Top 7 English Proverbs that You MUST Know

460,378 views ・ 2019-02-01

Speak English With Vanessa


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید. زیرنویس های ترجمه شده به صورت ماشینی ترجمه می شوند.

00:00
Hi, I'm Vanessa from SpeakEnglishWithVanessa.com.
0
870
3090
سلام، من ونسا هستم از SpeakEnglishWithVanessa.com.
00:03
Are you ready to learn about useful proverbs?
1
3960
3789
آیا آماده یادگیری ضرب المثل های مفید هستید؟
00:07
Let's talk about it.
2
7749
5291
بیایید در مورد آن صحبت کنیم.
00:13
Part of having an advanced English vocabulary is knowing phrasal verbs, idioms and yes,
3
13040
6070
بخشی از داشتن واژگان پیشرفته انگلیسی دانستن افعال عبارتی، اصطلاحات و بله،
00:19
proverbs.
4
19110
1160
ضرب المثل ها است.
00:20
But if you search on Google English proverbs, you're going to find lists of 150 proverbs.
5
20270
6800
اما اگر در گوگل ضرب المثل های انگلیسی را جستجو کنید، لیستی از 150 ضرب المثل پیدا خواهید کرد.
00:27
That's way too much.
6
27070
1510
این خیلی زیاد است.
00:28
Nobody wants that, and when I looked at those, half of them, I didn't know what they were
7
28580
4529
هیچ‌کس این را نمی‌خواهد، و وقتی به آن‌ها نگاه کردم، نیمی از آن‌ها، نمی‌دانستم چه هستند
00:33
and I've never used most of them in my life.
8
33109
2941
و هرگز در زندگی‌ام از بیشتر آنها استفاده نکرده‌ام.
00:36
You don't want to waste your time.
9
36050
1660
شما نمی خواهید وقت خود را تلف کنید.
00:37
If native speakers don't use them, then you don't need to know them unless of course you
10
37710
4669
اگر گویشوران بومی از آنها استفاده نمی کنند، پس نیازی نیست که آنها را بدانید، مگر اینکه از
00:42
know everything about English already and you want to know more of the stuff that I
11
42379
3441
قبل همه چیز را در مورد انگلیسی بدانید و بخواهید بیشتر از چیزهایی که من
00:45
don't even know, okay, go ahead.
12
45820
2359
حتی نمی دانم بدانید، خوب، ادامه دهید.
00:48
Today I want to help you learn seven common proverbs that native speakers actually use
13
48179
5140
امروز می‌خواهم به شما کمک کنم تا هفت ضرب‌المثل رایج را یاد بگیرید که گویشوران بومی واقعاً
00:53
in real life.
14
53319
1051
در زندگی واقعی از آنها استفاده می‌کنند.
00:54
If you use these, native speakers won't look at you like you're strange because these are
15
54370
5540
اگر از اینها استفاده می کنید، گویشوران بومی به شما مانند غریبه نگاه نمی کنند زیرا اینها
00:59
normal.
16
59910
1000
عادی هستند.
01:00
Don't use a bird in the hand is worth two in the bush.
17
60910
3499
استفاده نکردن از پرنده در دست ارزش دو تا در بوته را دارد.
01:04
We never say this.
18
64409
1000
ما هرگز این را نمی گوییم.
01:05
It sounds pretentious.
19
65409
1321
مدعی به نظر می رسد.
01:06
Pretentious means snobby or stuck up.
20
66730
2710
متظاهر به معنای اسنوب یا گیر افتاده است.
01:09
Instead, use these seven proverbs, like normal people.
21
69440
3600
در عوض، مانند افراد عادی از این هفت ضرب المثل استفاده کنید .
