A day in the life of a martial artist in medieval China - Peter Lorge

216,891 views ・ 2025-01-07

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Hygna Husada Reviewer: Regina Gunadi
00:07
At dawn one morning in 1030 CE,
0
7712
3003
Saat fajar di tahun 1030 M,
00:10
Chu Hong wakes to the sound of fast-approaching footsteps.
1
10715
3462
Chu Hong terbangun karena suara langkah kaki yang mendekat dengan cepat.
00:14
His best friend, Liang Gao, rushes to him.
2
14343
3212
Sahabat baiknya, Liang Gao, bergegas ke arahnya.
00:17
The local magistrate has been spotted holding a surprise archery competition
3
17597
4254
Hakim setempat mengadakan kompetisi memanah dadakan di kota terdekat
00:21
in a nearby town and will arrive at their village soon.
4
21851
3212
dan akan segera tiba di desa mereka.
00:25
This is Hong’s chance to showcase his talents—
5
25188
2460
Ini adalah kesempatan Hong untuk menunjukkan bakatnya—
00:27
and secure some much-needed money for his family,
6
27648
2670
dan mendapatkan uang untuk keluarganya,
00:30
which is still reeling from the loss of his father.
7
30318
2502
yang masih terguncang akibat kehilangan ayahnya.
00:33
The news clouds Hong’s mind as he tends his family’s millet field.
8
33905
4129
Berita itu membayangi pikiran Hong saat ia bekerja di ladang milo keluarga.
00:38
When he returns home, his sister, Zhi, and mother, Lihua, have already heard.
9
38493
5422
Ketika kembali ke rumah, saudarinya, Zhi, dan ibunya, Lihua, sudah mendengarnya.
00:44
Lihua serves breakfast,
10
44415
1502
Lihua menyajikan sarapan,
00:45
then returns to the task that kept her up last night: her silkworms.
11
45917
4171
lalu kembali ke tugas yang membuatnya terjaga tadi malam: tenun sutra.
00:50
There’s little money left from her husband’s farm work,
12
50296
2711
Ada sedikit uang tersisa dari hasil bertani suaminya,
00:53
which she's meagerly supplemented with her weavings,
13
53007
3170
yang ia tambahkan dengan hasil tenunannya,
00:56
and the silk she painstakingly harvests with Zhi.
14
56177
3128
dan sutra yang dia panen dengan susah payah bersama Zhi.
00:59
Silkworms are finicky creatures.
15
59388
2086
Ulat sutra adalah makhluk yang rewel.
01:01
Lihua and Zhi to keep the house warm
16
61474
2377
Lihua dan Zhi harus menjaga rumah tetap hangat
01:03
and feed the caterpillar mulberry leaves constantly
17
63851
2753
dan terus memberi makan para ulat dengan daun murbei
01:06
before they unravel the silken cocoons
18
66604
2586
sebelum mereka mengurai kepompong sutra
01:09
and sell them to be made into fine cloths they’ll never wear themselves.
19
69190
4254
dan menjualnya untuk dibuat kain halus yang tidak akan pernah mereka pakai.
01:13
The family is struggling to survive long-term,
20
73694
2711
Keluarga itu berjuang untuk terus bertahan hidup,
01:16
and Hong wants to give his mother and sister some hope.
21
76405
3087
dan Hong ingin memberi harapan pada ibu dan saudara perempuannya.
01:20
He heads off to train with his martial arts teacher.
22
80118
2585
Dia pergi untuk berlatih dengan guru seni bela dirinya.
01:22
Li Qiangbiang had been an imperial soldier until he injured himself
23
82703
4213
Li Qiangbiang pernah menjadi seorang prajurit kerajaan
sampai ia terluka dan kembali ke desa asalnya
01:26
and returned to his home village and devoted himself to teaching.
24
86916
3503
dan mengabdikan diri untuk mengajar.
01:30
Like many towns on China's northern border,
25
90503
2294
Seperti banyak kota di perbatasan utara China,
01:32
they stay vigilant to raids from the north and roving bandits.
26
92797
3670
mereka waspada terhadap serangan dari utara dan bandit yang berkelana.
01:36
The border has been fairly quiet since 1005,
27
96551
3253
Perbatasan telah cukup tenang sejak tahun 1005,
01:39
when China established a peace treaty with the Liao dynasty,
28
99804
3462
ketika Tiongkok menandatangani perjanjian damai dengan dinasti Liao,
01:43
which encompasses the nomadic and pastoral groups of the northern steppe.
29
103266
4254
yang mencakup kelompok nomaden dan penggembala padang rumput utara.
01:47
But the village maintains an active, local militia of conscripted townspeople.
30
107854
5046
Tapi desa itu mempertahankan milisi aktif setempat yang ikut wajib militer.
01:53
Hong's father was his first martial arts teacher.
31
113192
3003
Ayah Hong adalah guru seni bela diri pertamanya.
01:56
Together they practiced spear fighting, wrestling,
32
116404
3628
Bersama-sama mereka berlatih pertarungan tombak, gulat,
02:00
and the most important martial skill: archery.
33
120032
2920
dan keterampilan bela diri yang paling penting: memanah.
02:03
Hong has since become Qiangbing’s most committed student.
34
123244
3462
Sejak saat itu Hong menjadi siswa Qiangbing yang paling rajin.
02:06
Now, Qiangbing tests his strength.
