What is the shape of a molecule? - George Zaidan and Charles Morton

Quelle est la forme d'une molécule ? - George Zaidan et Charles Morton

314,668 views

2013-10-17 ・ TED-Ed


New videos

What is the shape of a molecule? - George Zaidan and Charles Morton

Quelle est la forme d'une molécule ? - George Zaidan et Charles Morton

314,668 views ・ 2013-10-17

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Alexandre Jeanneau Relecteur: Elisabeth Buffard
00:07
What is the shape of a molecule?
0
7270
2227
Quelle est la forme d'une molécule ?
00:09
Well, a molecule is mostly empty space.
1
9497
2670
Une molécule, c'est essentiellement de l'espace vide.
00:12
Almost all of its mass is concentrated
2
12167
1834
Quasiment toute sa masse est concentrée
00:14
in the extremely dense nuclei of its atoms.
3
14001
3367
dans le noyau extrêmement dense de ses atomes.
00:17
And its electrons,
4
17368
939
Et ses électrons,
00:18
which determine how the atoms
5
18307
1483
qui déterminent comment les atomes
00:19
are bonded to each other,
6
19790
994
se lient entre eux,
00:20
are more like clouds of negative charge
7
20784
2523
sont plus comme des nuages de charges négatives
00:23
than individual, discrete particles.
8
23307
2277
plutôt que des particules individuelles discrètes.
00:25
So, a molecule doesn't have a shape
9
25584
1810
Donc, une molécule n'a pas de forme
00:27
in the same way that, for example,
10
27394
1745
dans le même sens que, par exemple,
00:29
a statue has a shape.
11
29139
1867
une statue a une forme.
00:31
But for every molecule,
12
31006
1075
Mais pour chaque molécule,
00:32
there's at least one way
13
32081
1375
il y a au moins une façon
00:33
to arrange the nuclei and electrons
14
33456
2055
d'arranger les noyaux et les électrons
00:35
so as to maximize the attraction
15
35511
2201
de façon à maximiser l'attraction
00:37
of opposite charges
16
37712
1138
des charges opposées
00:38
and minimize the repulsion
17
38850
1536
et minimiser la répulsion
00:40
of like charges.
18
40386
2213
des charges égales.
00:42
Now, let's assume that the only electrons
19
42599
1748
Maintenant, supposons que les seuls électrons
00:44
that matter to a molecule's shape
20
44347
1544
qui importent dans la forme de la molécule
00:45
are the outermost ones from each participating atom.
21
45891
2917
sont les plus externes de chaque atome participant.
00:49
And let's also assume
22
49454
1050
Et supposons également
00:50
that the electron clouds in between atoms,
23
50504
2389
que le nuage d'électrons entre les atomes,
00:52
in other words, a molecule's bonds,
24
52893
1668
en d'autres termes, les liaisons d'une molécule,
00:54
are shaped kind of like sausages.
25
54561
2908
ont une forme proche d'une saucisse.
00:57
Remember that nuclei are positively charged
26
57469
2820
Souvenez-vous que les noyaux sont chargés positivement
01:00
and electrons are negatively charged,
27
60289
1956
et les électrons négativement,
01:02
and if all of a molecule's nuclei
28
62245
1486
et si tous les noyaux d'une molécule
01:03
were bunched up together
29
63731
1090
étaient rassemblés
01:04
or all of its electrons were bunched up together,
30
64821
2168
ou si tous les électrons étaient rassemblés,
01:06
they would just repel each other and fly apart,
31
66989
2244
ils se repousseraient et s'éloigneraient,
01:09
and that doesn't help anyone.
32
69233
1772
et ça ne fait les affaires de personne.
01:11
In 1776, Alessandro Volta,
33
71451
2652
En 1776, Alessandro Volta,
01:14
decades before he would eventually invent batteries,
34
74103
2496
des décennies avant qu'il n'invente la pile,
01:16
discovered methane.
35
76599
1664
découvrait le méthane.
01:18
Now, the chemical formula of methane is CH4.
36
78263
3870
La formule chimique du méthane est CH4.
01:22
And this formula tells us
37
82133
993
Et cette formule nous dit
01:23
that every molecule of methane
38
83126
1674
que chaque molécule de méthane
01:24
is made up of one carbon and four hydrogen atoms,
39
84800
3642
est composée d'un atome de carbone et de quatre atomes d'hydrogène,
01:28
but it doesn't tell us what's bonded to what
40
88442
2697
mais ça ne nous dit pas qui est lié a qui
01:31
or how they atoms are arranged in 3D space.
41
91139
3393
ni comment ces atomes sont disposés dans l'espace en 3D.
01:34
From their electron configurations,
42
94532
1680
De leurs configurations électroniques,
01:36
we know that carbon can bond
43
96212
1494
nous savons que le carbone peut se lier
01:37
with up to four other atoms
44
97706
1825
avec quatre autres atomes au plus,
01:39
and that each hydrogen can only bond
45
99531
2045
et que chaque hydrogène ne peut se lier
01:41
with one other atom.
46
101576
1458
qu'à un seul autre atome.
01:43
So, we can guess
47
103034
1368
Donc, nous pouvons deviner
01:44
that the carbon should be the central atom
48
104402
1886
que le carbone doit être l'atome central
01:46
bonded to all the hydrogens.
49
106288
2618
lié à tous ceux d'hydrogène.
01:48
Now, each bond represents
50
108906
