How to survive the apocalypse | Ada, Ep. 1

204,373 views ・ 2025-01-30

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

00:00
Hi, I’m Ada.
0
997
1376
Переводчик: Rostislav Golod Редактор: Anna Pecot
Привет, меня зовут Ада.
В этом сериале я постараюсь ответить
00:02
In this series, I tackle some of life’s pressing existential questions,
1
2373
3587
на некоторые экзистенциальные вопросы современности, например:
00:05
like “what’s the best way to survive the apocalypse?”
2
5960
2961
«Как пережить конец света?»
00:16
Do you ever look around and think,
3
16554
2920
Вам не приходило в голову,
00:19
how is everyone just going about their business
4
19891
2919
как вообще люди могут заниматься насущными делами,
00:22
when there are so many ways the world could end?
5
22810
2670
когда в любой момент может наступить конец света?
00:25
I want to shake them.
6
25605
1585
Что ж, пора бы напомнить им об этом.
00:27
Not that they'd listen to me.
7
27982
1877
Хотя вряд ли они меня послушают.
00:31
Not yet at least.
8
31194
1459
По крайней мере, сейчас.
00:49
Oh! Good morning.
9
49128
2294
Ой, доброе утро.
00:54
Oh, sorry.
10
54717
2086
Извините.
00:57
You must be Ada, our new clerical assistant.
11
57595
2794
Ты, наверное, Ада, наш новый помощник.
01:00
You’re late.
12
60890
1001
Ты опоздала.
01:02
Three minutes.
13
62058
1710
Всего на три минуты.
01:06
Let me show you around.
14
66062
2335
Я покажу тебе твоё новое место работы.
01:11
Um, I, uh, this library is amazing.
15
71651
4129
Библиотека совершенно потрясающая!
01:17
Um, you know, I basically lived in a library
16
77365
3503
Вы знаете, я буквально жила в библиотеке,
01:20
when I was writing my philosophy thesis on—
17
80868
2461
когда писала диссертацию по философии...
01:23
You’ll sit at reception and help patrons with the Wi-Fi password
18
83704
3045
Твоё рабочее место — на стойке регистрации.
Будешь давать посетителям пароль к Wi-Fi, брать у них книги и так далее.
01:26
or returning a book, things like that.
19
86749
2378
01:29
Anything more complicated, you come get me.
20
89127
2377
Если запросы будут посложнее, зови меня.
01:31
And when there are no patrons, there’s plenty to keep you busy.
21
91796
3920
А когда посетителей нет, работа для тебя всегда найдётся.
01:41
Every minute that passes, you could spend doing something.
22
101472
3003
Каждая минута должна быть заполнена какими-то делами;
01:45
Something important, or more important than this, at least.
23
105643
3212
чем-то важным или, по крайней мере, более важным, чем это.
01:49
But you also have to work, and eat, and sleep, and pair socks,
24
109856
3169
Но ещё нужно работать, есть, спать, раскладывать носки
и предпринимать другие, пусть и незначительные,
01:53
and make other tiny attempts to exert order on the chaos of the universe.
25
113025
4046
попытки упорядочить вселенский хаос.
01:59
Excuse me, could you help me find these books?
26
119574
2877
Скажите, пожалуйста, у вас есть эти книги?
02:03
Hmm. Biochemistry, Saccharomyces cerevisiae life cycle.
27
123786
4880
Так, что там, биохимия, жизненный цикл пекарских дрожжей.
02:09
You must be a scientist.
28
129041
1418
Вы, наверное, учёный.
02:10
A former scientist. I was a nuclear physicist.
29
130626
3379
Бывший учёный, когда-то я работал физиком-ядерщиком.
02:14
Now I brew craft beer.
30
134213
1794
Теперь я варю крафтовое пиво.
02:16
But why?
31
136591
1418
Но как же так?
02:18
Brewing beer is the perfect blend of art and science.
32
138467
2920
В пивоварении идеально сочетаются искусство и наука.
02:21
And after years tucked away in a lab, I wanted to do something real,
33
141512
3712
После многих лет затворничества в лаборатории
мне захотелось заняться чем-то реальным, осязаемым.
02:25
something tangible.
34
145224
1502
02:26
I love being able to see the joy on someone’s face when they taste my beer.
35
146726
4171
Мне приятно видеть радость на лицах людей, когда они пробуют моё пиво.
02:32
Ah, okay, I’m just gonna say it.
36
152607
2961
Ай, да ладно, скажу, как есть.
02:35
We— I mean we, humanity— always seem to be just around the corner from catastrophe,
37
155818
4713
Мы, человечество, всё время находимся на грани какой-нибудь катастрофы.
02:40
and you had the chance to actually do something about that and chose not to.
38
160531
4046
У вас есть возможность не допустить этого, но вы решили ничего не делать.