35
126789
2044
Sekarang, Qiangbing menguji kekuatannya.
Hong berhasil menarik busur yang berat
02:09
Hong successfully draws a heavily weighted bow
36
129041
2545
02:11
while standing and on horseback,
37
131586
1876
sambil berdiri dan menunggang kuda,
02:13
then fires it, surpassing his personal record.
38
133880
3461
lalu menembakkan panah, melampaui rekor pribadinya.
02:17
Hearing the commotion accompanying the magistrate's arrival,
39
137508
3170
Mendengar kegaduhan yang menyertai kedatangan hakim,
02:20
Hong and Qiangbing share a glance, then march to the village center,
40
140803
4004
Hong dan Qiangbing saling pandang, lalu berangkat ke pusat desa,
02:24
Gao joining them on the way.
41
144807
1627
Gao bergabung dalam perjalanan.
02:26
Confucius himself emphasized the importance of archery
42
146434
3128
Konfusius sendiri menekankan pentingnya memanah
02:29
in fostering social harmony.
43
149562
1627
dalam merawat keharmonisan sosial.
02:31
And the Song dynasty uses archery competitions to recruit talent
44
151272
3921
Dan dinasti Song menggunakan kompetisi memanah untuk merekrut orang berbakat
02:35
and ensure that villagers are practicing defense.
45
155193
2961
dan memastikan bahwa penduduk desa berlatih pertahanan.
02:38
Spectators gather and the magistrate arranges a target,
46
158446
3462
Penonton berkumpul dan hakim mengatur target,
02:41
places a piece of silver on it,
47
161908
1626
menaruh sepotong perak di atasnya,
02:43
and announces that anyone whose arrow hits it can keep it.
48
163534
3504
dan mengumumkan siapa yang panahnya mengenainya bisa mendapatkan perak itu.
02:47
One by one, young men dance into position and take aim.
49
167288
3712
Satu per satu, para pemuda mencoba memposisikan dan membidik.
Beberapa hampir kena, termasuk Gao, tetapi tidak ada yang berhasil.
02:51
Some get close, including Gao, but no one is successful.
50
171042
3795
Hong akhirnya mengangkat busur dan anak panahnya,
02:55
Hong finally raises his bow and arrow,
51
175254
2086
02:57
and the composure he learned from his father washes over him.
52
177340
3378
dan ketenangan yang dipelajari dari ayahnya, meliputinya.
03:00
He strikes the target and the crowd cheers.
53
180927
2627
Ia berhasil mengenai target dan penonton bersorak.
03:03
The magistrate sets up another silver piece and Hong hits it again— and again.
54
183638
4546
Hakim menyiapkan sepotong perak lain dan Hong mengenainya lagi— dan lagi.
03:08
This much silver could support his family for an entire year.
55
188309
3337
Perak sebanyak ini bisa menghidupi keluarganya selama setahun penuh.
03:11
But then the magistrate offers something even greater:
56
191812
2878
Tetapi kemudian hakim menawarkan sesuatu yang lebih besar:
03:14
a position in the provincial army with a regular salary.
57
194941
3378
sebuah posisi di tentara provinsi dengan gaji tetap.
03:18
This would allow Hong to take care of his family
58
198486
2294
Ini akan memungkinkan Hong menghidupi keluarganya
03:20
and provide his sister a dowry for a good marriage match.
59
200780
3170
dan memberi saudarinya maskawin untuk pernikahan yang baik.
03:23
He accepts without hesitation.
60
203950
2168
Dia menerima tanpa ragu.
03:26
As Hong and Gao walk home,
61
206494
1501
Saat Hong dan Gao berjalan pulang,
03:27
it sinks in that they won't be taking this journey together.
62
207995
2878
mereka sadar tak akan bisa melakukan perjalanan ini bersama.
03:30
They relish each other’s company then part at the usual fork in the road.
63
210998
3837
Mereka menikmati kebersamaan kemudian berpisah di persimpangan jalan.
03:35
Gao will continue farming to make a living for his family
64
215253
3044
Gao akan terus bertani untuk mencari nafkah bagi keluarganya
03:38
while Hong will begin advanced martial arts training.
65
218422
2628
sedangkan Hong mulai pelatihan seni bela diri lanjutan.
03:41
If he excels, he could enter the imperial army
66
221133
2920
Jika dia unggul, dia bisa masuk tentara kekaisaran
03:44
and his family could join him in the capital city of Kaifeng,
67
224053
3253
dan keluarganya bisa ikut dengannya di ibu kota Kaifeng,
03:47
home to over a million people.
68
227306
1835
rumah bagi lebih dari satu juta orang.
03:49
Maybe one day, Hong could even pass the military exams
69
229725
3170
Mungkin suatu hari, Hong bahkan bisa lulus ujian militer
03:52
and join the Bureau of Military Affairs.
70
232895
2461
dan bergabung dengan Biro Urusan Militer.
03:55
The Chu family sits for a celebratory dinner,
71
235815
2627
Keluarga Chu berkumpul untuk makan malam perayaan,
03:58
and Hong’s emotions stir as he considers the secure future ahead for his family—
72
238442
4672
dan perasaan Hong bergolak saat memikirkan masa depan yang aman untuk keluarganya—
04:03
and all he wishes he could bring along with him.
73
243322
2586
dan ia berharap dapat membawa mereka bersamanya.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7