How to survive the apocalypse | Ada, Ep. 1

204,373 views ・ 2025-01-30

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

00:00
Hi, I’m Ada.
0
997
1376
Traduttore: Giorgia Salvato Revisore: Gabriella Patricola
Ciao, sono Ada.
00:02
In this series, I tackle some of life’s pressing existential questions,
1
2373
3587
In questa serie, affronto alcune domande urgenti esistenziali della vita,
00:05
like “what’s the best way to survive the apocalypse?”
2
5960
2961
come: “Qual è il modo migliore per sopravvivere all’apocalisse?“.
00:16
Do you ever look around and think,
3
16554
2920
Vi capita mai di guardarvi intorno e pensare:
00:19
how is everyone just going about their business
4
19891
2919
“Come fanno tutti a farsi i fatti propri
00:22
when there are so many ways the world could end?
5
22810
2670
quando ci sono tanti modi in cui il mondo potrebbe finire?
00:25
I want to shake them.
6
25605
1585
Voglio smuoverli.
00:27
Not that they'd listen to me.
7
27982
1877
Non che mi ascolterebbero.
00:31
Not yet at least.
8
31194
1459
Non ancora, almeno.
00:49
Oh! Good morning.
9
49128
2294
Oh! Buongiorno
00:54
Oh, sorry.
10
54717
2086
Oh, scusi.
00:57
You must be Ada, our new clerical assistant.
11
57595
2794
Tu devi essere Ada, la nostra nuova assistente d’ufficio.
01:00
You’re late.
12
60890
1001
Sei in ritardo.
01:02
Three minutes.
13
62058
1710
Tre minuti.
01:06
Let me show you around.
14
66062
2335
Ti faccio fare un giro.
01:11
Um, I, uh, this library is amazing.
15
71651
4129
Um, ehm, questa biblioteca è fantastica.
01:17
Um, you know, I basically lived in a library
16
77365
3503
Sa, in pratica vivevo in una biblioteca
01:20
when I was writing my philosophy thesis on—
17
80868
2461
mentre stavo scrivendo la mia tesi di filosofia su...
01:23
You’ll sit at reception and help patrons with the Wi-Fi password
18
83704
3045
Starai in reception e aiuterai gli utenti con la password del Wi-Fi
01:26
or returning a book, things like that.
19
86749
2378
o a restituire un libro, cose del genere.
01:29
Anything more complicated, you come get me.
20
89127
2377
Per cose più complicate, vieni da me.
01:31
And when there are no patrons, there’s plenty to keep you busy.
21
91796
3920
Quando non ci sono clienti, c’è molto per tenerti occupata.
01:41
Every minute that passes, you could spend doing something.
22
101472
3003
Ogni minuto che passa, potresti dedicarlo a fare qualcosa.
01:45
Something important, or more important than this, at least.
23
105643
3212
Qualcosa di importante o almeno più importante di questo.
01:49
But you also have to work, and eat, and sleep, and pair socks,
24
109856
3169
Ma devi anche lavorare, mangiare, dormire, abbinare i calzini
e fare altri piccoli tentativi per mettere ordine nel caos dell’universo.
01:53
and make other tiny attempts to exert order on the chaos of the universe.
25
113025
4046
01:59
Excuse me, could you help me find these books?
26
119574
2877
Mi scusi, potrebbe aiutarmi a trovare questi libri?
02:03
Hmm. Biochemistry, Saccharomyces cerevisiae life cycle.
27
123786
4880
Hmm. Biochimica, “Ciclo vitale del Saccharomyces cerevisiae”.
02:09
You must be a scientist.
28
129041
1418
Devi essere uno scienziato.
02:10
A former scientist. I was a nuclear physicist.
29
130626
3379
Un ex scienziato. Ero un fisico nucleare.
02:14
Now I brew craft beer.
30
134213
1794
Adesso produco birra artigianale.
02:16
But why?
31
136591
1418
E perché?
02:18
Brewing beer is the perfect blend of art and science.
32
138467
2920
Produrre birra è la miscela perfetta di arte e scienza.
02:21
And after years tucked away in a lab, I wanted to do something real,
33
141512
3712
Dopo anni nascosto in un laboratorio, volevo fare qualcosa di vero,
02:25
something tangible.
34
145224
1502
qualcosa di tangibile.
02:26
I love being able to see the joy on someone’s face when they taste my beer.
35
146726
4171
Adoro poter vedere la gioia sul viso di qualcuno quando assaggia la mia birra.
02:32
Ah, okay, I’m just gonna say it.
36
152607
2961
Ah, bene, lo dico e basta.
02:35
We— I mean we, humanity— always seem to be just around the corner from catastrophe,
37
155818
4713
Noi, intendo noi, l’umanità, sembriamo sempre essere sull’orlo dalla catastrofe
02:40
and you had the chance to actually do something about that and chose not to.
