How to survive the apocalypse | Ada, Ep. 1

204,373 views ・ 2025-01-30

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

00:00
Hi, I’m Ada.
0
997
1376
Translator: Simin Kazemi Reviewer: Sadegh Vahdati Nia
سلام، من آدا هستم.
00:02
In this series, I tackle some of life’s pressing existential questions,
1
2373
3587
در این مجموعه، درباره‌ی بعضی از سوالات ضروری هستی‌گرایانه صحبت می‌کنم،
00:05
like “what’s the best way to survive the apocalypse?”
2
5960
2961
مثل: بهترین روش برای زنده‌ماندن در آخرالزمان چیست؟
00:16
Do you ever look around and think,
3
16554
2920
شما هم وقتی دور و برتان را نگاه می‌کنید، به این فکر می‌افتید که
00:19
how is everyone just going about their business
4
19891
2919
چطور هر کسی سرش به کارش خودش است
00:22
when there are so many ways the world could end?
5
22810
2670
وقتی که راه‌های زیادی وجود دارد که دنیا می‌تواند به پایان برسد؟
00:25
I want to shake them.
6
25605
1585
من می‌خواهم آن‌ها را به خودشان بیاورم.
00:27
Not that they'd listen to me.
7
27982
1877
نه این که خیلی هم به حرف من گوش می‌دهند.
00:31
Not yet at least.
8
31194
1459
حداقل فعلاً نه.
00:49
Oh! Good morning.
9
49128
2294
اوه! صبح به خیر.
[لطفاً سکوت را رعایت کنید.]
00:54
Oh, sorry.
10
54717
2086
اوه، ببخشید.
00:57
You must be Ada, our new clerical assistant.
11
57595
2794
تو باید آدا باشی، دستیار جدید ما در امور دفتری.
01:00
You’re late.
12
60890
1001
دیر کرده‌ای.
01:02
Three minutes.
13
62058
1710
سه دقیقه.
01:06
Let me show you around.
14
66062
2335
بگذار اطراف را نشانت بدهم.
01:11
Um, I, uh, this library is amazing.
15
71651
4129
اِم، خب، این کتابخانه شگفت‌انگیز است.
01:17
Um, you know, I basically lived in a library
16
77365
3503
اِم، راستش، من در اصل در کتابخانه زندگی می‌کردم
01:20
when I was writing my philosophy thesis on—
17
80868
2461
وقتی که داشتم پایان‌نامه‌ی فلسفه‌ام را می‌نوشتم، درباره‌ی موضوع --
01:23
You’ll sit at reception and help patrons with the Wi-Fi password
18
83704
3045
پشت میز ورودی می‌نشینی و به مراجعان کمک می‌کنی و رمز وای‌فای را می‌دهی
01:26
or returning a book, things like that.
19
86749
2378
یا کتابشان را پس می‌گیری و چیزهایی مثل این‌ها.
01:29
Anything more complicated, you come get me.
20
89127
2377
هر چیز پیچیده‌تری بود، بیا به من بگو تا بیایم.
01:31
And when there are no patrons, there’s plenty to keep you busy.
21
91796
3920
و وقتی هیچ مراجعی نبود، کارهای زیادی داریم که سرگرمت کنند.
01:41
Every minute that passes, you could spend doing something.
22
101472
3003
هر دقیقه‌ای را که می‌گذرد، می‌توانی صرف انجام کاری کنی.
01:45
Something important, or more important than this, at least.
23
105643
3212
یک کار مهم، یا حداقل کاری مهم‌تر از این.
01:49
But you also have to work, and eat, and sleep, and pair socks,
24
109856
3169
اما باید کار هم بکنی و غذا بخوری و بخوابی و لنگه‌جوراب‌هایت را جفت کنی،
01:53
and make other tiny attempts to exert order on the chaos of the universe.
25
113025
4046
و تلاش‌های ریزریز دیگری هم داشته باشی تا به آشوب جهان، نظم بدهی.
01:59
Excuse me, could you help me find these books?
