아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
00:00
Hi, I’m Ada.
0
997
1376
번역: Yoonchae Lee
검토: DK Kim
안녕하세요. 저는 에이다라고 해요.
00:02
In this series, I tackle some of life’s
pressing existential questions,
1
2373
3587
이 시리즈에서는 인생에서 중요한
실존적 질문들을 해 볼 거예요.
00:05
like “what’s the best way
to survive the apocalypse?”
2
5960
2961
’어떻게 하면 종말에서
살아남을 수 있을까?’처럼요.
00:16
Do you ever look around and think,
3
16554
2920
한번쯤 주위를 둘러보고는
00:19
how is everyone just going
about their business
4
19891
2919
세상을 끝낼 방법은 엄청나게 많은데
00:22
when there are so many ways
the world could end?
5
22810
2670
사람들은 어떻게 그리 평온한지
생각해 본 적 있나요?
00:25
I want to shake them.
6
25605
1585
그들을 깨닫게 해주고 싶어요.
00:27
Not that they'd listen to me.
7
27982
1877
제 말을 들을 리는 없겠지만요.
00:31
Not yet at least.
8
31194
1459
적어도 아직까지는.
00:49
Oh! Good morning.
9
49128
2294
“오! 안녕하세요.”
[조용히]
00:54
Oh, sorry.
10
54717
2086
“아, 죄송해요.”
00:57
You must be Ada,
our new clerical assistant.
11
57595
2794
“새 사서 보조인 에이다죠?
01:00
You’re late.
12
60890
1001
지각하셨네요.”
01:02
Three minutes.
13
62058
1710
‘겨우 3분인데.’
“아, 도서관을 보여 줄게요.”
01:06
Let me show you around.
14
66062
2335
01:11
Um, I, uh, this library is amazing.
15
71651
4129
“저, 그, 도서관이 참 멋있어요.”
01:17
Um, you know, I basically
lived in a library
16
77365
3503
“어, 사실 전에 제가
철학 논문을 쓸 때
01:20
when I was writing my philosophy
thesis on—
17
80868
2461
거의 도서관에 살다시피 했었...억.”
01:23
You’ll sit at reception and help patrons
with the Wi-Fi password
18
83704
3045
“접수처에 앉아서 손님 오면
와이파이 비밀 번호를 알려주거나
01:26
or returning a book, things like that.
19
86749
2378
책 반납 같은 거 도와주면 돼요.
01:29
Anything more complicated,
you come get me.
20
89127
2377
모르는 일 생기면 나한테 오세요.
01:31
And when there are no patrons,
there’s plenty to keep you busy.
21
91796
3920
그리고 손님 없어도
할 일 꽤나 많을 거예요.”
01:41
Every minute that passes,
you could spend doing something.
22
101472
3003
지나는 순간마다 무언가
의미있는 일을 할 수 있어요.
01:45
Something important,
or more important than this, at least.
23
105643
3212
뭔가 중요한 일을, 적어도 이것보단
중요한 일을 하면서 말이에요.
01:49
But you also have to work, and eat,
and sleep, and pair socks,
24
109856
3169
하지만 당신은 일하고 먹고 자고
양말을 정리해야 하고
01:53
and make other tiny attempts to exert
order on the chaos of the universe.
25
113025
4046
우주의 혼돈에 질서를 만드는
작은 시도도 해야 하죠.
01:59
Excuse me, could you help
me find these books?
26
119574
2877
“실례합니다,
이 책들을 찾고 있는데요.”
02:03
Hmm. Biochemistry,
Saccharomyces cerevisiae life cycle.
27
123786
4880
음, 생화학, 제빵 효모의 생애 주기.
02:09
You must be a scientist.
28
129041
1418
“과학자신가 봐요.”
02:10
A former scientist.
I was a nuclear physicist.
29
130626
3379
“예전에 그랬죠, 핵 물리학자였어요.
02:14
Now I brew craft beer.
30
134213
1794
지금은 수제 맥주를 만들어요.”
02:16
But why?
31
136591
1418
“도대체 왜요?”
02:18
Brewing beer is the perfect
blend of art and science.
