food, medicines, electricity, fuel,
57
223219
5630
အစာ၊ ဆေးဝါး၊လျှပ်စစ်ဓာတ်အား၊လောင်စာဆီနဲ့ ဒေသတွင်း ရေသန့်တွေ ထုတ်လုပ်ဖို့
03:49
and clean water locally.
58
229517
1626
နည်းလမ်းတွေကို ရှာဖွေရမယ်။
03:51
Our best bet to survive in the long run
59
231269
1876
ရေရှည်မှာ ရှင်ကျန်ဖို့ စိတ်အချရဆုံးက
03:53
is to collaborate— within our town, of course—
60
233145
3087
ကျွန်မတို့ မြို့ထဲမှာပဲ ပူးပေါင်းလုပ်ဆောင်ဖို့ပါ၊
03:56
but also with whatever other survivors we can contact.
61
236357
3128
ဒါပေမဲ့ တခြားရှင်ကျန်သူတွေနဲ့လည်း ဆက်သွယ်နိုင်ပါတယ်။
04:04
Hey! Everyone! We need to ration our food until we can call for help— hey!
62
244156
6924
ဟေး၊လူတိုင်း၊ အကူအညီတောင်းလို့ မရမချင်း ရိက္ခာ ဝေငှဖို့လိုတယ်၊ဟေး၊
04:12
She wants to invite outsiders in to take our food!
63
252039
3796
သူက စားစရာ လာယူဖို့ အပြင်လူတွေကို ဖိတ်ခေါ်ချင်တယ်။
04:16
No, that’s not what I said—
64
256210
3087
မဟုတ်ဘူး၊ ဒါ ကျွန်မ ပြောတာမဟုတ်ဘူး။
04:19
(Crowd booing)
65
259297
2293
(လူအုပ် လှောင်ပြောင်သရော်သံ)
04:25
Look around. People are desperate.
66
265261
2461
ဘေးကို ကြည့်ဦး။ လူတွေက ထင်ရာစိုင်းနေတယ်။
04:27
Even if other survivors don’t raid us, I doubt they’ll help.
67
267805
3795
တခြားရှင်ကျန်ရစ်သူတွေက ဝင်မစီးရင်တောင်၊ သူတို့ ကူညီမယ်ဆိုတာ သံသယရှိတယ်။
04:31
Especially when we have nothing to give in return.
68
271726
2836
အထူးသဖြင့် ကျွန်တော်တို့မှာ ပြန်ပေးစရာ ဘာမှမရှိဘူး။
04:36
Electricity, then. Let's work on that.
69
276689
2502
ပြီးတော့၊ လျှပ်စစ်ဓာတ်အား။ ဒါကို စလုပ်ကြရအောင်။
04:39
Getting the nearest power plant back up and running will be a massive effort.
70
279483
3712
အနီးဆုံး ဓာတ်အားပေး စက်ရုံကို  ထိန်းသိမ်း၊ လည်ပတ်တာက ကြီးမားတဲ့ အားထုတ်မှုတစ်ခုပါ။
04:43
Hey, people, listen to me! Everyone listen, I—
71
283946
4755
ဟေ့၊ လူတွေ၊ ကျွန်မ ပြောတာ နားထောင်ကြပါ။ လူတိုင်း နားထောင်ကြပါ၊ ကျွန်မ
04:48
(Crowd booing)
72
288701
4129
(လူအုပ် လှောင်ပြောင်သရော်သံ)
04:53
Guys, electricity will make things so much better.
73
293372
3587
ကိုယ့်လူတို့၊ လျှပ်စစ်ဓာတ်အားက အရာတွေကို အများကြီး ပိုကောင်းလာစေမယ်။ 
04:57
We’ll do it for ourselves. Not to contact other people.
74
297001
3462
ကျွန်မတို့ကိုယ်တိုင် လုပ်ကြမယ်။ တခြားသူတွေကို မဆက်သွယ်ပါနဲ့။
05:01
Right?
75
301213
1001
ဟုတ်တယ်နော်။  
05:06
Ugh, it runs on coal.