26
119574
2877
ببخشید، می‌توانی کمکم کنی تا این کتاب‌ها را پیدا کنم؟
02:03
Hmm. Biochemistry, Saccharomyces cerevisiae life cycle.
27
123786
4880
هوم. بیوشیمی، چرخه‌ی عمر مخمر ساکارومایسس سرویزیه.
02:09
You must be a scientist.
28
129041
1418
شما باید دانشمند باشید.
02:10
A former scientist. I was a nuclear physicist.
29
130626
3379
دانشمند سابق. من فیزیکدان هسته‌ای بودم.
02:14
Now I brew craft beer.
30
134213
1794
الان آبجوی سنتی می‌سازم.
02:16
But why?
31
136591
1418
اما چرا؟
02:18
Brewing beer is the perfect blend of art and science.
32
138467
2920
آبجوسازی، ترکیب همه‌چیزتمامی از هنر و علم است.
02:21
And after years tucked away in a lab, I wanted to do something real,
33
141512
3712
و بعد از سال‌ها چپیدن در آزمایشگاه، می‌خواستم کاری واقعی بکنم،
02:25
something tangible.
34
145224
1502
کاری قابل‌لمس.
02:26
I love being able to see the joy on someone’s face when they taste my beer.
35
146726
4171
دوست دارم بتوانم شادمانی را در چهره‌ی افراد ببینم وقتی آبجوی من را می‌چشند.
02:32
Ah, okay, I’m just gonna say it.
36
152607
2961
آهان، خب، می‌خواهم فکرم را به زبان بیاورم.
02:35
We— I mean we, humanity— always seem to be just around the corner from catastrophe,
37
155818
4713
ما، منظورم از ما یعنی بشریت، همیشه به نظر می‌آید یک قدم تا فاجعه فاصله داشته باشیم
02:40
and you had the chance to actually do something about that and chose not to.
38
160531
4046
و شما این شانس را داشتید که واقعاً کاری برایش بکنید و انتخاب کردید که نکنید.
02:44
I’m... I’m sorry?
39
164702
1251
چی؟ ببخشید؟
02:45
How much joy do you think craft beer will bring
40
165953
2211
به نظر شما آبجوسازی چقدر شادمانی خواهد آورد
02:48
when we’re trying to survive the apocalypse?
41
168164
2085
وقتی داریم تلاش می‌کنیم که در آخرالزمان زنده بمانیم؟
02:53
Um, well, I’m not sure I’d want to survive the apocalypse, as you put it.
42
173044
5797
اِم، خب، مطمئن نیستم بخواهم در این آخرالزمانی که شما می‌گویید زنده بمانم.
02:59
I mean, think for a second what it would actually be like to lose almost everyone
43
179550
4630
یعنی، یک لحظه فکر کن واقعاً چه خواهد شد وقتی تقریباً همه‌ی افراد و چیزهایی را که
03:04
and everything you care about.
44
184180
2085
برایت مهم بودند، از دست داده‌ای.
03:07
But it wouldn't necessarily be like that.
45
187350
2878
اما لزوماً این شکلی نخواهد بود.
03:10
Yes, you would lose a lot.
46
190394
1627
بله، خیلی چیزها را از دست خواهی داد.
03:12
But even in a truly global catastrophe,
47
192021
2252
اما حتی در فاجعه‌ای که حقیقتاً جهانی باشد،
03:14
there would almost certainly be places where most people
48
194273
2711
تقریباً بی‌شک مکان‌هایی هستند که بیشتر افراد و زیرساخت‌ها جان سالم به در ببرند.
03:16
and infrastructure survive.
49
196984
1293
03:18
And have what kind of life, though?
50
198277
2294
و بعد، چه نوع زندگی‌ای داشته باشند؟
03:20
So, say our town survives.
51
200988
2378
خب، فرض کنیم شهر ما جان سالم به در ببرد.