32
138467
2920
“맥주 양조는 예술과 과학의
완벽한 조화예요.
02:21
And after years tucked away in a lab,
I wanted to do something real,
33
141512
3712
몇 년을 연구실에 틀어 박혀 있다 보니
이제는 뭔가 실질적인 걸 하고 싶어요.
02:25
something tangible.
34
145224
1502
02:26
I love being able to see the joy on
someone’s face when they taste my beer.
35
146726
4171
사람들이 제 맥주를 마실 때
행복해지는 걸 보는 게 좋아요.”
02:32
Ah, okay, I’m just gonna say it.
36
152607
2961
“아, 네, 그냥 바로 말할게요.
02:35
We— I mean we, humanity— always seem to be
just around the corner from catastrophe,
37
155818
4713
인류는 항상 멸망을
눈앞에 둔 것처럼 보이고
02:40
and you had the chance to actually do
something about that and chose not to.
38
160531
4046
당신은 그에 대응할 기회가 있었지만
그러지 않기로 결정했죠.”
02:44
I’m... I’m sorry?
39
164702
1251
“네? 뭐라고요?”
02:45
How much joy do you think
craft beer will bring
40
165953
2211
“우리가 멸망에서 살아남으려 할 때
수제 맥주는 가치가 얼마나 있을까요?”
02:48
when we’re trying to survive
the apocalypse?
41
168164
2085
02:53
Um, well, I’m not sure I’d want to survive
the apocalypse, as you put it.
42
173044
5797
“글쎄요, 당신이 말하는 종말에서는
굳이 생존하고 싶지 않을 것 같아요.
02:59
I mean, think for a second what it would
actually be like to lose almost everyone
43
179550
4630
제 말은 아끼고 사랑하는
모든 것을 잃게 되면
03:04
and everything you care about.
44
184180
2085
어떨지 생각해 보세요.”
03:07
But it wouldn't necessarily be like that.
45
187350
2878
“꼭 그렇게 되는 건 아니에요.
03:10
Yes, you would lose a lot.
46
190394
1627
네, 사랑하는 걸 많이 잃겠죠.
03:12
But even in a truly global catastrophe,
47
192021
2252
그렇지만 진정한 세계 멸망 속에서도
03:14
there would almost certainly be places
where most people
48
194273
2711
대부분 사람들과 생존을 위한 시설이
남은 곳이 분명히 있을 거예요.”
03:16
and infrastructure survive.
49
196984
1293
03:18
And have what kind of life, though?
50
198277
2294
“그러면 어떤 삶을 산다는 거죠?”
03:20
So, say our town survives.
51
200988
2378
“그럼 우리 마을이
살아남았다고 해 보죠.
03:25
We have a lot of luxuries—
bars, and coffee shops,
52
205326
3295
여러 가지 좋은 것들이 있네요.
술집, 카페도 있고, 마법 수정을
파는 기념품점도 있고요.”
03:28
and souvenir stores selling
magic crystals.
53
208621
2836
03:32
Hey, sounds like I'll need protection
from negative energy more than ever.
54
212250
3753
“지금 당장 부정적인 에너지를
막아야 할 것 같지 않아요?”
03:36
Mhm.
55
216045
1043
“흠.”
03:40
Without the interconnected global
systems we relied on,
56
220174
2878
“우리가 사용하던
세계 연결망이 사라진다면
03:43
we’ll have to find ways to produce food,
medicines, electricity, fuel,
57
223219
5630
우리는 음식, 의료품, 전기, 연료,
03:49
and clean water locally.
58
229517
1626
깨끗한 물을 스스로 찾아야 해요.
03:51
Our best bet to survive in the long run
59
231269
1876
장기적으로 생존할 수 있는
가장 좋은 방법은
03:53
is to collaborate—
within our town, of course—
60
233145
3087
마을 사람들뿐 아니라 만나는
모든 생존자들과 협력하는 거예요.”
03:56
but also with whatever other
survivors we can contact.
61
236357
3128
04:04
Hey! Everyone! We need to ration our food
until we can call for help— hey!