76
306761
2043
အိုး၊ ဒါက ကျောက်မီးသွေးနဲ့ လည်ပတ်တာ။
05:08
Actually, fossil fuels are easier to use than more advanced technologies.
77
308971
3962
တကယ်က ရုပ်ကြွင်းလောင်စာတွေက ပိုအဆင့်မြင့် တဲ့ နည်းပညာတွေထက် အသုံးပြုရ ပိုလွယ်ကူတယ်။
05:13
So you’re proposing mining for coal?
78
313142
3503
ဒါဆို ခင်ဗျားက ကျောက်မီးသွေး တူးဖော်ဖို့ အဆိုပြုနေတာလား။
05:16
That doesn't sound easy.
79
316771
1501
ဒါက လွယ်ပုံမရဘူး။
05:18
No, but there are other things we can burn in a coal plant.
80
318314
3587
မဟုတ်ဘူး၊ ဒါပေမဲ့၊ ကျောက်မီးသွေးစက်ရုံမှာ လောင်စာအဖြစ်သုံးနိုင်တဲ့အခြားအရာတွေရှိတယ်။
05:22
We've got lots of wood which we can use to make charcoal,
81
322151
2711
မီးသွေးလုပ်ဖို့ သုံးနိုင်တဲ့ သစ်တွေအများကြီးရှိတယ်၊
05:24
which is more compact and burns way hotter than wood.
82
324862
2753
ဒါက ပိုကျစ်လျစ်ပြီး သစ်တွေထက် ပိုပြင်းပြင်း လောင်ကျွမ်းတယ်။
05:28
It’s not as efficient as coal, but it’s the best option we have.
83
328074
3545
ဒါက ကျောက်မီးသွေးလောက် မထိရောက်ပေမဲ့၊  ရှိတာထဲက အကောင်းဆုံး ရွေးစရာပါ။
05:32
To fuel the power plant and get the local grid back on,
84
332620
2627
ဓာတ်အားပေးစက်ရုံကို လောင်စာဖြည့်ဖို့နဲ့ ဒေသတွင်း ဓာတ်အား
05:35
we’re going to need a lot of charcoal.
85
335247
2586
ပြန်လည်ရရှိဖို့ မီးသွေးအများကြီး လိုမယ်။
05:39
No one will get any electricity unless everyone works together.
86
339627
3462
အားလုံး အတူ အလုပ်မလုပ်ရင်၊ ဘယ်သူမှ လျှပ်စစ်ဓာတ်အား ရမှာမဟုတ်ဘူး။
05:50
Okay, okay. There are ways to get a little electricity with a lot less fuel.
87
350137
5714
ကောင်းပြီ၊ လောင်စာဆီ ပိုနည်းနည်းနဲ့ ဓာတ်အား နည်းနည်းရဖို့ နည်းလမ်းတွေရှိတယ်။
05:58
They’ll thank me later.
88
358646
1835
နောက်မှ သူတို့ ကျွန်မကို ကျေးဇူးတင်ကြမယ်။
06:04
The internet?
89
364276
1377
အင်တာနက်လား။
06:07
Cellular data?
90
367863
1502
ဆယ်လူလာဒေတာလား။
06:09
Ugh. Even landlines rely on physical infrastructure
91
369949
3920
အိုး။ ရုပ်ပိုင်းဆိုင်ရာ အခြေခံ အဆောက်အအုံတွေကို မှီခိုနေရတဲ့
06:13
that seems like it’s all been disrupted.
92
373869
3045
မြေပြင်လိုင်းတွေတောင်၊ အားလုံးပြတ်တောက်သွားပုံရတယ်။
06:17
Hmm. Okay, so how can I get a message out?
93
377206
4129
အင်း။ ကောင်းပြီ၊ သတင်းစကား ဘယ်လို ရနိုင်မလဲ။
06:21
Well, radios pick up signals in the air.
94
381836
3545
ကောင်းပြီ၊ ရေဒီယိုတွေက လေထဲက အချက်ပြမှုတွေကို ဖမ်းယူတယ်။
06:25
You can make a simple radio that doesn't even need electricity pretty easily.