03:25
We have a lot of luxuries— bars, and coffee shops,
52
205326
3295
ما چیزهای لوکس زیادی داریم: میکده‌ها، و کافی‌شاپ‌ها،
03:28
and souvenir stores selling magic crystals.
53
208621
2836
و سوغاتی‌فروشی‌هایی که گوی‌های جادویی می‌فروشند.
03:32
Hey, sounds like I'll need protection from negative energy more than ever.
54
212250
3753
هی، به نظر می‌آید که من بیشتر از قبل به محافظت در برابر انرژی منفی نیاز دارم.
03:36
Mhm.
55
216045
1043
اوهوم.
03:40
Without the interconnected global systems we relied on,
56
220174
2878
بدون سیستم‌های جهانی به‌هم‌پیوسته‌ای که ما بهشان وابسته بودیم،
03:43
we’ll have to find ways to produce food, medicines, electricity, fuel,
57
223219
5630
باید راه‌هایی پیدا کنیم تا غذا، دارو، برق، سوخت و آب تمیز را
03:49
and clean water locally.
58
229517
1626
در محله‌ی خودمان تولید کنیم.
03:51
Our best bet to survive in the long run
59
231269
1876
بهترین شانس ما برای زنده‌ماندن در بلندمدت
03:53
is to collaborate— within our town, of course—
60
233145
3087
همکاری‌کردن است، البته در شهر خودمان،
03:56
but also with whatever other survivors we can contact.
61
236357
3128
اما با هر بازمانده‌ی دیگری هم که ممکن است باید همکاری کنیم.
04:04
Hey! Everyone! We need to ration our food until we can call for help— hey!
62
244156
6924
آهای! همگی توجه کنید!
ما باید تا وقتی که بتوانیم کمکی پیدا کنیم، منابع غذایی‌مان را سهمیه‌بندی کنیم. هی!
04:12
She wants to invite outsiders in to take our food!
63
252039
3796
این دختر می‌خواهد غریبه‌ها را دعوت کند تا بیایند و غذای ما را ببرند!
04:16
No, that’s not what I said—
64
256210
3087
نه، این چیزی نیست که من گفتم --
04:19
(Crowd booing)
65
259297
2293
(جمعیت هو می‌کنند)
04:25
Look around. People are desperate.
66
265261
2461
دور و برت را ببین. مردم ناامیدند.
04:27
Even if other survivors don’t raid us, I doubt they’ll help.
67
267805
3795
حتی اگر باقی بازمانده‌ها به ما حمله هم نکنند، بعید می‌دانم کمکمان کنند.
04:31
Especially when we have nothing to give in return.
68
271726
2836
مخصوصاً وقتی چیزی نداریم که در عوضش به آن‌ها بدهیم.
04:36
Electricity, then. Let's work on that.
69
276689
2502
پس، برق. بیا روی برق کار کنیم.
04:39
Getting the nearest power plant back up and running will be a massive effort.
70
279483
3712
رفتن به نزدیک‌ترین نیروگاه و راه‌اندازی آن و فعال‌کردنش، کار عظیمی خواهد بود.
04:43
Hey, people, listen to me! Everyone listen, I—
71
283946
4755
آهای، مردم، گوش کنید! همه گوش کنید، من --
04:48
(Crowd booing)
72
288701
4129
(جمعیت هو می‌کنند)
04:53
Guys, electricity will make things so much better.
73
293372
3587
رفقا، برق همه‌چیز را حسابی بهتر خواهد کرد.
این کار را برای خودمان می‌کنیم. نه برای این که با بقیه ارتباط برقرار کنیم.
04:57
We’ll do it for ourselves. Not to contact other people.
74
297001
3462
05:01
Right?
75
301213
1001
درست است؟
05:06
Ugh, it runs on coal.
76
306761
2043
اَه، با زغال‌سنگ کار می‌کند.
05:08
Actually, fossil fuels are easier to use than more advanced technologies.
77
308971
3962
راستش، استفاده از سوخت‌های فسیلی راحت‌تر است تا استفاده از تکنولوژی‌های پیشرفته‌تر.