38
160531
4046
e tu avendo la possibilità di fare qualcosa al riguardo
hai scelto di non farlo.
02:44
I’m... I’m sorry?
39
164702
1251
Io... Come prego?
02:45
How much joy do you think craft beer will bring
40
165953
2211
Quanta gioia porterà la birra artigianale
quando dovremo sopravvivere all’apocalisse?
02:48
when we’re trying to survive the apocalypse?
41
168164
2085
02:53
Um, well, I’m not sure I’d want to survive the apocalypse, as you put it.
42
173044
5797
Non sono sicuro di voler sopravvivere all’apocalisse se la metti così.
02:59
I mean, think for a second what it would actually be like to lose almost everyone
43
179550
4630
Beh, pensa per un secondo cosa significherebbe perdere quasi tutti
03:04
and everything you care about.
44
184180
2085
e tutto ciò a cui si tiene.
03:07
But it wouldn't necessarily be like that.
45
187350
2878
Ma non sarebbe necessariamente così.
03:10
Yes, you would lose a lot.
46
190394
1627
Sì, perderesti molto.
03:12
But even in a truly global catastrophe,
47
192021
2252
Ma anche in una vera catastrofe globale,
03:14
there would almost certainly be places where most people
48
194273
2711
ci sarebbero dei luoghi dove molte persone e infrastrutture sopravvivrebbero.
03:16
and infrastructure survive.
49
196984
1293
03:18
And have what kind of life, though?
50
198277
2294
Con che tipo di vita, però?
03:20
So, say our town survives.
51
200988
2378
Supponiamo che la nostra città sopravviva.
03:25
We have a lot of luxuries— bars, and coffee shops,
52
205326
3295
Abbiamo molti beni di lusso, bar, caffetterie
03:28
and souvenir stores selling magic crystals.
53
208621
2836
e negozi di souvenir che vendono cristalli magici.
03:32
Hey, sounds like I'll need protection from negative energy more than ever.
54
212250
3753
Ehi, sembra che avrò bisogno di protezione dall’energia negativa più che mai.
03:36
Mhm.
55
216045
1043
Mhm.
03:40
Without the interconnected global systems we relied on,
56
220174
2878
Senza i sistemi globali interconnessi a cui ci affidavamo,
03:43
we’ll have to find ways to produce food, medicines, electricity, fuel,
57
223219
5630
dovremo trovare modi per produrre cibo, medicinali, elettricità, carburante
03:49
and clean water locally.
58
229517
1626
e acqua pulita qui in zona.
03:51
Our best bet to survive in the long run
59
231269
1876
La miglior cosa per sopravvivere
03:53
is to collaborate— within our town, of course—
60
233145
3087
è collaborare, all’interno della città, ovviamente,
03:56
but also with whatever other survivors we can contact.
61
236357
3128
e anche con tutti gli altri sopravvissuti che possiamo contattare.
04:04
Hey! Everyone! We need to ration our food until we can call for help— hey!
62
244156
6924
Ehi! Tutti! Dobbiamo razionare il cibo finché non possiamo chiedere aiuto. Ehi!
04:12
She wants to invite outsiders in to take our food!
63
252039
3796
Vuole invitare degli estranei a prendesi il nostro cibo!
04:16
No, that’s not what I said—
64
256210
3087
No, non è quello che ho detto.
04:19
(Crowd booing)
65
259297
2293
(La folla fischia)
04:25
Look around. People are desperate.
66
265261
2461
Guardati intorno. Le persone sono disperate.
04:27
Even if other survivors don’t raid us, I doubt they’ll help.
67
267805
3795
Anche se gli altri sopravvissuti non ci assalgono dubito che ci aiuteranno.
04:31
Especially when we have nothing to give in return.
68
271726
2836
Soprattutto se non abbiamo niente da dargli in cambio.
04:36
Electricity, then. Let's work on that.
69
276689
2502
Elettricità, allora. Lavoriamo su questo.
04:39
Getting the nearest power plant back up and running will be a massive effort.
70
279483
3712
Occuparci della centrale elettrica vicina sarà uno sforzo enorme.
04:43
Hey, people, listen to me! Everyone listen, I—
71
283946
4755
Ehi, gente, ascoltatemi! Ascoltate tutti, io...
04:48
(Crowd booing)
72
288701
4129
(La folla fischia)
04:53
Guys, electricity will make things so much better.
73
293372
3587
Ragazzi, l’elettricità migliorerà molto le cose.
04:57
We’ll do it for ourselves. Not to contact other people.
74
297001
3462
Lo faremo per noi stessi. Non per contattare altre persone.
05:01
Right?
75
301213
1001
Giusto?
05:06
Ugh, it runs on coal.
76
306761
2043
Cavolo, funziona a carbone.