02:44
I’m... I’m sorry?
39
164702
1251
Я, простите... Что я решил?
02:45
How much joy do you think craft beer will bring
40
165953
2211
Как вы думаете, сколько радости принесёт человечеству крафтовое пиво,
02:48
when we’re trying to survive the apocalypse?
41
168164
2085
если вдруг наступит конец света?
02:53
Um, well, I’m not sure I’d want to survive the apocalypse, as you put it.
42
173044
5797
Вряд ли мне хотелось бы пережить конец света,
как вы только что выразились.
02:59
I mean, think for a second what it would actually be like to lose almost everyone
43
179550
4630
Просто представьте себе, каково это потерять всех
03:04
and everything you care about.
44
184180
2085
и всё, что вам дорого.
03:07
But it wouldn't necessarily be like that.
45
187350
2878
Но ведь не обязательно, что так всё и будет.
03:10
Yes, you would lose a lot.
46
190394
1627
Да, вы многое потеряете.
Но даже если произойдёт глобальная катастрофа,
03:12
But even in a truly global catastrophe,
47
192021
2252
03:14
there would almost certainly be places where most people
48
194273
2711
скорее всего, останутся регионы, где выживут люди
03:16
and infrastructure survive.
49
196984
1293
и сохранится инфраструктура.
03:18
And have what kind of life, though?
50
198277
2294
Но что ж это будет за жизнь?
03:20
So, say our town survives.
51
200988
2378
Предположим, наш город выжил.
03:25
We have a lot of luxuries— bars, and coffee shops,
52
205326
3295
Осталось много всего ценного: бары, кафе,
03:28
and souvenir stores selling magic crystals.
53
208621
2836
даже сувенирные лавки, где продаются волшебные кристаллы.
03:32
Hey, sounds like I'll need protection from negative energy more than ever.
54
212250
3753
Похоже, мне всё же понадобится защита от негативной энергии.
03:36
Mhm.
55
216045
1043
Хм...
Без глобальной системы, в рамках которой всё было взаимосвязано.
03:40
Without the interconnected global systems we relied on,
56
220174
2878
03:43
we’ll have to find ways to produce food, medicines, electricity, fuel,
57
223219
5630
нам придётся на месте производить продукты питания, лекарства, электроэнергию,
добывать топливо и чистую воду.
03:49
and clean water locally.
58
229517
1626
Чтобы выжить в долгосрочной перспективе,
03:51
Our best bet to survive in the long run
59
231269
1876
необходимо объединить усилия как в рамках нашего города, —
03:53
is to collaborate— within our town, of course—
60
233145
3087
что само собой разумеется, —
03:56
but also with whatever other survivors we can contact.
61
236357
3128
так и с другими выжившими, с которыми мы сможем установить контакт.
04:04
Hey! Everyone! We need to ration our food until we can call for help— hey!
62
244156
6924
Послушайте меня, нам нужно распределить провизию, пока не подоспеет помощь!
04:12
She wants to invite outsiders in to take our food!
63
252039
3796
Она говорит, что нужно позвать других выживших и раздать им нашу еду.
04:16
No, that’s not what I said—
64
256210
3087
Нет, я этого не говорила!
04:19
(Crowd booing)
65
259297
2293
(Свист из толпы)
04:25
Look around. People are desperate.
66
265261
2461
Оглянитесь — люди доведены до отчаяния.
04:27
Even if other survivors don’t raid us, I doubt they’ll help.
67
267805
3795
Даже если другие выжившие не нападут на нас, я сомневаюсь, что они нам помогут.
04:31
Especially when we have nothing to give in return.
68
271726
2836
Особенно если нам нечего предложить им взамен.
04:36
Electricity, then. Let's work on that.
69
276689
2502
Итак, нам нужно электричество. Давай проработаем этот вариант.
04:39
Getting the nearest power plant back up and running will be a massive effort.
70
279483
3712
На перезапуск ближайшей электростанции потребуются огромные усилия.
04:43
Hey, people, listen to me! Everyone listen, I—
71
283946
4755
Эй, люди, послушайте меня! Все слушайте, я...
04:48
(Crowd booing)
72
288701
4129
(Свист из толпы)
04:53
Guys, electricity will make things so much better.
73
293372
3587
С электричеством нам будет намного легче.
04:57
We’ll do it for ourselves. Not to contact other people.
74
297001
3462
Это нужно для нас самих, а не для налаживания контактов.
05:01
Right?
75
301213
1001
Верно?
05:06
Ugh, it runs on coal.
76
306761
2043
Ох, эта электростанция работает на угле.
05:08
Actually, fossil fuels are easier to use than more advanced technologies.
77
308971
3962
Замечательно, ведь сжигание ископаемого топлива —
куда проще, чем использование передовых технологий.
