One of the most controversial medical procedures in history - Jenell Johnson

14,191 views ・ 2025-01-14

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Shimaa Nabil المدقّق: Walaa Mohammed
00:06
In 1935, neurophysiologist John Farquhar Fulton
0
6878
5297
في عام 1935، قدم عالم الفيزيولوجيا العصبية جون فاركوهار فولتون
00:12
presented some shocking new research.
1
12175
2502
بعض الأبحاث الجديدة المروعة.
00:15
After removing the frontal lobes of two chimps,
2
15094
3504
بعد إزالة الفصوص الأمامية لاثنين من الشمبانزي،
00:18
he found they no longer experienced frustration or anxiety.
3
18723
4963
وجد أنهم لم يعودوا يعانون من الإحباط أو القلق.
00:24
As his research associate noted, it was as if they’d joined a “happiness cult.”
4
24062
5630
كما لاحظ زميله في البحث، كان الأمر كما لو أنهم انضموا إلى «عبادة السعادة».
00:30
Admittedly, the surgery had cost Fulton’s chimps some cognitive functions.
5
30193
5338
من المسلم به أن الجراحة كلفت شمبانزي فولتون بعض الوظائف المعرفية.
00:35
But to Portuguese neurologist Egas Moniz,
6
35740
3253
لكن بالنسبة لطبيب الأعصاب البرتغالي إيجاس مونيز،
00:39
this was a small sacrifice for what seemed to be eternal happiness.
7
39077
5338
كانت هذه تضحية صغيرة من أجل ما بدا أنه سعادة أبدية.
00:44
Moniz believed that replicating this procedure in humans
8
44791
3878
يعتقد مونيز أن تكرار هذه العملية في البشر
00:48
could cure mental illness.
9
48669
1919
يمكن أن يعالج المرض العقلي.
00:50
And it was this therapeutic intention
10
50671
2711
وكانت هذه النية العلاجية
00:53
that led to one of the most controversial and destructive
11
53382
3462
هي التي أدت إلى واحدة من أكثر العلاجات
00:56
medical treatments of the 20th century:
12
56844
2795
الطبية إثارة للجدل وتدميرًا في القرن العشرين:
00:59
the lobotomy.
13
59639
1126
عملية استئصال الفص.
01:01
Today, we know mental illness comes in many forms and emerges for many reasons.
14
61432
6256
اليوم، نعلم أن المرض النفسي يأتي بأشكال عديدة ويظهر لأسباب عديدة.
01:07
But in the early 20th century,
15
67855
2127
ولكن في أوائل القرن العشرين،
01:09
these complex conditions weren't clearly delineated,
16
69982
3879
لم يتم تحديد هذه الظروف المعقدة بوضوح،
01:14
and researchers had various theories about their origins.
17
74028
4129
وكان لدى الباحثين نظريات مختلفة حول أصولها.
01:18
Moniz believed the symptoms of what we now call depression, OCD, and bipolar disorder
18
78366
6673
يعتقد مونيز أن أعراض ما نسميه الآن الاكتئاب وOCD والاضطراب ثنائي القطب
01:25
stemmed from negative ideas getting fixed in the neural fibers
19
85206
5172
تنبع من الأفكار السلبية التي يتم تثبيتها في الألياف العصبية
01:30
which connect different parts of the brain.
20
90378
2753
التي تربط أجزاء مختلفة من الدماغ.
01:33
Specifically the thalamus and frontal lobes,
21
93297
3504
على وجه التحديد المهاد والفص الجبهي،
01:36
which regulate emotion and sensation.
22
96884
2795
اللذان ينظمان العاطفة والإحساس.
01:40
He proposed that severing these fibers could eliminate the associated conditions,
23
100179
5714
اقترح أن قطع هذه الألياف يمكن أن يزيل الحالات المصاحبة،
01:45
which led him to invent the prefrontal lobotomy.
24
105977
3628
مما دفعه إلى ابتكار عملية استئصال الفص الجبهي.
01:50
In this procedure, a surgeon would drill into the skull and cut the white matter
25
110022
5840
في هذا الإجراء، يقوم الجراح بالحفر في الجمجمة وقطع المادة البيضاء
01:55
connecting the prefrontal cortex to the rest of the brain.
26
115862
3878
التي تربط قشرة الفص الجبهي ببقية الدماغ.
02:00
Initially, his peers were skeptical.
27
120116
2836
في البداية، كان أقرانه متشككين.
02:03
Moniz’s fundamental theory was already controversial.
28
123161
3837
كانت نظرية مونيز الأساسية مثيرة للجدل بالفعل.
02:07
And psychiatrists advocating for treatments like psychoanalysis
29
127290
4296
وانتقد الأطباء النفسيون الذين يدافعون عن علاجات مثل التحليل النفسي
02:11
criticized this invasive surgical solution.