01:13
Sometimes English learners find it difficult to learn proverbs because proverbs can be
22
73040
5120
گاهی اوقات یادگیری ضرب المثل برای زبان آموزان دشوار است زیرا ضرب المثل ها می توانند
01:18
long sentences or at least a couple words all together that you need to know in the
23
78160
4230
جملات طولانی یا حداقل چند کلمه با هم باشند که باید به ترتیب دقیق آن ها را بدانید
01:22
exact order, but the good news is that all of these seven proverbs can be shortened to
24
82390
5500
، اما خبر خوب این است که تمام این هفت ضرب المثل را می توان به یک خلاصه کرد.
01:27
just a few words.
25
87890
1460
چند کلمه.
01:29
We'll talk about that in just a moment.
26
89350
1870
ما فقط در یک لحظه در مورد آن صحبت خواهیم کرد.
01:31
But let's get started with the first four.
27
91220
2680
اما بیایید با چهار مورد اول شروع کنیم.
01:33
Number one, actions speak louder than words.
28
93900
4910
شماره یک، اعمال بلندتر از کلمات صحبت می کنند.
01:38
If you tell your mom that you're going to take out the trash and you don't do it, she
29
98810
5211
اگر به مادرتان بگویید که سطل زباله را بیرون می آورید و این کار را نمی کنید،
01:44
might say to you, "Actions speak louder than words, just do it."
30
104021
4959
ممکن است به شما بگوید: "عمل ها بلندتر از کلمات صحبت می کنند ، فقط انجامش دهید."
01:48
Or you can reduce this proverb and use the expression, "You know what they say about
31
108980
6840
یا می توانید این ضرب المثل را کم کنید و از تعبیر "می دانید در مورد اعمال چه می گویند
01:55
actions."
32
115820
2460
" استفاده کنید.
01:58
We're going to be filling in that final word with something different for each proverb.
33
118280
4380
ما قصد داریم آن کلمه پایانی را با چیزی متفاوت برای هر ضرب المثل پر کنیم.
02:02
So if you don't take out the trash and your mom says to you, "Actions speak louder than
34
122660
4700
بنابراین اگر سطل زباله را بیرون نیاورید و مادرتان به شما بگوید: "عمل ها بلندتر از حرف ها صحبت می کنند
02:07
words."
35
127360
1000
."
02:08
Well, she might say, instead, "You know what they say about actions," and she's expecting
36
128360
5549
خوب، او ممکن است در عوض بگوید، "تو می دانی که آنها در مورد اعمال چه می گویند" و او انتظار دارد
02:13
that you know this proverb.
37
133909
2121
که شما این ضرب المثل را بدانید.
02:16
She's expecting that in your head, you will fill in actions speak louder than words.
38
136030
5200
او انتظار دارد که در ذهن شما، اعمالی را پر کنید که بلندتر از کلمات صحبت کنند.
02:21
So you will definitely hear this and you can use this.
39
141230
2510
پس حتما این را خواهید شنید و می توانید از آن استفاده کنید.
02:23
Oh, you know what they say about actions.
40
143740
3589
اوه، می دانید که آنها در مورد اعمال چه می گویند.
02:27
It means that actions speak louder than words.
41
147329
1791
این بدان معنی است که اعمال بلندتر از کلمات صحبت می کنند.
02:29
So what you're doing right now is not matching with your words.
42
149120
4220
بنابراین کاری که در حال حاضر انجام می دهید با کلمات شما مطابقت ندارد.
02:33
Actions speak louder than words.
43
153340
1569
دو صد گفته چون نیم کردار نسیت.
02:34
Let's see how this kind of phrase, the shortening in this phrase would work with another proverb.
44
154909
4970
بیایید ببینیم این نوع عبارت، کوتاه شدن در این عبارت چگونه با ضرب المثل دیگری کار می کند.
02:39
Proverb number two, honesty is the best policy.
45
159879
4250
ضرب المثل شماره دو، صداقت بهترین سیاست است.
02:44
Just like all proverbs.
46
164129
1271
درست مثل همه ضرب المثل ها
02:45
This is a little bit too simple.