05:13
So you’re proposing mining for coal?
78
313142
3503
То есть ты предлагаешь добывать уголь?
05:16
That doesn't sound easy.
79
316771
1501
Это будет непросто.
05:18
No, but there are other things we can burn in a coal plant.
80
318314
3587
Нет, на угольной электростанции можно сжигать не только уголь.
У нас много дров, из них мы произведём древесный уголь.
05:22
We've got lots of wood which we can use to make charcoal,
81
322151
2711
05:24
which is more compact and burns way hotter than wood.
82
324862
2753
Он более плотный и вырабатывает больше тепла, чем дрова.
Пусть он не так энергоэффективен, как ископаемый уголь,
05:28
It’s not as efficient as coal, but it’s the best option we have.
83
328074
3545
но лучше варианта у нас всё равно нет.
05:32
To fuel the power plant and get the local grid back on,
84
332620
2627
Чтобы запустить электростанцию и возобновить электроснабжение,
05:35
we’re going to need a lot of charcoal.
85
335247
2586
нам понадобится очень много древесного угля.
05:39
No one will get any electricity unless everyone works together.
86
339627
3462
Если мы не начнём работать сообща, электричества не будет ни у кого.
05:50
Okay, okay. There are ways to get a little electricity with a lot less fuel.
87
350137
5714
Ладно, ладно, выработать немного электричества можно и другими способами,
затратив меньше топлива.
05:58
They’ll thank me later.
88
358646
1835
Потом они скажут мне спасибо.
06:04
The internet?
89
364276
1377
А что с интернетом?
06:07
Cellular data?
90
367863
1502
Сотовой связью?
06:09
Ugh. Even landlines rely on physical infrastructure
91
369949
3920
Эх, даже для стационарных телефонов нужна работающая инфраструктура,
06:13
that seems like it’s all been disrupted.
92
373869
3045
но и она, похоже, разрушена.
06:17
Hmm. Okay, so how can I get a message out?
93
377206
4129
Так как же мне отправить сообщение?
06:21
Well, radios pick up signals in the air.
94
381836
3545
Радиоприёмники передают сигналы по воздуху.
06:25
You can make a simple radio that doesn't even need electricity pretty easily.
95
385631
3879
Можно легко сделать простое радио,
для этого даже электричества не понадобится.
06:30
In World War Two, prisoners of war scavenged the materials to make them.
96
390052
3462
Во время Второй мировой войны
военнопленные изготавливали приёмники из подручных материалов.
06:36
Any old wire will work as an aerial.
97
396142
3628
В качестве антенны подойдёт любая старая проволока.
06:40
It’ll pick up the electromagnetic fields of passing radio waves.
98
400146
3920
С её помощью приёмник будет улавливать
электромагнитные поля приходящих радиоволн.
06:55
Lots of common substances can complete the receiver
99
415661
2586
Приёмник можно соорудить из самых разных материалов,
06:58
and make messages intelligible, including...
100
418247
3420
что позволит нам передавать довольно внятные сообщения...
07:02
a number of crystals.
101
422585
1960
Подойдут даже кристаллы!
07:11
It's for the best.
102
431594
1293
Всё на благое дело.
07:20
(Radio static)
103
440686
2294
(Радиошумы)
07:23
The Svalbard Seed Vault has hundreds of millions of seeds...
104
443022
3795
Во Всемирном семенохранилище на Шпицбергене —
острове за Полярным кругом —
07:27
on an island in the Arctic Circle.
105
447318
2544
хранятся сотни миллионов семян...
07:31
Apparently, seaweed is a good food source,
106
451947
2670
Оказывается, морские водоросли являются отличным источником полезных веществ,
07:35
but we’re nowhere near the sea.
107
455493
2544
но мы находимся очень далеко от моря.
07:39
Whoa! Paper mills can be retrofitted to process wood into food.
108
459455
3545
Ого, целлюлозно-бумажные фабрики
можно переоборудовать для переработки древесины в пищу.
07:43
They break down wood in big vats.
109
463584
2127
Древесину там расщепляют в больших чанах.
07:46
Then, instead of making the pulp into cardboard or paper,
110
466170
3378
Но затем, вместо того, чтобы делать из целлюлозы картон или бумагу,
07:49
they use enzymes to convert the cellulose into edible sugar.
111
469757
3795
с помощью ферментов можно изготовить обычный сахар.
07:54
Okay, focus.
112
474970
1752
Хорошо, не отвлекаемся.
07:57
We don’t have a paper mill, but we have plenty of wood.
113
477181
4504
У нас нет бумажной фабрики, но у нас много дров.
08:04
Hello? Can you hear me? We can trade wood for— hey!
114
484522
5505
Эй! Вы меня слышите? Мы можем обменять дрова на...