05:13
So you’re proposing mining for coal?
78
313142
3503
پس داری پیشنهاد می‌دهی زغال‌سنگ استخراج کنیم؟
05:16
That doesn't sound easy.
79
316771
1501
به نظر آسان نمی‌آید.
05:18
No, but there are other things we can burn in a coal plant.
80
318314
3587
نه، اما چیزهای دیگری را هم می‌شود در نیروگاه زغال‌سنگ سوزاند.
05:22
We've got lots of wood which we can use to make charcoal,
81
322151
2711
ما یک‌عالم چوب داریم که می‌توانیم استفاده کنیم و زغال بسازیم
05:24
which is more compact and burns way hotter than wood.
82
324862
2753
که جای کمتری می‌گیرد و خیلی داغ‌تر از زغال‌سنگ هم می‌سوزد.
05:28
It’s not as efficient as coal, but it’s the best option we have.
83
328074
3545
به‌اندازه‌ی زغال‌سنگ بهینه نیست، اما بهترین گزینه‌ای است که داریم.
05:32
To fuel the power plant and get the local grid back on,
84
332620
2627
برای سوخت‌رسانی به نیروگاه و راه‌اندازی دوباره‌ی شبکه‌ی محلی،
05:35
we’re going to need a lot of charcoal.
85
335247
2586
زغال خیلی زیادی نیاز خواهیم داشت.
05:39
No one will get any electricity unless everyone works together.
86
339627
3462
به هیچ‌کس برق نمی‌رسد مگر این که همه با هم کار کنند.
05:50
Okay, okay. There are ways to get a little electricity with a lot less fuel.
87
350137
5714
باشد، باشد. راه‌های دیگری هم هست که به کمی برق برسیم اما با سوخت حسابی کمتری.
05:58
They’ll thank me later.
88
358646
1835
بعداً از من تشکر خواهند کرد.
06:04
The internet?
89
364276
1377
اینترنت؟
06:07
Cellular data?
90
367863
1502
داده‌ی موبایل؟
06:09
Ugh. Even landlines rely on physical infrastructure
91
369949
3920
اَه. حتی تلفن‌های شهری هم به زیرساخت‌های فیزیکی‌ای وابسته‌اند
06:13
that seems like it’s all been disrupted.
92
373869
3045
که ظاهراً همه‌شان مختل شده‌اند.
06:17
Hmm. Okay, so how can I get a message out?
93
377206
4129
هوم. خب، پس چطور می‌توانم پیامی بفرستم؟
06:21
Well, radios pick up signals in the air.
94
381836
3545
خب، رادیوها سیگنال‌های درون هوا را می‌گیرند.
06:25
You can make a simple radio that doesn't even need electricity pretty easily.
95
385631
3879
می‌توانی خیلی راحت رادیوی ساده‌ای بسازی که حتی برق هم لازم نداشته باشد.
06:30
In World War Two, prisoners of war scavenged the materials to make them.
96
390052
3462
در جنگ جهانی دوم، زندانی‌های جنگی
از زباله‌ها مواد لازم برای ساختش را پیدا می‌کردند.
06:36
Any old wire will work as an aerial.
97
396142
3628
هر سیم کهنه‌ای به‌عنوان آنتن کار خواهد کرد.
06:40
It’ll pick up the electromagnetic fields of passing radio waves.
98
400146
3920
میدان‌های الکترومغناطیسی‌ای را می‌گیرد که از امواج رادیویی عبوری به وجود آمده‌اند.
06:55
Lots of common substances can complete the receiver
99
415661
2586
مواد ساده و ابتدایی زیادی هستند که می‌توانند گیرنده را تکمیل کنند
06:58
and make messages intelligible, including...
100
418247
3420
و پیام‌ها را واضح و فهمیدنی کنند، مثل...
07:02
a number of crystals.
101
422585
1960
بعضی از کریستال‌ها.
07:11
It's for the best.
102
431594
1293
این به نفع همه است.