62
244156
6924
“여러분! 도움을 요청할 수 있을
때까지 식량을 절약해야 해요!
이봐요!”
04:12
She wants to invite outsiders
in to take our food!
63
252039
3796
“이 사람은 외지인을 불러서
우리 식량을 빼앗으려 해요!”
04:16
No, that’s not what I said—
64
256210
3087
“아뇨, 제 말은 그런 뜻이...”
04:19
(Crowd booing)
65
259297
2293
(야유하는 군중)
04:25
Look around. People are desperate.
66
265261
2461
“주위를 보세요,
사람들이 절망에 빠졌어요.
04:27
Even if other survivors don’t raid us,
I doubt they’ll help.
67
267805
3795
다른 생존자들이 우릴 습격하진 않더라도
우리를 도와 줄 것 같지는 않네요.
04:31
Especially when we have nothing
to give in return.
68
271726
2836
특히 우리가 대가로 줄 게
없을 때는 말이죠.”
04:36
Electricity, then. Let's work on that.
69
276689
2502
“그럼 전기 문제를 해결하죠.
04:39
Getting the nearest power plant back
up and running will be a massive effort.
70
279483
3712
가까운 발전소를 재가동하는 건
아주 큰일이 될 거예요.”
04:43
Hey, people, listen to me!
Everyone listen, I—
71
283946
4755
“여러분, 제 말 좀 들어주세요!
여러분, 저는...”
04:48
(Crowd booing)
72
288701
4129
(군중들의 야유)
04:53
Guys, electricity will make
things so much better.
73
293372
3587
“여러분, 전기가 상황을
훨씬 더 좋게 만들어 줄 거예요.
04:57
We’ll do it for ourselves.
Not to contact other people.
74
297001
3462
우리가 직접 해 봐요,
다른 사람들 도움 없이.
05:01
Right?
75
301213
1001
어때요?”
05:06
Ugh, it runs on coal.
76
306761
2043
“이런, 석탄으로 돌아가네요.”
05:08
Actually, fossil fuels are easier to use
than more advanced technologies.
77
308971
3962
“사실, 화석 연료는
최신 기술보다 사용하기 쉬워요.”
05:13
So you’re proposing mining for coal?
78
313142
3503
“그럼 석탄을 채굴하자는 건가요?
05:16
That doesn't sound easy.
79
316771
1501
쉬울 것 같지 않군요.”
05:18
No, but there are other things
we can burn in a coal plant.
80
318314
3587
“아니오, 그렇지만 발전소에서는
다른 걸 태울 수도 있어요.
05:22
We've got lots of wood which we
can use to make charcoal,
81
322151
2711
나무가 많으니 숯을 만들 수 있겠어요.
05:24
which is more compact and burns
way hotter than wood.
82
324862
2753
숯은 나무보다 작고
더 뜨겁게 타기까지 해요.
05:28
It’s not as efficient as coal,
but it’s the best option we have.
83
328074
3545
석탄만큼 효율적이지는 않지만,
할 수 있는 가장 좋은 방법이죠.
05:32
To fuel the power plant and
get the local grid back on,
84
332620
2627
발전소에 연료를 공급하고
지역 전력망을 다시 가동하려면
05:35
we’re going to need a lot of charcoal.
85
335247
2586
숯이 아주 많이 필요해요.
05:39
No one will get any electricity unless
everyone works together.
86
339627
3462
모두 함께 일하지 않으면
아무도 전기를 쓰지 못할 거예요.”
05:50
Okay, okay. There are ways to get a little
electricity with a lot less fuel.
87
350137
5714
“좋아, 훨씬 적은 연료로
전기를 조금 얻을 방법이 있긴 하지.
05:58
They’ll thank me later.
88
358646
1835
다들 나중에는 고마워할 거야.”
06:04
The internet?
89
364276
1377
인터넷?
(한숨)
06:07
Cellular data?
90
367863
1502
이동 전화?
06:09
Ugh. Even landlines
rely on physical infrastructure
91
369949
3920
이런, 심지어 유선 전화도
물리적 설비에 의존하고 있네.
06:13
that seems like it’s all
been disrupted.