47
165400
1679
این کمی خیلی ساده است.
02:47
Sometimes honesty is not the best option, at least 100%.
48
167079
3901
گاهی صداقت بهترین گزینه نیست، حداقل 100 درصد.
02:50
Honesty, you don't want to say, "That dress looks terrible on you."
49
170980
3759
راستش، شما نمی خواهید بگویید، "آن لباس به نظر شما وحشتناک است."
02:54
Probably not a good idea to be completely honest in this situation, but in general,
50
174739
5961
احتمالاً ایده خوبی برای صادق بودن در این شرایط نیست، اما به طور کلی،
03:00
honesty is a great idea.
51
180700
1509
صداقت ایده خوبی است.
03:02
So we could say honesty is the best policy.
52
182209
3450
بنابراین می توان گفت صداقت بهترین سیاست است.
03:05
What if we used our shortening expression?
53
185659
2870
اگر از عبارت کوتاه کننده خود استفاده کنیم چه؟
03:08
You know what they say about honesty.
54
188529
3671
می دانید در مورد صداقت چه می گویند.
03:12
So let's imagine that at work, one of your friends saw that someone else was stealing
55
192200
5230
پس بیایید تصور کنید که در محل کار، یکی از دوستان شما دید که شخص دیگری در حال
03:17
some supplies from the office and your friend says to you, "Should I tell our boss?
56
197430
5229
دزدیدن وسایل از دفتر است و دوست شما به شما می گوید: "آیا به رئیسمان بگویم؟
03:22
I don't want to tattle."
57
202659
2590
من نمی خواهم حرف بزنم."
03:25
That means to tell on the other person, "But I don't think it's right.
58
205249
4231
این به این معنی است که به طرف مقابل بگویید: "اما من فکر نمی کنم این کار درستی باشد.
03:29
What should I do?"
59
209480
1349
باید چه کار کنم؟"
03:30
You might say, "Well, you know what they say about honesty," and you're expecting that
60
210829
5751
ممکن است بگویید «خب، می‌دانی در مورد صداقت چه می‌گویند» و انتظار دارید که
03:36
your friend knows this proverb because all native speakers know this proverb.
61
216580
4769
دوستتان این ضرب‌المثل را بداند، زیرا همه افراد بومی این ضرب‌المثل را می‌دانند.
03:41
Honesty is the best policy.
62
221349
1851
صداقت بهترین سیاست است.
03:43
You're expecting that your friend will think, "Oh yeah, honesty is the best policy.
63
223200
4239
شما انتظار دارید که دوستتان فکر کند، "اوه، آره، صداقت بهترین سیاست است.
03:47
I should be honest.
64
227439
1000
من باید صادق
03:48
I should tell my boss about this situation."
65
228439
2851
باشم. باید این وضعیت را به رئیسم بگویم."
03:51
So you can say honesty is the best policy, or you can use our special phrase, you know
66
231290
4869
بنابراین می توانید بگویید صداقت بهترین سیاست است، یا می توانید از عبارت خاص ما استفاده کنید، می دانید
03:56
what they say about honesty.
67
236159
2550
در مورد صداقت چه می گویند.
03:58
Let's go onto the third one.
68
238709
1581
بریم سراغ سومی
04:00
The third common proverb is no news is good news.
69
240290
3690
سومین ضرب المثل رایج این است که هیچ خبری خوب نیست .
04:03
Let me tell you a quick story.
70
243980
2810
بگذارید یک داستان سریع برای شما تعریف کنم.
04:06
When my husband went to college, which is where I met him, the college was eight hours
71
246790
4800
وقتی شوهرم به دانشگاه رفت، جایی که من با او آشنا شدم، دانشکده هشت
04:11
away from where his parents lived and when he went to college, he was so into the activities
72
251590
5660
ساعت با محل زندگی والدینش فاصله داشت و زمانی که به دانشگاه رفت، آنقدر درگیر فعالیت‌ها
04:17
and into studying, kind of studying that he didn't call his mom for two months.