95
385631
3879
လျှပ်စစ်ဓာတ်တောင် အလွယ်တကူ မလိုအပ်တဲ့  ရေဒီယိုရိုးရိုးတစ်လုံးတောင်ဖန်တီးလို့ရတယ်။
ဒုတိယကမ္ဘာစစ်တုန်းက စစ်သုံ့ပန်းတွေက ဒါတွေ လုပ်ဖို့ ပစ္စည်းတွေကို ရှာယူခဲ့ကြတယ်။
06:30
In World War Two, prisoners of war scavenged the materials to make them.
96
390052
3462
06:36
Any old wire will work as an aerial.
97
396142
3628
ဝိုင်ယာကြိုးဟောင်းတိုင်းက ကောင်းကင်ကြိုးလို လုပ်ဆောင်မယ်။
06:40
It’ll pick up the electromagnetic fields of passing radio waves.
98
400146
3920
ဖြတ်လာတဲ့ ရေဒီယိုလှိုင်းတွေရဲ့ လျှပ်စစ် သံလိုက်စက်ကွင်းတွေကို ဒါက ဖမ်းယူမယ်။
06:55
Lots of common substances can complete the receiver
99
415661
2586
သာမန် ဝတ္ထုများစွာက ဖမ်းယူတဲ့အပိုင်းကို ပြည့်စုံစေပြီး
06:58
and make messages intelligible, including...
100
418247
3420
သလင်းကျောက်များစွာ အပါအဝင် သတင်းစကားတွေကို
07:02
a number of crystals.
101
422585
1960
နားလည်နိုင်စေတယ်။
07:11
It's for the best.
102
431594
1293
ဒါက အကောင်းဆုံးအတွက်ပါ။
07:20
(Radio static)
103
440686
2294
 (ရေဒီယို လှိုင်းသံ)
07:23
The Svalbard Seed Vault has hundreds of millions of seeds...
104
443022
3795
အာတိတ်စက်ဝိုင်းထဲက ကျွန်းတစ်ကျွန်းပေါ်က Svalbard Seed Vault မှာ
07:27
on an island in the Arctic Circle.
105
447318
2544
မျိုးစေ့ သန်းရာနဲ့ချီ ရှိတယ်။
07:31
Apparently, seaweed is a good food source,
106
451947
2670
သိရသလောက် ကျောက်ပွင့်က အစာရင်းမြစ်ကောင်းတစ်ခုဖြစ်ပေမဲ့၊
07:35
but we’re nowhere near the sea.
107
455493
2544
ပင်လယ်နဲ့ နီးတဲ့ ဘယ်နေရာမှာမှ မရှိဘူး။
07:39
Whoa! Paper mills can be retrofitted to process wood into food.
108
459455
3545
အိုး။ သစ်တွေကို အစာအဖြစ် ပြုပြင်ဖို့ စက္ကူစက်တွေကို ပြန်မွမ်းမံလို့ရတယ်။
07:43
They break down wood in big vats.
109
463584
2127
ဒါတွေ စည်ကြီးတွေထဲမှာ သစ်တွေကို ခြေဖျက်တယ်။
07:46
Then, instead of making the pulp into cardboard or paper,
110
466170
3378
ဒီနောက် ပျော့ဖတ်ကို ကတ်ထူပြား ဒါမှမဟုတ် စက္ကူအဖြစ် ပြုလုပ်တာအစား၊
07:49
they use enzymes to convert the cellulose into edible sugar.
111
469757
3795
သစ်စေးကို စားလို့ရတဲ့ သကြားအဖြစ် ပြောင်းဖို့ အင်ဇိုင်းတွေကို အသုံးပြုကြတယ်။
07:54
Okay, focus.
112
474970
1752
ကောင်းပြီ၊ အာရုံစိုက်ပါ။
07:57
We don’t have a paper mill, but we have plenty of wood.
113
477181
4504
ကျွန်မတို့မှာ စက္ကူစက် မရှိပေမဲ့၊ သစ်တွေအများကြီး ရှိတယ်။
08:04
Hello? Can you hear me? We can trade wood for— hey!
114
484522
5505
ဟယ်လို၊ ကြားရလား။   ကျွန်မတို့ သစ်တွေကို ကုန်သွယ်လို့ရတယ်၊ဟေး။
08:11
We don’t want outsiders flocking to our town!