1134
Chaque liaison représente
01:50
the sharing of two electrons
51
110040
1618
le partage de deux électrons
01:51
and we draw each shared pair of electrons as a line.
52
111658
2912
et nous dessinons chaque paire d'électrons partagés en une ligne.
01:54
So, now we have a flat representation
53
114570
2231
Donc, maintenant nous avons une représentation plane
01:56
of this molecule,
54
116801
1463
de cette molécule,
01:58
but how would it look in three dimensions?
55
118264
2562
mais à quoi ressemblerait-elle en trois dimensions ?
02:00
We can reasonably say
56
120826
981
Nous pouvons raisonnablement dire
02:01
that because each of these bonds
57
121807
1462
que du fait de chacune de ces liaisons
02:03
is a region of negative electric charge
58
123269
2326
est une région de charge négative
02:05
and like charges repel each other,
59
125595
1808
et que les charges similaires se repoussent mutuellement,
02:07
the most favorable configuration of atoms
60
127403
2166
la configuration atomique la plus favorable
02:09
would maximize the distance between bonds.
61
129569
2761
devrait maximiser la distance entre les liaisons.
02:12
And to get all the bonds
62
132330
1413
Et pour avoir toutes ces liaisons
02:13
as far away from each other as possible,
63
133743
2328
aussi éloignés les unes des autres que possible,
02:16
the optimal shape is this.
64
136071
2441
la forme optimale est celle-ci.
02:18
This is called a tetrahedron.
65
138512
2346
Ceci est un tétraèdre.
02:20
Now, depending on the different atoms involved,
66
140858
2043
Mais en fonction du nombre d'atomes différents impliqués,
02:22
you can actually get lots of different shapes.
67
142901
2422
vous pouvez avoir des tas de formes différentes.
02:25
Ammonia, or NH3, is shaped like a pyramid.
68
145323
2976
L'ammoniac, ou NH3, a la forme d'une pyramide.
02:28
Carbon dioxide, or CO2, is a straight line.
69
148299
2823
Le dioxyde de carbone, ou CO2, est une ligne droite.
02:31
Water, H2O, is bent like your elbow would be bent.
70
151122
3426
L'eau, H2O, est coudée comme votre coude.
02:34
And chlorine trifluoride, or ClF3,
71
154548
2581
Et le trifluorure de chlore, ou ClF3,
02:37
is shaped like the letter T.
72
157129
2086
a la forme de la lettre 'T'.
02:39
Remember that what we've been doing here
73
159215
1694
Souvenez-vous que ce que nous avons fait jusqu'à maintenant
02:40
is expanding on our model of atoms and electrons
74
160909
2652
c'est d'élaborer notre modèle de l'atome et des électrons
02:43
to build up to 3D shapes.
75
163561
2282
pour construire des formes 3D.
02:45
We'd have to do experiments
76
165843
1094
Il nous faudrait faire des expériences
02:46
to figure out if these molecules
77
166937
1201
pour déterminer si ces molécules
02:48
actually do have the shapes we predict.
78
168138
2351
ont les formes que nous avons prédites.
02:50
Spoiler alert:
79
170489
873
Je vais vous faire une révélation :
02:51
most of the do, but some of them don't.
80
171362
2192
La plupart ont la forme prédite, mais certaines non.
02:53
Now, shapes get more complicated
81
173554
1384
Les formes deviennent de plus en plus compliqués
02:54
as you increase the number of atoms.
82
174938
1999
à mesure que vous augmentez le nombre d'atomes.
02:56
All the examples we just talked about
83
176937
1637
Tous les exemples dont nous venons de parler
02:58
had one obviously central atom,
84
178574
2497
n'avait qu'un atome dont on voyait qu'il devait être au centre,
03:01
but most molecules,
85
181071
1254
mais la plupart des molécules,
03:02
from relatively small pharmaceuticals
86
182325
1623
des molécules pharmaceutiques relativement petites
03:03
all the way up to long polymers
87
183948
1426
jusqu'aux longs polymères
03:05
like DNA or proteins, don't.
88
185374
2369
comme l'ADN ou les protéines, n'en ont pas.
03:07
The key thing to remember
89
187743
1065
Ce qu'il faut vraiment retenir
03:08
is that bonded atoms will arrange themselves
90
188808
2071
c'est que les atomes liés vont s'organiser
03:10
to maximize the attraction between opposite charges
91
190879
2733
pour maximiser l'attraction entre charges opposées
03:13
and minimize the repulsion between like charges.
92
193612
3105
et minimiser la répulsion des charges égales.
03:16
Some molecules even have two or more
93
196717
2252
Quelques molécules ont même deux dispositions stables
03:18
stable arrangements of atoms,
94
198969
1539
de leurs atomes ou plus,
03:20
and we can actually get really cool chemistry
95
200508
1962
et nous pouvons faire de la chimie très intéressante
03:22
from the switches between those configurations,
96
202470
2720
à partir des changements entre ces configurations,
03:25
even when the composition of that molecule,
97
205190
2116
même quand la composition de cette molécule,
03:27
that's to say the number and identity of its atoms,
98
207306
2588
c'est-à-dire le nombre et la nature de ses atomes,
03:29
has not changed at all.
99
209894
2291
n'a pas changé du tout.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7