30
131586
3044
هذا الحل الجراحي.
02:14
But Moniz was undeterred.
31
134922
2002
لكن مونيز لم يردع.
02:16
He lobotomized 38 individuals with conditions including anxiety,
32
136966
5172
قام بتشريح 38 فردًا يعانون من حالات تشمل القلق
02:22
schizophrenia, and depression.
33
142138
2377
والفصام والاكتئاب.
02:24
And his hastily written results reported that two-thirds of these patients
34
144849
4755
وأفادت نتائجه المكتوبة على عجل أن ثلثي هؤلاء المرضى
02:29
had become tranquil, amicable, and free from distressing hallucinations.
35
149604
4838
أصبحوا هادئين وودودين وخاليين من الهلوسة المؤلمة.
02:34
At the time, psychiatrists saw calm behavior as a sign of recovery,
36
154775
5506
في ذلك الوقت، رأى الأطباء النفسيون السلوك الهادئ كعلامة على التعافي،
02:40
so when Moniz brashly declared the treatment a success,
37
160364
3838
لذلك عندما أعلن مونيز بشدة نجاح العلاج،
02:44
his peers agreed.
38
164202
1543
وافق أقرانه على ذلك.
02:46
Newspapers celebrated the surgery;
39
166537
2211
احتفلت الصحف بالجراحة؛
02:48
Moniz was awarded the Nobel Prize;
40
168789
2461
وحصل مونيز على جائزة نوبل؛
02:51
and his procedure became especially popular in the US
41
171250
3796
وأصبح إجراءه شائعًا بشكل خاص في الولايات المتحدة
02:55
thanks to neurologist Walter Freeman and neurosurgeon James Watts.
42
175129
4838
بفضل طبيب الأعصاب والتر فريمان وجراح الأعصاب جيمس واتس.
03:00
As a country that had institutionalized nearly half a million people
43
180343
4337
كدولة قامت بإضفاء الطابع المؤسسي على ما يقرب من نصف مليون شخص
03:04
for mental health reasons,
44
184680
1585
لأسباب تتعلق بالصحة العقلية،
03:06
many hoped the new treatment would allow this population
45
186265
3921
كان الكثيرون يأملون في أن يسمح العلاج الجديد لهذه الفئة من السكان
03:10
to live relatively normal lives.
46
190186
2210
بأن يعيشوا حياة طبيعية نسبيًا.
03:12
But from the beginning there were problems.
47
192730
2753
ولكن منذ البداية كانت هناك مشاكل.
03:15
First, the notion of a “normal life”
48
195983
2795
أولًا، تم تحديد مفهوم «الحياة الطبيعية»
03:18
was determined by this period’s restrictive social mores,
49
198778
3837
من خلال الأعراف الاجتماعية التقييدية لهذه الفترة،
03:22
which had led huge numbers of people to be institutionalized
50
202740
3962
والتي أدت إلى إضفاء الطابع المؤسسي على أعداد هائلة من الناس
03:26
simply because they didn’t conform.
51
206702
2294
لمجرد عدم امتثالهم.
03:29
So, while many people in these facilities did need medical help,
52
209247
4129
لذلك، في حين أن العديد من الأشخاص في هذه المرافق كانوا بحاجة إلى مساعدة طبية،
03:33
some lobotomy recipients had no mental illness whatsoever.
53
213376
4379
فإن بعض متلقي عملية استئصال الفص لم يكن لديهم أي مرض عقلي على الإطلاق.
03:38
Second, the details and timeline of the surgeries’ results
54
218130
4380
ثانيًا، كانت التفاصيل والجدول الزمني لنتائج العمليات الجراحية غير متوقعة
03:42
were unpredictable and inconsistent.
55
222510
2794
وغير متسقة.
03:45
In 1941, when future US President John F. Kennedy’s sister Rosemary
56
225721
5381
في عام 1941، عندما خضعت روزماري شقيقة الرئيس الأمريكي المستقبلي جون كينيدي
03:51
underwent a prefrontal lobotomy,
57
231185
2586
لعملية استئصال الفص الجبهي،
03:53
it permanently impaired her ability to speak and walk.
58
233771
4046
فقد أضعف ذلك قدرتها على الكلام والمشي بشكل دائم.
03:58
And even when the surgery did help patients manage
59
238067
2961
وحتى عندما ساعدت الجراحة المرضى على إدارة
04:01
overwhelming emotions and hallucinations,
60
241028
2544
المشاعر والهلوسة الغامرة،
04:03
they often experienced significant side effects.
61
243572
3087
فإنهم غالبًا ما عانوا من آثار جانبية كبيرة.
04:06
These included apathy, abrupt personality changes, and cognitive impairment.