115
491237
3628
ငါတို့ မြို့ကို အပြင်လူတွေ အုံမလာစေချင်ဘူး။
08:18
I'll find out who stole my stolen generator and steal it back.
116
498953
4462
ကျွန်မရဲ့  မီးစက်ကို ခိုးသွားတဲ့လူကို ရှာပြီး ပြန်ခိုးယူမယ်။
08:33
We're distilling alcohol to use for antiseptic and fuel.
117
513759
3545
ပိုးသတ်ဆေးနဲ့ လောင်စာအတွက် အသုံးပြုဖို့ ကျွန်တော်တို့ အရက်ချက်နေတယ်။
08:38
A big vat for grinding things up.
118
518305
3879
အရာတွေကို ကြိတ်ဖို့ စည်ကြီးတစ်လုံး။
08:42
It’s not a paper mill, but it’s similar.
119
522643
2753
စက္ကူစက်တော့ မဟုတ်ပေမဲ့၊ တူပါတယ်။
လူအကြိုက်ဆုံး ပစ္စည်းသစ်အတွက် မြို့တွင်းက ဘီယာချက်စက်ရုံတိုင်းကို ပြန်မွမ်းမံနေတယ်။
08:46
We retrofit every one of these breweries in town for the hottest new trend.
120
526188
3670
08:49
Converting wood and cardboard into lignocellulosic sugar
121
529984
3169
ငတ်လို့ သေဆုံးတာကနေ ကင်းဝေးစေတဲ့ အသိနဲ့အတူ သစ်သားနဲ့ ကတ်ထူပြားကို
08:53
for a sweet flavor with notes of avoiding death by starvation.
122
533153
3504
ချိုတဲ့ အနံ့အရသာအတွက် ignocellulosic သကြားအဖြစ် ပြောင်းလဲခြင်း။
08:57
You know, with some additional equipment,
123
537157
2461
အပိုပစ္စည်းတချို့နဲ့ဆိုရင်၊ ဒီဘီယာချက်စက်ရုံတွေက
08:59
these breweries could produce electricity from their byproducts.
124
539618
3337
၎င်းတို့ရဲ့ ထုတ်ကုန်တွေကနေ လျှပ်စစ်ဓာတ်အား ထုတ်လုပ်နိုင်တယ်။
09:03
And who will manufacture that equipment?
125
543372
2628
ပြီးတော့ ဒီပစ္စည်းတွေကို ဘယ်သူတွေက ထုတ်လုပ်မှာလဲ။
09:06
We need a wider range of skills than people in this town have.
126
546000
3128
ဒီမြို့က လူတွေမှာရှိတာထက် ပိုကျယ်ပြန့်တဲ့ ကျွမ်းကျင်မှုတွေလိုအပ်တယ်။
09:09
Other survivors are probably afraid to make contact, too.
127
549336
2920
တခြားရှင်ကျန်သူတွေကလည်း အဆက်အသွယ် လုပ်ဖို့ ကြောက်နေလောက်တယ်။
09:12
Someone has to go first.
128
552548
1752
တစ်ယောက်ယောက် အရင် သွားရမယ်။
မတူညီတဲ့ ကျွမ်းကျင်မှု အစုတွေ လိုအပ်တာနဲ့ပတ်သက်တာက ဘာလဲ။
09:16
What was that about needing different skill sets?
129
556051
2503
09:19
Fine. Yes, I admit it— a brewer could help people after a global catastrophe.
130
559346
5422
ဟုတ်တယ်၊ ဝန်ခံတယ်၊ ကမ္ဘာ့ကပ်နောက်ပိုင်း၊ ဘီယာချက်လုပ်သူက လူတွေကို ကူညီနိုင်တယ်။
09:24
But that doesn’t mean it’s better to become a craft brewer
131
564935
2795
ဒါပေမဲ့၊ ဒါက နျူကလီးယား ရူပဗေဒပညာရှင်ထက် Craft ဘီယာချက်လုပ်သူ ဖြစ်လာတာက
09:27
than a nuclear physicist.