05:08
Actually, fossil fuels are easier to use than more advanced technologies.
77
308971
3962
In realtà, i combustibili fossili
sono più facili da usare delle tecnologie avanzate.
05:13
So you’re proposing mining for coal?
78
313142
3503
Quindi stai proponendo di estrarre il carbone?
05:16
That doesn't sound easy.
79
316771
1501
Non sembra facile.
05:18
No, but there are other things we can burn in a coal plant.
80
318314
3587
No, ma ci sono altre cose da bruciare in una centrale a carbone.
05:22
We've got lots of wood which we can use to make charcoal,
81
322151
2711
Abbiamo molta legna da usare per produrre carbonella,
05:24
which is more compact and burns way hotter than wood.
82
324862
2753
che è più compatta e produce più calore del legno.
05:28
It’s not as efficient as coal, but it’s the best option we have.
83
328074
3545
Non è efficiente come il carbone, ma è l'opzione migliore che abbiamo.
05:32
To fuel the power plant and get the local grid back on,
84
332620
2627
Alimentando la centrale e riattivando la rete locale
05:35
we’re going to need a lot of charcoal.
85
335247
2586
avremo bisogno di molta carbonella.
05:39
No one will get any electricity unless everyone works together.
86
339627
3462
Nessuno avrà elettricità a meno che non lavoriamo tutti insieme.
05:50
Okay, okay. There are ways to get a little electricity with a lot less fuel.
87
350137
5714
Bene. Ci sono modi per procurarsi un po’ di elettricità
con molto meno carburante.
05:58
They’ll thank me later.
88
358646
1835
Mi ringrazieranno più tardi.
06:04
The internet?
89
364276
1377
Internet?
06:07
Cellular data?
90
367863
1502
Dati del cellulare?
06:09
Ugh. Even landlines rely on physical infrastructure
91
369949
3920
Uffa. Anche i telefoni fissi si affidano alle infrastrutture fisiche
06:13
that seems like it’s all been disrupted.
92
373869
3045
che sembrano essere state tutte interrotte.
06:17
Hmm. Okay, so how can I get a message out?
93
377206
4129
Uhm. Bene, allora come posso inviare un messaggio?
06:21
Well, radios pick up signals in the air.
94
381836
3545
Bene, le radio captano i segnali nell’aria.
06:25
You can make a simple radio that doesn't even need electricity pretty easily.
95
385631
3879
Si può creare una radio
che non necessita elettricità abbastanza facilmente.
Nella Seconda Guerra Mondiale,
06:30
In World War Two, prisoners of war scavenged the materials to make them.
96
390052
3462
i prigionieri recuperavano i materiali per fabbricarle.
06:36
Any old wire will work as an aerial.
97
396142
3628
Qualsiasi vecchio cavo funzionerà da antenna.
06:40
It’ll pick up the electromagnetic fields of passing radio waves.
98
400146
3920
Capterà i campi elettromagnetici delle onde radio in transito.
06:55
Lots of common substances can complete the receiver
99
415661
2586
Molte sostanze comuni possono completare il ricevitore
06:58
and make messages intelligible, including...
100
418247
3420
e rendere comprensibili i messaggi, tra cui...
07:02
a number of crystals.
101
422585
1960
un certo numero di cristalli.
07:11
It's for the best.
102
431594
1293
Meglio così.
07:20
(Radio static)
103
440686
2294
(Radio statica)
07:23
The Svalbard Seed Vault has hundreds of millions of seeds...
104
443022
3795
Lo Svalbard Seed Vault contiene centinaia di milioni di semi...
07:27
on an island in the Arctic Circle.
105
447318
2544
su un'isola del Circolo Polare Artico.
07:31
Apparently, seaweed is a good food source,
106
451947
2670
A quanto pare, le alghe sono una buona fonte di cibo
07:35
but we’re nowhere near the sea.
107
455493
2544
ma non siamo affatto vicini al mare.
07:39
Whoa! Paper mills can be retrofitted to process wood into food.
108
459455
3545
Wow! Le cartiere possono essere adattate per trasformare il legno in alimenti.
07:43
They break down wood in big vats.
109
463584
2127
Scompongono il legno in grandi vasche.
07:46
Then, instead of making the pulp into cardboard or paper,
110
466170
3378
Quindi, invece di trasformare la polpa in cartone o carta,
07:49
they use enzymes to convert the cellulose into edible sugar.
111
469757
3795
usano degli enzimi per convertire la cellulosa in zucchero commestibile.
07:54
Okay, focus.
112
474970
1752
Bene, concentrazione.
07:57
We don’t have a paper mill, but we have plenty of wood.
113
477181
4504
Non abbiamo una cartiera, ma abbiamo molta legna.
08:04
Hello? Can you hear me? We can trade wood for— hey!
114
484522
5505
Pronto? Mi sentite? Possiamo scambiare il legno con... ehi!
