A day in the life of a martial artist in medieval China - Peter Lorge

73,175 views ・ 2025-01-07

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Hani Eldalees
00:07
At dawn one morning in 1030 CE,
0
7712
3003
في فجر أحد الأيام في عام 1030 م، استيقظ
00:10
Chu Hong wakes to the sound of fast-approaching footsteps.
1
10715
3462
تشو هونغ على صوت خطى تقترب بسرعة.
يهرع إليه أفضل صديق له، ليانغ جاو.
00:14
His best friend, Liang Gao, rushes to him.
2
14343
3212
00:17
The local magistrate has been spotted holding a surprise archery competition
3
17597
4254
وقد شوهد القاضي المحلي وهو يعقد مسابقة رماية مفاجئة
00:21
in a nearby town and will arrive at their village soon.
4
21851
3212
في بلدة مجاورة وسيصل إلى قريته قريبًا.
هذه فرصة هونغ لعرض مواهبه -
00:25
This is Hong’s chance to showcase his talents—
5
25188
2460
وتأمين بعض الأموال التي تشتد الحاجة إليها لعائلته،
00:27
and secure some much-needed money for his family,
6
27648
2670
التي لا تزال تعاني من فقدان والده.
00:30
which is still reeling from the loss of his father.
7
30318
2502
00:33
The news clouds Hong’s mind as he tends his family’s millet field.
8
33905
4129
تخيم الأخبار على ذهن هونغ وهو يرعى حقل الدخن لعائلته.
عندما عاد إلى المنزل، سمعت أخته، زهي، ووالدته، ليهوا، بالفعل.
00:38
When he returns home, his sister, Zhi, and mother, Lihua, have already heard.
9
38493
5422
تقدم ليهوا وجبة الإفطار،
00:44
Lihua serves breakfast,
10
44415
1502
00:45
then returns to the task that kept her up last night: her silkworms.
11
45917
4171
ثم تعود إلى المهمة التي أبقتها مستيقظة الليلة الماضية: ديدان الحرير.
لم يتبق سوى القليل من المال من أعمال زوجها الزراعية،
00:50
There’s little money left from her husband’s farm work,
12
50296
2711
التي لم تكملها إلا قليلاً بنسجها،
00:53
which she's meagerly supplemented with her weavings,
13
53007
3170
والحرير الذي تحصده بشق الأنفس مع زي.
00:56
and the silk she painstakingly harvests with Zhi.
14
56177
3128
ديدان القز مخلوقات صعبة.
00:59
Silkworms are finicky creatures.
15
59388
2086
يقوم Lihua و Zhi بالحفاظ على دفء المنزل
01:01
Lihua and Zhi to keep the house warm
16
61474
2377
01:03
and feed the caterpillar mulberry leaves constantly
17
63851
2753
وإطعام أوراق التوت على شكل يرقة باستمرار
قبل تفكيك الشرانق الحريرية
01:06
before they unravel the silken cocoons
18
66604
2586
وبيعها ليتم تصنيعها في ملابس راقية لن يرتدوها بأنفسهم أبدًا.
01:09
and sell them to be made into fine cloths they’ll never wear themselves.
19
69190
4254
01:13
The family is struggling to survive long-term,
20
73694
2711
تكافح الأسرة من أجل البقاء على المدى الطويل،
ويريد هونغ أن يمنح والدته وأخته بعض الأمل.
01:16
and Hong wants to give his mother and sister some hope.
21
76405
3087
يتوجه للتدريب مع مدرس فنون الدفاع عن النفس.
01:20
He heads off to train with his martial arts teacher.
22
80118
2585
01:22
Li Qiangbiang had been an imperial soldier until he injured himself
23
82703
4213
كان Li Qiangbiang جنديًا إمبراطوريًا حتى جرح نفسه
01:26
and returned to his home village and devoted himself to teaching.
24
86916
3503
وعاد إلى قريته الأصلية وكرس نفسه للتدريس.
مثل العديد من المدن على الحدود الشمالية للصين،
01:30
Like many towns on China's northern border,
25
90503
2294
01:32
they stay vigilant to raids from the north and roving bandits.
26
92797
3670
يظلون يقظين للغارات من الشمال وقطاع الطرق المتجولين.
كانت الحدود هادئة إلى حد ما منذ عام 1005،
01:36
The border has been fairly quiet since 1005,
27
96551
3253
01:39
when China established a peace treaty with the Liao dynasty,
28
99804
3462
عندما أبرمت الصين معاهدة سلام مع أسرة لياو،
التي تضم المجموعات البدوية والرعوية في السهوب الشمالية.
01:43
which encompasses the nomadic and pastoral groups of the northern steppe.
29
103266
4254
01:47
But the village maintains an active, local militia of conscripted townspeople.
30
107854
5046
لكن القرية تحتفظ بميليشيا محلية نشطة من سكان المدينة المجندين.
كان والد هونغ أول مدرس لفنون الدفاع عن النفس.
01:53
Hong's father was his first martial arts teacher.
31
113192
3003
مارسوا معًا القتال بالرمح
01:56
Together they practiced spear fighting, wrestling,
32
116404
3628
والمصارعة وأهم المهارات القتالية: الرماية.
02:00
and the most important martial skill: archery.
33
120032
2920
أصبح هونغ منذ ذلك الحين الطالب الأكثر التزامًا في Qiangbing.
02:03
Hong has since become Qiangbing’s most committed student.
34
123244
3462
02:06
Now, Qiangbing tests his strength.