92
373869
3045
모든 게 망가진 것 같아.
06:17
Hmm. Okay, so how can I get a message out?
93
377206
4129
흠, 좋아, 어떻게 메시지를
밖으로 보낼 수 있을까?
06:21
Well, radios pick up signals in the air.
94
381836
3545
라디오는 방송 신호를 포착하지.
06:25
You can make a simple radio that doesn't
even need electricity pretty easily.
95
385631
3879
전기가 필요 없는 간단한 라디오를
아주 쉽게 만들 수 있지.
06:30
In World War Two, prisoners of war
scavenged the materials to make them.
96
390052
3462
2차 세계 대전 때 전쟁 포로들이
부품들을 뒤져서 만들었지.
06:36
Any old wire will work as an aerial.
97
396142
3628
오래된 와이어는 모두
안테나로 사용할 수 있고
06:40
It’ll pick up the electromagnetic fields
of passing radio waves.
98
400146
3920
안테나는 전달된 전파의
전자기장을 포착하지.
06:55
Lots of common substances
can complete the receiver
99
415661
2586
쉽게 구할 수 있는 부품들로
수신기를 만들어서
06:58
and make messages
intelligible, including...
100
418247
3420
메시지를 분명하게 만들자.
예를 들면...
07:02
a number of crystals.
101
422585
1960
수정 같은 부품 말이지.
07:11
It's for the best.
102
431594
1293
이게 최선이야.
07:20
(Radio static)
103
440686
2294
(라디오 지직거리는 소리)
07:23
The Svalbard Seed Vault has
hundreds of millions of seeds...
104
443022
3795
북극권의 한 섬에 있는
스발바르 종자 보관소에는
07:27
on an island in the Arctic Circle.
105
447318
2544
씨앗들이 수억 종 있네.
07:31
Apparently, seaweed is a good food source,
106
451947
2670
해초는 확실히 좋은 식량이지만
07:35
but we’re nowhere near the sea.
107
455493
2544
우리는 바닷가 근처에 있지 않아.
07:39
Whoa! Paper mills can be retrofitted
to process wood into food.
108
459455
3545
와! 제지 공장을 개조하면
목재를 식량으로 가공할 수 있어!
07:43
They break down wood in big vats.
109
463584
2127
큰 통에서 목재를 분해해서
07:46
Then, instead of making the pulp
into cardboard or paper,
110
466170
3378
펄프를 종이나 판지로 만드는 대신
07:49
they use enzymes to convert the cellulose
into edible sugar.
111
469757
3795
효소를 이용해 섬유소를
식용 당분으로 바꿀 수 있어.
07:54
Okay, focus.
112
474970
1752
좋아, 집중하자.
07:57
We don’t have a paper mill,
but we have plenty of wood.
113
477181
4504
우리는 제지 공장은 없지만
목재는 아주 많지.
08:04
Hello? Can you hear me?
We can trade wood for— hey!
114
484522
5505
“저기요! 제 말 들리나요!
우리는 나무를...
뭐하는 거예요!”
08:11
We don’t want outsiders
flocking to our town!
115
491237
3628
“우리 마을에 외지인이
몰려오면 안 되죠.”
08:18
I'll find out who stole my stolen
generator and steal it back.
116
498953
4462
내가 훔쳐온 발전기를 누가 훔쳐갔는지
알아내서 다시 훔쳐와야겠어.
08:33
We're distilling alcohol to use
for antiseptic and fuel.
117
513759
3545
알콜을 소독제와 연료로 쓰려고
증류하는 중이에요.
08:38
A big vat for grinding things up.
118
518305
3879
분쇄할 때 쓸 수 있는 큰 통.
08:42
It’s not a paper mill, but it’s similar.
119
522643
2753
제지 공장은 아니지만 비슷해.
08:46
We retrofit every one of these breweries
in town for the hottest new trend.
120
526188
3670
우리는 마을의 모든 양조장을
최신 유행하는 것으로 개조했어요.
08:49
Converting wood and cardboard
into lignocellulosic sugar
121
529984
3169
목재와 판지를 바꿔서
리그노셀룰로스 설탕으로 만들어
08:53
for a sweet flavor with notes
of avoiding death by starvation.