132
567730
1501
ပိုကောင်းတယ်လို့ မဆိုလိုဘူးနော်။
09:29
Maybe not, but in this scenario you’re imagining,
133
569982
3253
မဖြစ်လောက်ပါဘူး၊ ဒါပေမဲ့၊ ခင်ဗျား စိတ်ကူးနေတဲ့ ဒီအခြေအနေမျိုးမှာ၊
09:33
it might be more useful to be a car mechanic or a library assistant
134
573319
4004
နျူးကလီးယား ရူပဗေဒပညာရှင်ထက် စက်ပြင် ဒါမှမဟုတ် စာကြည့်တိုက်လက်ထောက်
09:37
than a nuclear physicist.
135
577323
1584
ဖြစ်တာက ပိုအသုံးဝင်လောက်တယ်။
09:39
You don’t really know, do you?
136
579241
1585
ခင်ဗျား တကယ် မသိဘူးလား။
09:41
No, I don’t.
137
581619
1209
ဟင့်အင်း၊ ကျွန်မ မသိဘူး။
09:42
But I do know that everything we talked about would be even more useful
138
582828
3337
ဒါပေမဲ့ ကပ်ဆိုးမကြုံခင်၊ အခုပဲ ကျွန်မတို့ ဒါကို လုပ်လိုက်ရင်၊ ပိုတောင်
09:46
if we worked on it now, before a catastrophe.
139
586165
3295
အသုံးဝင်မယ်လို့ ကျွန်မတို့ ပြောနေတာ အားလုံးကိုတော့ သိပါတယ်။
09:49
We could keep fossil fuels in the ground.
140
589918
2211
ရုပ်ကြွင်းလောင်စာတွေကို မြေကြီးထဲမှာ ထိန်းထားနိုင်တယ်။
09:52
We could set up long range radio systems that don't rely on infrastructure.
141
592212
3671
အခြေခံအဆောက်အအုံကို အားမကိုးတဲ့ လှိုင်းရှည် ရေဒီယိုစနစ်တွေကို ဆင်နိုင်တယ်။
09:56
Make power grids more robust, and work on technologies to feed people.
142
596008
4546
ဓာတ်အားလိုင်းတွေ ပိုခိုင်အောင်လုပ်ကာ လူတွေ ကို ကျွေးမွေးဖို့ နည်းပညာတွေ သုံးနိုင်တယ်။
10:00
We could even make practical knowledge manuals and,
143
600971
3212
လက်တွေ့ကျတဲ့ အသိပညာ လက်စွဲစာအုပ်တွေတောင် လုပ်လို့ရတယ်၊
10:04
I don’t know, put them in libraries.
144
604183
2752
ကျွန်မ မသိဘူး၊ ဒါတွေကို စာကြည့်တိုက်တွေမှာ ထည့်ထားတယ်။
10:07
Ada, isn’t this something else you should be doing?
145
607519
3170
အက်ဒါ၊ မင်းက အခြားတစ်ခုခု လုပ်နေသင့်တာမဟုတ်လား။
10:10
Yes, that’s what I’m saying! The question is what, exactly?
146
610773
4087
ဟုတ်တယ်၊ ကျွန်မ ပြောနေတာ ဒါပဲ။ မေးခွန်းက၊ အတိအကျ ဘာလဲ။
10:16
The books, Ada! Get him the books.
147
616362
3878
စာအုပ်တွေပါ၊ အက်ဒါ၊ သူ့ကို စာအုပ်တွေ ပေးလိုက်။
10:22
I apologize for the holdup.
148
622284
2211
ကြန့်ကြာစေတာအတွက် ကျွန်မ တောင်းပန်ပါတယ်။
10:24
Oh, I don't mind. I've learned to cherish every moment.
149
624828
3879
အိုး၊ စိတ်မရှိပါဘူး။ ကျွန်တော် အခိုက်အတန့်တိုင်းကို မြတ်နိုးတတ်လာပါပြီ။
10:34
See you tomorrow.
150
634338
1168
မနက်ဖြန်မှ တွေ့မယ်။
10:40
Something to aspire to.
151
640260
1585
ရည်ရွယ်ထားတာ တစ်ခုခုဆီပေါ့။
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7