35
126789
2044
الآن، يختبر Qiangbing قوته.
نجح هونغ في رسم القوس الثقيل
02:09
Hong successfully draws a heavily weighted bow
36
129041
2545
أثناء الوقوف وركوب الخيل،
02:11
while standing and on horseback,
37
131586
1876
02:13
then fires it, surpassing his personal record.
38
133880
3461
ثم يطلق القوس والنشاب، متجاوزًا رقمه القياسي الشخصي.
عند سماع الضجة المصاحبة لوصول القاضي، يتبادل
02:17
Hearing the commotion accompanying the magistrate's arrival,
39
137508
3170
02:20
Hong and Qiangbing share a glance, then march to the village center,
40
140803
4004
هونغ وتشيانغبينغ نظرة سريعة، ثم يسيران إلى وسط القرية، وينضم
02:24
Gao joining them on the way.
41
144807
1627
غاو إليهما في الطريق.
أكد كونفوشيوس نفسه على أهمية الرماية
02:26
Confucius himself emphasized the importance of archery
42
146434
3128
في تعزيز الانسجام الاجتماعي.
02:29
in fostering social harmony.
43
149562
1627
وتستخدم أسرة سونغ مسابقات الرماية لتجنيد المواهب
02:31
And the Song dynasty uses archery competitions to recruit talent
44
151272
3921
والتأكد من أن القرويين يمارسون الدفاع.
02:35
and ensure that villagers are practicing defense.
45
155193
2961
يتجمع المتفرجون ويقوم القاضي بترتيب الهدف،
02:38
Spectators gather and the magistrate arranges a target,
46
158446
3462
02:41
places a piece of silver on it,
47
161908
1626
ويضع قطعة من الفضة عليه،
ويعلن أن أي شخص يصطدم سهمه به يمكنه الاحتفاظ بها.
02:43
and announces that anyone whose arrow hits it can keep it.
48
163534
3504
يرقص الشباب واحدًا تلو الآخر في مواقعهم ويتصوبون.
02:47
One by one, young men dance into position and take aim.
49
167288
3712
يقترب البعض، بما في ذلك غاو، لكن لا أحد ينجح.
02:51
Some get close, including Gao, but no one is successful.
50
171042
3795
يرفع هونغ أخيرًا قوسه وسهمه،
02:55
Hong finally raises his bow and arrow,
51
175254
2086
وتغلب عليه رباطة الجأش التي تعلمها من والده.
02:57
and the composure he learned from his father washes over him.
52
177340
3378
03:00
He strikes the target and the crowd cheers.
53
180927
2627
يضرب الهدف ويهتف الحشد.
يقوم القاضي بإعداد قطعة فضية أخرى ويضربها هونغ مرارًا وتكرارًا.
03:03
The magistrate sets up another silver piece and Hong hits it again— and again.
54
183638
4546
هذا القدر من الفضة يمكن أن يدعم عائلته لمدة عام كامل.
03:08
This much silver could support his family for an entire year.
55
188309
3337
03:11
But then the magistrate offers something even greater:
56
191812
2878
ولكن بعد ذلك يقدم القاضي شيئًا أكبر:
03:14
a position in the provincial army with a regular salary.
57
194941
3378
منصب في جيش المقاطعة براتب منتظم.
سيسمح هذا لهونغ برعاية أسرته
03:18
This would allow Hong to take care of his family
58
198486
2294
03:20
and provide his sister a dowry for a good marriage match.
59
200780
3170
وتوفير مهر لأخته من أجل مباراة زواج جيدة.
03:23
He accepts without hesitation.
60
203950
2168
يقبل دون تردد.
بينما تسير هونغ وغاو إلى المنزل،
03:26
As Hong and Gao walk home,
61
206494
1501
03:27
it sinks in that they won't be taking this journey together.
62
207995
2878
يتضح أنهما لن يخوضا هذه الرحلة معًا.
03:30
They relish each other’s company then part at the usual fork in the road.
63
210998
3837
يستمتعون بصحبة بعضهم البعض ثم يفترقون عند مفترق الطرق المعتاد.
سيواصل جاو الزراعة لكسب لقمة العيش لعائلته
03:35
Gao will continue farming to make a living for his family
64
215253
3044
سيبدأ هونغ التدريب المتقدم على فنون الدفاع عن النفس.
03:38
while Hong will begin advanced martial arts training.
65
218422
2628
إذا تفوق، يمكنه دخول الجيش الإمبراطوري
03:41
If he excels, he could enter the imperial army
66
221133
2920
ويمكن لعائلته الانضمام إليه في العاصمة كايفنغ، التي
03:44
and his family could join him in the capital city of Kaifeng,
67
224053
3253
تضم أكثر من مليون شخص.
03:47
home to over a million people.
68
227306
1835
03:49
Maybe one day, Hong could even pass the military exams
69
229725
3170
ربما في يوم من الأيام، يمكن لهونغ اجتياز الاختبارات العسكرية
03:52
and join the Bureau of Military Affairs.
70
232895
2461
والانضمام إلى مكتب الشؤون العسكرية.
03:55
The Chu family sits for a celebratory dinner,
71
235815
2627
تجلس عائلة تشو لتناول عشاء احتفالي،
وتتحرك مشاعر هونغ عندما يفكر في المستقبل الآمن لعائلته -
03:58
and Hong’s emotions stir as he considers the secure future ahead for his family—
72
238442
4672
وكل ما يتمنى أن يحضره معه.
04:03
and all he wishes he could bring along with him.
73
243322
2586
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7