73
257250
6190
و درس خواندن بود، به نوعی مطالعه می‌کرد که نخواند. دو ماهه به مامانش زنگ بزن
04:23
So in this situation his mom could have said, "Well, no news is good news."
74
263440
6030
بنابراین در این شرایط مادرش می توانست بگوید: "خب، هیچ خبری خبر خوبی نیست."
04:29
This means that if there was a big problem, she would probably know about it.
75
269470
4390
این بدان معنی است که اگر مشکل بزرگی وجود داشت، احتمالاً از آن مطلع می شد.
04:33
Either Dan, my husband, would call her or maybe the school would call her.
76
273860
3710
یا دن، شوهرم، با او تماس می گرفت یا شاید مدرسه با او تماس می گرفت.
04:37
So if there's no news, it's probably good news.
77
277570
3450
بنابراین اگر خبری نیست، احتمالاً خبر خوبی است .
04:41
We can shorten this expression with our key phrase, "Well, you know what they say about
78
281020
6510
می‌توانیم این عبارت را با عبارت کلیدی خود کوتاه کنیم ، «خب، می‌دانی در مورد
04:47
no news."
79
287530
1800
هیچ خبری چه می‌گویند».
04:49
So maybe if a Dan's parents are having a conversation and they're saying, "Why didn't Dan call us?
80
289330
5660
پس شاید اگر والدین دن در حال گفتگو باشند و بگویند "چرا دن به ما زنگ
04:54
Is he okay?
81
294990
1000
نزد؟ حالش خوب است؟
04:55
It's been two months."
82
295990
1049
دو ماه است."
04:57
Dan's dad might say to his mom, "Well, you know what they say about no news," and Dan's
83
297039
6241
پدر دن ممکن است به مادرش بگوید، "خب، می‌دانی که آنها در مورد هیچ خبری چه می‌گویند" و
05:03
mom might say, "Yeah, yeah, I know.
84
303280
2100
مادر دن ممکن است بگوید: "آره، آره، می‌دانم.
05:05
Okay, well he's probably fine."
85
305380
2170
خوب، احتمالاً حالش خوب است."
05:07
So we can shorten it by using that expression.
86
307550
2810
بنابراین می توانیم با استفاده از آن عبارت آن را کوتاه کنیم.
05:10
The fourth common proverb is better late than never.
87
310360
3750
چهارمین ضرب المثل رایج بهتر از هرگز نرسیدن است.
05:14
This is one of my favorite excuses for being late because you don't really have to explain
88
314110
4960
این یکی از بهانه های مورد علاقه من برای دیر رسیدن است زیرا واقعاً لازم نیست دلیل دیر آمدن خود را توضیح دهید
05:19
why you're late.
89
319070
1080
.
05:20
You can just say, "Hey, better late than never," which means you should be happy that I'm here
90
320150
5759
شما فقط می توانید بگویید "هی، بهتر است دیر از هرگز"، به این معنی که شما باید خوشحال باشید که من اصلا اینجا هستم
05:25
at all.
91
325909
1401
.
05:27
It's better to be late than to never come to that place.
92
327310
4300
دیر رسیدن بهتر از این است که هرگز به آن مکان نیایید.
05:31
So better late than never.
93
331610
1990
پس دیر کردن بهتر از هرگز.
05:33
How can we shorten this?
94
333600
1740
چگونه می توانیم این را کوتاه کنیم؟
05:35
Using the phrase, "Well, you know what they say about," we can't use the previous style,
95
335340
6760
با استفاده از عبارت "خب، شما می دانید که آنها در مورد چه می گویند"، ما نمی توانیم از سبک قبلی استفاده کنیم،
05:42
which is just taking that first word.
96
342100
2490
که فقط کلمه اول را می گیرد.