08:11
We don’t want outsiders flocking to our town!
115
491237
3628
Non vogliamo che degli estranei si riversino nella nostra città!
08:18
I'll find out who stole my stolen generator and steal it back.
116
498953
4462
Scoprirò chi mi ha rubato il generatore rubato e me lo riprenderò.
08:33
We're distilling alcohol to use for antiseptic and fuel.
117
513759
3545
Stiamo distillando alcol da usare come antisettico e carburante.
08:38
A big vat for grinding things up.
118
518305
3879
Una grande vasca per macinare le cose.
08:42
It’s not a paper mill, but it’s similar.
119
522643
2753
Non è una cartiera, ma è simile.
08:46
We retrofit every one of these breweries in town for the hottest new trend.
120
526188
3670
Abbiamo aggiornato i birrifici della città con le nuove tendenze in voga.
08:49
Converting wood and cardboard into lignocellulosic sugar
121
529984
3169
Trasformando legno e cartone in zucchero lignocellulosico
08:53
for a sweet flavor with notes of avoiding death by starvation.
122
533153
3504
per un dolce sapore con note di evitare la morte per fame.
08:57
You know, with some additional equipment,
123
537157
2461
Sai, con qualche attrezzatura in più
08:59
these breweries could produce electricity from their byproducts.
124
539618
3337
questi birrifici potrebbero produrre elettricità dai loro sottoprodotti.
09:03
And who will manufacture that equipment?
125
543372
2628
E chi produrrà quell'attrezzatura?
09:06
We need a wider range of skills than people in this town have.
126
546000
3128
Abbiamo bisogno di più competenze di quelle degli abitanti della città.
09:09
Other survivors are probably afraid to make contact, too.
127
549336
2920
Forse anche gli altri sopravvissuti temono di prendere contatti.
09:12
Someone has to go first.
128
552548
1752
Qualcuno deve andare per primo.
09:16
What was that about needing different skill sets?
129
556051
2503
Cosa significava avere bisogno di competenze diverse?
09:19
Fine. Yes, I admit it— a brewer could help people after a global catastrophe.
130
559346
5422
Bene. Sì, lo ammetto.
Un birraio può aiutare le persone dopo una catastrofe globale.
09:24
But that doesn’t mean it’s better to become a craft brewer
131
564935
2795
Ma non significa che sia meglio diventare un birraio artigianale
09:27
than a nuclear physicist.
132
567730
1501
che un fisico nucleare.
09:29
Maybe not, but in this scenario you’re imagining,
133
569982
3253
Forse no, ma nello scenario che stai immaginando
09:33
it might be more useful to be a car mechanic or a library assistant
134
573319
4004
sarebbe più utile essere un meccanico o un assistente bibliotecaria
09:37
than a nuclear physicist.
135
577323
1584
che un fisico nucleare.
09:39
You don’t really know, do you?
136
579241
1585
Non lo sai davvero, vero?
09:41
No, I don’t.
137
581619
1209
No, non lo so.
09:42
But I do know that everything we talked about would be even more useful
138
582828
3337
Ma so che tutto ciò di cui abbiamo parlato sarebbe ancora più utile
09:46
if we worked on it now, before a catastrophe.
139
586165
3295
se ci lavorassimo ora, prima di una catastrofe.
09:49
We could keep fossil fuels in the ground.
140
589918
2211
Potremmo tenere i combustibili fossili nel terreno.
09:52
We could set up long range radio systems that don't rely on infrastructure.
141
592212
3671
Installare sistemi radio a lungo raggio
che non dipendano da infrastrutture.
09:56
Make power grids more robust, and work on technologies to feed people.
142
596008
4546
Inrobustire le reti elettriche
e lavorare sulle tecnologie per nutrire le persone.
10:00
We could even make practical knowledge manuals and,
143
600971
3212
Potremmo persino creare manuali di conoscenza pratica
e non so, metterli nelle biblioteche.
10:04
I don’t know, put them in libraries.
144
604183
2752
10:07
Ada, isn’t this something else you should be doing?
145
607519
3170
Ada, non dovresti fare qualcos’altro?
10:10
Yes, that’s what I’m saying! The question is what, exactly?
146
610773
4087
Sì, è quello che sto dicendo! La domanda è: cosa esattamente?
10:16
The books, Ada! Get him the books.
147
616362
3878
I libri, Ada! Prendigli i libri.
10:22
I apologize for the holdup.
148
622284
2211
Chiedo scusa per l’attesa.
10:24
Oh, I don't mind. I've learned to cherish every moment.
149
624828
3879
Oh, non importa. Ho imparato ad apprezzare ogni momento.
10:34
See you tomorrow.
150
634338
1168
Ci vediamo domani.
10:40
Something to aspire to.
151
640260
1585
Qualcosa a cui aspirare.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7