62
246826
5797
وشملت هذه اللامبالاة والتغيرات المفاجئة في الشخصية والضعف الإدراكي.
04:13
Tragically, the stigma around mental illness kept people from discussing
63
253207
4755
بشكل مأساوي، منعت وصمة العار المحيطة بالمرض العقلي الناس من مناقشة
04:17
their negative experiences,
64
257962
1877
تجاربهم السلبية،
04:19
so the procedure kept happening.
65
259839
2085
لذلك استمرت العملية في الحدوث.
04:22
But prefrontal lobotomies required a team of surgeons and specialized equipment,
66
262174
5548
لكن عمليات استئصال الفص الجبهي تتطلب فريقًا من الجراحين والمعدات المتخصصة،
04:27
making them out of reach for most patients.
67
267930
2628
مما يجعلها بعيدة عن متناول معظم المرضى.
04:30
At least until 1945,
68
270683
2794
على الأقل حتى عام 1945،
04:33
when Freeman began developing a simpler and cheaper alternative.
69
273477
4380
عندما بدأ فريمان في تطوير بديل أبسط وأرخص.
04:38
In his new transorbital lobotomy,
70
278107
2628
في عملية استئصال الفص الجديدة عبر المدار،
04:40
the patient was first rendered unconscious via electroshock therapy.
71
280860
4629
أصبح المريض فاقدًا للوعي لأول مرة عن طريق العلاج بالصدمات الكهربائية.
04:45
Then, an ice pick-like instrument
72
285573
2627
بعد ذلك، تم دفع أداة تشبه معول الثلج
04:48
was pushed through the thin bone of their eye socket
73
288284
3295
عبر العظم الرقيق في محجر العين
04:51
and manipulated to sever the fibers
74
291662
2795
والتلاعب بها لقطع الألياف
04:54
between the thalamus and frontal lobes.
75
294457
2377
بين المهاد والفص الأمامي.
04:57
Transorbital lobotomy was intended to be performed by physicians
76
297168
4379
كان من المقرر إجراء عملية استئصال الفص عبر المدار من قبل الأطباء
05:01
without surgical training in under ten minutes.
77
301547
3629
دون تدريب جراحي في أقل من عشر دقائق.
05:05
And Freeman proved his procedure’s efficiency during a hospital visit,
78
305384
4338
وأثبت فريمان كفاءة الإجراء خلال زيارة المستشفى،
05:09
where he performed the surgery 228 times in just 12 days.
79
309847
6006
حيث أجرى الجراحة 228 مرة في 12 يومًا فقط.
05:16
Transorbital lobotomy was immediately controversial.
80
316437
3587
كان استئصال الفص عبر المدار مثيرًا للجدل على الفور.
05:20
Even Freeman’s long-time collaborator James Watts
81
320441
3462
حتى جيمس واتس، المتعاون مع فريمان منذ فترة طويلة،
05:23
was against making such a consequential surgery
82
323986
3003
كان ضد جعل مثل هذه الجراحة اللاحقة
05:26
quick, dirty, and accessible to amateurs.
83
326989
2878
سريعة وقذرة ومتاحة للهواة.
05:30
But the procedure remained popular throughout the Western world
84
330034
3462
لكن هذا الإجراء ظل شائعًا في جميع أنحاء العالم الغربي
05:33
until the 1950s,
85
333496
1585
حتى الخمسينيات،
05:35
when tranquilizers began offering a less permanent
86
335247
3587
عندما بدأت المهدئات في تقديم بديل أقل ديمومة
05:38
and more predictable alternative.
87
338834
2002
وأكثر قابلية للتنبؤ.
05:41
By the mid-60s, lobotomies were most often found in science fiction and horror films,
88
341420
5839
بمنتصف الستينيات، كانت هذه عمليات غالبًا ما توجد في أفلام الخيال العلمي والرعب،
05:47
where they became a potent metaphor
89
347385
2085
حيث أصبحت استعارة
05:49
for brutally controlling those who don't fit the norm.
90
349470
3712
قوية للسيطرة الوحشية على أولئك الذين لا يتناسبون مع القاعدة.
05:53
Today, lobotomy serves as a chilling reminder that scientific progress
91
353474
5213
اليوم، يعد استئصال الفص بمثابة تذكير مخيف بأن التقدم العلمي
05:58
requires transparency and clear ethical standards.
92
358687
3629
يتطلب الشفافية والمعايير الأخلاقية الواضحة.
06:02
Because without honest reflection,
93
362400
2085
لأنه بدون التفكير الصادق،
06:04
even efforts to alleviate human suffering can cause serious harm.
94
364485
5297
حتى الجهود المبذولة للتخفيف من المعاناة الإنسانية يمكن أن تسبب ضررًا خطيرًا.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7