05:44
Instead, we're going to have to make a little verb phrase here, you know what they say about
97
344590
5609
در عوض، ما باید در اینجا یک عبارت فعل کوچک بسازیم، می دانید که آنها در مورد دیر رسیدن چه می گویند
05:50
being late.
98
350199
2011
.
05:52
You know what they say about being late.
99
352210
2190
میدونی از دیر رسیدن چی میگن
05:54
It's better than ever coming.
100
354400
2480
بهتر از همیشه اومدن
05:56
So here, if you come to a party late and everyone's already there, they're already eating.
101
356880
5299
بنابراین، اگر دیر به یک مهمانی می‌آیید و همه قبلاً آنجا هستند، در حال خوردن هستند.
06:02
You could say, "Better late than never," or maybe if you're the host of a party and someone,
102
362179
5541
می توانید بگویید: «دیر از هرگز بهتر است» یا شاید اگر میزبان یک مهمانی هستید و
06:07
one of your friends comes to the party late, you could say, "Better late than never."
103
367720
4150
یکی از دوستانتان دیر به مهمانی می آید، می توانید بگویید «دیر از هرگز بهتر است».
06:11
Or you might say, "Well, you know what they say about being late," and it just shows,
104
371870
3919
یا ممکن است بگویید، "خب، می دانید در مورد دیر رسیدن چه می گویند" و فقط نشان می دهد،
06:15
"Hey, I'm glad you're here.
105
375789
2231
"هی، خوشحالم که اینجا هستید.
06:18
Even though you're late.
106
378020
1000
حتی اگر دیر
06:19
Who Cares?
107
379020
1000
آمدید. چه کسی اهمیت می دهد؟
06:20
I'm glad you're here."
108
380020
1000
من از شما خوشحالم. اینجا هستم."
06:21
Before we go onto the next three proverbs, let's do a quick review.
109
381020
3299
قبل از اینکه به سه ضرب المثل بعدی برویم، اجازه دهید یک بررسی سریع انجام دهیم.
06:24
You could say, "You know what they say about actions.
110
384319
3600
می‌توانید بگویید: "می‌دانی در مورد اعمال
06:27
You know what they say about honesty.
111
387919
1851
چه می‌گویند. می‌دانی درباره صداقت چه می‌گویند.
06:29
You know what they say about no news.
112
389770
2850
می‌دانی در مورد بی خبری
06:32
You know what they say about being late."
113
392620
2299
چه می‌گویند. می‌دانی در مورد دیر رسیدن چه می‌گویند."
06:34
All right, let's go onto the next three proverbs, which we can shorten in a different way.
114
394919
4981
بسیار خوب، بیایید به سه ضرب المثل بعدی برویم که می توانیم آنها را به روش دیگری کوتاه کنیم.
06:39
The fifth proverb that we commonly use is slow and steady wins the race.
115
399900
7100
پنجمین ضرب‌المثلی که معمولاً از آن استفاده می‌کنیم، آهسته و پیوسته است، برنده مسابقه است.
06:47
Slow and steady wins the race.
116
407000
1720
آهسته و پیوسته مسابقه را میبرد.
06:48
This comes from the fable of the tortoise or a turtle and the hare, another word for
117
408720
5460
این از افسانه لاک پشت یا لاک پشت و خرگوش می آید که کلمه دیگری
06:54
a rabbit.
118
414180
1000
برای خرگوش است.
06:55
They're in a race.
119
415180
1000
آنها در یک مسابقه هستند.
06:56
The hare goes quickly and then gets often distracted, but the tortoise, the turtle goes
120
416180
5690
خرگوش به سرعت می رود و سپس اغلب حواسش پرت می شود، اما لاک پشت، لاک پشت
07:01
slow and steady.
121
421870
1340
آهسته و پیوسته می رود.
07:03
He is consistent and because he doesn't stop, he wins the race.