07:20
(Radio static)
103
440686
2294
(پارازیت رادیو)
07:23
The Svalbard Seed Vault has hundreds of millions of seeds...
104
443022
3795
خزانه‌ی جهانی بذر سوالبارد صدها میلیون بذر در خود دارد...
07:27
on an island in the Arctic Circle.
105
447318
2544
در جزیره‌ای در مدار شمالگان.
07:31
Apparently, seaweed is a good food source,
106
451947
2670
ظاهراً جلبک دریایی منبع غذایی خوبی است،
07:35
but we’re nowhere near the sea.
107
455493
2544
اما ما اصلاً نزدیکی‌های دریا هم نیستیم.
07:39
Whoa! Paper mills can be retrofitted to process wood into food.
108
459455
3545
وای! کارخانه‌های کاغذسازی را می‌توان تعمیر اساسی کرد تا از چوب، غذا تولید کنند.
07:43
They break down wood in big vats.
109
463584
2127
آن‌ها چوب را تکه کرده و در پاتیل‌های بزرگ می‌ریزند.
07:46
Then, instead of making the pulp into cardboard or paper,
110
466170
3378
بعد، به‌جای تبدیل خمیر سلولزی به کارتن یا کاغذ،
07:49
they use enzymes to convert the cellulose into edible sugar.
111
469757
3795
از آنزیم‌هایی استفاده می‌کنند تا سلولز را به شکر خوراکی تبدیل کنند.
07:54
Okay, focus.
112
474970
1752
اوکی، تمرکز کن.
07:57
We don’t have a paper mill, but we have plenty of wood.
113
477181
4504
ما کارخانه‌ی کاغذسازی نداریم، اما حسابی چوب داریم.
08:04
Hello? Can you hear me? We can trade wood for— hey!
114
484522
5505
الو؟ صدای من را می‌شنوید؟ ما می‌توانیم چوب را معامله کنیم با-- آهای!
08:11
We don’t want outsiders flocking to our town!
115
491237
3628
ما نمی‌خواهیم غریبه‌ها به شهرمان هجوم بیاورند!
08:18
I'll find out who stole my stolen generator and steal it back.
116
498953
4462
کسی را که ژنراتور دزدی من را دزدیده، پیدا می‌کنم و دوباره آن را می‌دزدم.
08:33
We're distilling alcohol to use for antiseptic and fuel.
117
513759
3545
ما داریم الکل را تقطیر می‌کنیم تا آن را به‌جای ضدعفونی‌کننده و سوخت استفاده کنیم.
08:38
A big vat for grinding things up.
118
518305
3879
پاتیل بزرگی برای آسیاب‌ و له کردن همه‌چیز.
08:42
It’s not a paper mill, but it’s similar.
119
522643
2753
اینجا کارخانه‌ی کاغذسازی نیست، اما شبیهش است.
08:46
We retrofit every one of these breweries in town for the hottest new trend.
120
526188
3670
یک‌به‌یک آبجوسازی‌های شهر را برای رسیدن به داغ‌ترین ترند جدید تعمیر اساسی می‌کنیم.
08:49
Converting wood and cardboard into lignocellulosic sugar
121
529984
3169
تبدیل چوب و کارتن به شکرِ لیگنوسلولزیک
08:53
for a sweet flavor with notes of avoiding death by starvation.
122
533153
3504
برای داشتن طعمی شیرین به نشانه‌ی جلوگیری از مرگ در اثر گرسنگی.
08:57
You know, with some additional equipment,
123
537157
2461
می‌دانی، با کمی ابزار اضافه،
08:59
these breweries could produce electricity from their byproducts.
124
539618
3337
این آبجوسازی‌ها می‌توانند برق را از محصولات جانبی‌شان تولید کنند.
09:03
And who will manufacture that equipment?
125
543372
2628
و چه کسی آن ابزار را خواهد ساخت؟
انواع مهارت‌هایی که لازم داریم، گسترده‌تر از مهارت‌های مردم این شهر است.
09:06
We need a wider range of skills than people in this town have.