08:11
We don’t want outsiders flocking to our town!
115
491237
3628
Мы не хотим, чтобы наш город наводнили посторонние!
08:18
I'll find out who stole my stolen generator and steal it back.
116
498953
4462
Я узнаю, кто украл мой украденный генератор, и украду его обратно.
08:33
We're distilling alcohol to use for antiseptic and fuel.
117
513759
3545
Мы перегоняем спирт для использования в качестве антисептика и топлива.
08:38
A big vat for grinding things up.
118
518305
3879
Большой чан для измельчения.
08:42
It’s not a paper mill, but it’s similar.
119
522643
2753
Это не бумажная фабрика, но похоже.
Мы модернизируем все пивоварни в городе в соответствии с новыми потребностями.
08:46
We retrofit every one of these breweries in town for the hottest new trend.
120
526188
3670
08:49
Converting wood and cardboard into lignocellulosic sugar
121
529984
3169
Превратив дерево и картон в лигноцеллюлозную биомассу,
08:53
for a sweet flavor with notes of avoiding death by starvation.
122
533153
3504
мы не только получим сладкий продукт, но и предотвратим смерть от голода.
Между прочим, если пивоварни оснастить дополнительным оборудованием,
08:57
You know, with some additional equipment,
123
537157
2461
08:59
these breweries could produce electricity from their byproducts.
124
539618
3337
из отходов производства можно будет выработать электроэнергию.
09:03
And who will manufacture that equipment?
125
543372
2628
Да, но кто произведёт это оборудование?
Нужны специалисты с более широким спектром навыков, чем у жителей нашего города.
09:06
We need a wider range of skills than people in this town have.
126
546000
3128
09:09
Other survivors are probably afraid to make contact, too.
127
549336
2920
Жители других городов, вероятно, тоже боятся вступить в контакт.
09:12
Someone has to go first.
128
552548
1752
Кто-то должен сделать первый шаг.
09:16
What was that about needing different skill sets?
129
556051
2503
Так что вы там говорили по поводу различных навыков?
09:19
Fine. Yes, I admit it— a brewer could help people after a global catastrophe.
130
559346
5422
Так и быть, признаю́,
пивовар тоже может оказаться полезным после глобальной катастрофы.
09:24
But that doesn’t mean it’s better to become a craft brewer
131
564935
2795
Но это не значит, что лучше учиться на пивовара,
09:27
than a nuclear physicist.
132
567730
1501
чем на физика-ядерщика.
09:29
Maybe not, but in this scenario you’re imagining,
133
569982
3253
Возможно, нет, но в нашем сценарии
09:33
it might be more useful to be a car mechanic or a library assistant
134
573319
4004
автомеханик или библиотекарь могут принести больше пользы,
09:37
than a nuclear physicist.
135
577323
1584
чем физик-ядерщик.
Трудно сказать, наверняка мы этого не знаем, так ведь?
09:39
You don’t really know, do you?
136
579241
1585
09:41
No, I don’t.
137
581619
1209
Пожалуй.
09:42
But I do know that everything we talked about would be even more useful
138
582828
3337
Но я точно знаю, что всё, о чём мы сейчас говорили, принесло бы больше пользы,
09:46
if we worked on it now, before a catastrophe.
139
586165
3295
если бы мы продумали всё это до катастрофы.
09:49
We could keep fossil fuels in the ground.
140
589918
2211
Мы могли бы сохранить ископаемое топливо в недрах земли,
09:52
We could set up long range radio systems that don't rely on infrastructure.
141
592212
3671
создать радиостанцию дальнего действия, не требующую особой инфраструктуры,
09:56
Make power grids more robust, and work on technologies to feed people.
142
596008
4546
построить более надёжные электросети и разработать новые пищевые технологии.
10:00
We could even make practical knowledge manuals and,
143
600971
3212
Мы могли бы даже подготовить инструкции на все случаи жизни
10:04
I don’t know, put them in libraries.
144
604183
2752
и разослать их по библиотекам.
10:07
Ada, isn’t this something else you should be doing?
145
607519
3170
Ада, не пора ли тебе заняться работой?
10:10
Yes, that’s what I’m saying! The question is what, exactly?
146
610773
4087
Да, именно об этом я и говорю!
Вопрос в том, что именно я должна делать?
10:16
The books, Ada! Get him the books.
147
616362
3878
Книги, Ада!
Выдай ему книги.
10:22
I apologize for the holdup.
148
622284
2211
Прошу прощения за задержку.
10:24
Oh, I don't mind. I've learned to cherish every moment.
149
624828
3879
Да ничего страшного!
Было приятно пообщаться.
10:34
See you tomorrow.
150
634338
1168
Увидимся завтра.
10:40
Something to aspire to.
151
640260
1585
Жду не дождусь!
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7