122
423210
5400
او ثابت است و چون متوقف نمی شود ، برنده مسابقه است.
07:08
Maybe you don't want to learn all seven of these proverbs and memorize them today, but
123
428610
5140
شاید دوست نداشته باشید همه این هفت ضرب المثل را امروز یاد بگیرید و آنها را حفظ کنید، اما
07:13
you're going to memorize one every day for a week.
124
433750
2940
قرار است هر روز یکی را به مدت یک هفته حفظ کنید.
07:16
You are going to study slow and steady, great.
125
436690
4270
قرار است آهسته و پیوسته مطالعه کنید، عالی است.
07:20
But how can we shorten this expression?
126
440960
2710
اما چگونه می توانیم این عبارت را کوتاه کنیم؟
07:23
We often just say slow and steady.
127
443670
2929
ما اغلب فقط می گوییم آهسته و پیوسته.
07:26
It just means the same thing.
128
446599
1501
فقط به همین معنی است.
07:28
Slow and steady wins the race.
129
448100
1200
آهسته و پیوسته مسابقه را میبرد.
07:29
Let's imagine a quick situation.
130
449300
1970
بیایید یک موقعیت سریع را تصور کنیم.
07:31
If you're cleaning your house and it just seems like a total disaster.
131
451270
3940
اگر در حال تمیز کردن خانه خود هستید و به نظر می رسد که یک فاجعه کامل است.
07:35
There's so much mess everywhere and your friend comes over and says, "What in the world are
132
455210
5549
همه جا خیلی به هم ریخته است و دوستت می آید و می گوید: "این دنیا
07:40
you doing?
133
460759
1000
چه کار می کنی؟
07:41
This looks like a disaster."
134
461759
1601
این به نظر یک فاجعه است."
07:43
You could say, "Slow and steady, slow and steady," and this means that you're cleaning
135
463360
4959
می توانید بگویید: "آهسته و پیوسته، آهسته و پیوسته" و این بدان معنی است که شما به
07:48
slowly but steadily.
136
468319
2241
آرامی اما پیوسته تمیز می کنید.
07:50
It might look like a disaster, but don't worry, slowly and steadily you will clean your house.
137
470560
5359
ممکن است یک فاجعه به نظر برسد، اما نگران نباشید، به آرامی و پیوسته خانه خود را تمیز خواهید کرد.
07:55
You can just say, "Slow and steady, slow and steady," and they can understand that by being
138
475919
4840
شما فقط می توانید بگویید: "آهسته و پیوسته، آهسته و پیوسته" و آنها می توانند بفهمند که با
08:00
slow and by being steady, you will win the race.
139
480759
3051
کند بودن و با ثابت بودن، در مسابقه پیروز خواهید شد .
08:03
You will win the cleaning mess.
140
483810
2180
شما برنده آشفتگی نظافت خواهید شد.
08:05
Let's go onto the sixth proverb, which we can also shorten by saying just the first
141
485990
5000
بریم سراغ ضرب المثل ششم که فقط با گفتن دو کلمه اول می توانیم آن را کوتاه کنیم
08:10
couple words.
142
490990
1109
.
08:12
The sixth proverb is the grass is always greener on the other side.
143
492099
5630
ضرب المثل ششم این است که علف آن طرف همیشه سبزتر است.
08:17
Grass is the little plants, the little green leaves that come up in a soccer field, that's
144
497729
5120
علف همان گیاهان کوچک است، برگهای سبز کوچکی که در زمین فوتبال بیرون می آیند، آن
08:22
grass.
145
502849
1000
علف است.
08:23
Have you ever been out to eat at a restaurant and you see your friends' food and you think,
146
503849
4681
آیا تا به حال برای خوردن غذا در یک رستوران بیرون رفته اید و غذای دوستانتان را می بینید و فکر می کنید
08:28
"I wish I'd ordered that."
147
508530
2650
"کاش آن را سفارش می دادم."
08:31
You're kind of jealous of their food.