126
546000
3128
09:09
Other survivors are probably afraid to make contact, too.
127
549336
2920
باقی بازماندگان هم شاید از ارتباط‌گرفتن می‌ترسند.
09:12
Someone has to go first.
128
552548
1752
یک نفر باید قدم اول را بردارد.
09:16
What was that about needing different skill sets?
129
556051
2503
داشتی درباره‌ی نیاز به مجموعه‌مهارت‌های متفاوت چه می‌گفتی؟
09:19
Fine. Yes, I admit it— a brewer could help people after a global catastrophe.
130
559346
5422
باشد. بله، قبول دارم-- آبجوساز هم می‌تواند بعد از فاجعه‌ای جهانی به مردم کمک کند.
09:24
But that doesn’t mean it’s better to become a craft brewer
131
564935
2795
اما معنایش این نیست که بهتر است آبجوساز سنتی بشوی
09:27
than a nuclear physicist.
132
567730
1501
تا این که فیزیکدان هسته‌ای بشوی.
09:29
Maybe not, but in this scenario you’re imagining,
133
569982
3253
شاید نه، اما در این سناریو که تو داری تصور می‌کنی،
09:33
it might be more useful to be a car mechanic or a library assistant
134
573319
4004
شاید مفیدتر باشد که مکانیک اتومبیل یا دستیار کتابدار باشی تا فیزیکدان هسته‌ای.
09:37
than a nuclear physicist.
135
577323
1584
09:39
You don’t really know, do you?
136
579241
1585
خودت هم واقعاً نمی‌دانی، مگر نه؟
09:41
No, I don’t.
137
581619
1209
نه، نمی‌دانم.
09:42
But I do know that everything we talked about would be even more useful
138
582828
3337
اما این را می‌دانم که هرچه درباره‌اش حرف زدیم، حتی از این هم مفیدتر خواهد بود
09:46
if we worked on it now, before a catastrophe.
139
586165
3295
اگر از همین الان رویش کار می‌کردیم، قبل از این که فاجعه‌ای اتفاق بیفتد.
09:49
We could keep fossil fuels in the ground.
140
589918
2211
می‌توانیم سوخت‌های فسیلی را زیر زمین نگه داریم.
09:52
We could set up long range radio systems that don't rely on infrastructure.
141
592212
3671
می‌توانیم سیستم‌های رادیویی دوربُردی برپا کنیم که به زیرساخت‌ها وابسته نباشند.
شبکه‌های تولید و توزیع برق را قوی‌تر کنیم،
09:56
Make power grids more robust, and work on technologies to feed people.
142
596008
4546
و روی تکنولوژی‌هایی برای غذادادن به مردم کار کنیم.
10:00
We could even make practical knowledge manuals and,
143
600971
3212
حتی می‌توانیم دستورالعمل‌های عملیِ علمی تدوین کنیم و،
10:04
I don’t know, put them in libraries.
144
604183
2752
نمی‌دانم، مثلاً در کتابخانه‌ها بگذاریمشان.
10:07
Ada, isn’t this something else you should be doing?
145
607519
3170
آدا، این هم یکی دیگر از کارهایی نیست که خودت باید انجام بدهی؟
10:10
Yes, that’s what I’m saying! The question is what, exactly?
146
610773
4087
بله، من هم همین را می‌گویم! سوال این است که دقیقاً باید چه باشد؟
10:16
The books, Ada! Get him the books.
147
616362
3878
کتاب‌ها، آدا! کتاب‌هایشان را بیاور.
10:22
I apologize for the holdup.
148
622284
2211
ببخشید که معطل شدید.
10:24
Oh, I don't mind. I've learned to cherish every moment.
149
624828
3879
نه، مهم نیست. یاد گرفتم که هر لحظه را غنیمت بشمرم.
10:34
See you tomorrow.
150
634338
1168
فردا می‌بینمتان.
[لطفاً سکوت را رعایت کنید.]
10:40
Something to aspire to.
151
640260
1585
از ته دل می‌خواهم.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7