122
533153
3504
굶주림을 피하는
달콤한 맛을 선사했고요.
08:57
You know, with some additional equipment,
123
537157
2461
“몇 가지 장비를 갖추면
08:59
these breweries could produce electricity
from their byproducts.
124
539618
3337
양조장은 부산물들로
전기를 생산할 수 있어요.”
09:03
And who will manufacture that equipment?
125
543372
2628
“그러면 그 장비는 누가 제조할까요?
09:06
We need a wider range of skills
than people in this town have.
126
546000
3128
이 마을 사람들보다
더 다양한 기술이 필요해요.
09:09
Other survivors are probably afraid
to make contact, too.
127
549336
2920
아마 다른 생존자들도
접촉이 두려울 거예요.
09:12
Someone has to go first.
128
552548
1752
누군가 먼저 시작해야 해요.”
09:16
What was that about needing
different skill sets?
129
556051
2503
“다른 기술이 어쨌다고요?”
09:19
Fine. Yes, I admit it— a brewer could help
people after a global catastrophe.
130
559346
5422
“네, 좋아요, 인정할게요.
양조업자는 세계적 멸망에서
사람들을 도울 수 있을 거예요.
09:24
But that doesn’t mean it’s better
to become a craft brewer
131
564935
2795
그렇다 해서 수제 맥주 양조업자가
09:27
than a nuclear physicist.
132
567730
1501
핵물리학자보다 낫다는 건 아니에요.”
09:29
Maybe not, but in this scenario
you’re imagining,
133
569982
3253
“그럴 수도 있지만
당신의 그 상상 시나리오에서는
09:33
it might be more useful to be
a car mechanic or a library assistant
134
573319
4004
자동차 수리공이나 도서관 사서가
핵물리학자보다
더 도움이 될 수도 있어요.
09:37
than a nuclear physicist.
135
577323
1584
09:39
You don’t really know, do you?
136
579241
1585
잘 모르고 있었죠?”
09:41
No, I don’t.
137
581619
1209
“네, 그렇네요.
09:42
But I do know that everything we talked
about would be even more useful
138
582828
3337
하지만 우리가 이야기한 모든 것들을
재앙 전에 미리 대비한다면
더욱 효과적일 거라고 확신해요.”
09:46
if we worked on it now,
before a catastrophe.
139
586165
3295
09:49
We could keep fossil fuels in the ground.
140
589918
2211
“땅속에 화석 연료를 보관할 수 있고
09:52
We could set up long range radio systems
that don't rely on infrastructure.
141
592212
3671
기반 시설에 의존하지 않는
장거리 무선망을 구축할 수 있겠죠.
09:56
Make power grids more robust,
and work on technologies to feed people.
142
596008
4546
전력망을 더욱 견고하게 만들고
식량을 찾을 기술을 개발해야 해요.
10:00
We could even make practical
knowledge manuals and,
143
600971
3212
아니면 실용 기술 모음을 만들어서
10:04
I don’t know, put them in libraries.
144
604183
2752
도서관에 비치할 수도 있죠.”
10:07
Ada, isn’t this something else
you should be doing?
145
607519
3170
“에이다, 할 일이
따로 있지 않나요?”
10:10
Yes, that’s what I’m saying!
The question is what, exactly?
146
610773
4087
“네, 그게 제 말이긴 한데,
도대체 그게 뭘까요?”
10:16
The books, Ada!
Get him the books.
147
616362
3878
“책이죠, 에이다!”
“저 분한테 책을 가져다 주세요.”
10:22
I apologize for the holdup.
148
622284
2211
“기다리게 해서 죄송합니다.”
10:24
Oh, I don't mind. I've learned
to cherish every moment.
149
624828
3879
“오, 괜찮아요, 매 순간을
소중히 여기는 법을 배웠어요.”
10:34
See you tomorrow.
150
634338
1168
“먼저 들어갑니다.”
[조용히]
(한숨)
10:40
Something to aspire to.
151
640260
1585
조용히를 정말 좋아하시네.
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.