148
511180
2250
یه جورایی به غذاشون حسودی میکنی
08:33
Well, in the situation the grass is their food.
149
513430
4870
خوب، در این شرایط، علف غذای آنهاست.
08:38
Someone else's thing seems better than yours.
150
518300
2940
چیز دیگری بهتر از شما به نظر می رسد.
08:41
The grass is greener on the other side.
151
521240
2919
از طرف دیگر چمن سبزتر است.
08:44
The origin of this proverb is a lawn or a yard.
152
524159
4391
منشأ این ضرب المثل چمن یا حیاط است.
08:48
There is a fence and there's your lawn and there's your neighbor's lawn.
153
528550
5690
یک حصار وجود دارد و آنجا چمن شما و آنجا چمن همسایه شماست.
08:54
Their lawn always looks better than your lawn, at least that's what you think.
154
534240
4810
چمن آنها همیشه بهتر از چمن شما به نظر می رسد، حداقل این چیزی است که شما فکر می کنید.
08:59
You're a little bit jealous because their thing looks better than your thing.
155
539050
5900
شما کمی حسود هستید زیرا چیز آنها بهتر از چیز شما به نظر می رسد.
09:04
But here we have a subtle meaning with this idiom.
156
544950
3480
اما در اینجا ما با این اصطلاح معنای ظریفی داریم .
09:08
It means that you think their food is better.
157
548430
3640
یعنی فکر می کنید غذای آنها بهتر است.
09:12
You think their grass is greener.
158
552070
2780
فکر می کنی علفشان سبزتر است.
09:14
But in reality it's probably not.
159
554850
2280
اما در واقعیت احتمالاً اینطور نیست.
09:17
It's just in your head.
160
557130
1560
این فقط در سر شماست.
09:18
What someone else has always seems better than what we have.
161
558690
4670
چیزی که دیگران داشته همیشه بهتر از آنچه ما داریم به نظر می رسد.
09:23
So here it's kind of a false perception.
162
563360
2440
بنابراین در اینجا این نوعی تصور غلط است.
09:25
Other food isn't actually better than what I ordered, but I just think it is.
163
565800
4440
غذاهای دیگر در واقع بهتر از آنچه من سفارش داده ام نیست، اما فکر می کنم که اینطور است.
09:30
So in this situation, when you're eating out with your friend and you say, "Oh, your food
164
570240
3820
بنابراین در این شرایط، وقتی با دوستتان بیرون غذا می خورید و می گویید: "اوه، غذای شما
09:34
looks so good, I wish I'd ordered that."
165
574060
2670
خیلی خوب به نظر می رسد، ای کاش آن را سفارش می دادم."
09:36
Your friend might say, "The grass is always greener."
166
576730
3190
دوست شما ممکن است بگوید: "چمن همیشه سبزتر است."
09:39
The grass is always greener.
167
579920
2230
چمن همیشه سبزتر است.
09:42
Your friend didn't finish the expression on the other side.
168
582150
3869
دوست شما عبارت را از طرف دیگر تمام نکرد.
09:46
Your friend just said the first couple words.
169
586019
1921
دوستت فقط دو کلمه اول را گفت.
09:47
The grass is always greener.
170
587940
1870
چمن همیشه سبزتر است.
09:49
You can use this in so many situations in English and really in daily life.
171
589810
4540
شما می توانید از آن در موقعیت های بسیار زیادی به زبان انگلیسی و واقعاً در زندگی روزمره استفاده کنید.
09:54
So I hope that it will help to add and enrich your vocabulary.
172
594350
3100
بنابراین امیدوارم که به افزودن و غنی سازی دایره لغات شما کمک کند.
09:57
I want to know, is there a proverb leg this in your language?
173
597450
3129
می خواهم بدانم آیا در زبان شما ضرب المثلی وجود دارد ؟
10:00
I know that there are a lot of similar proverbs to this in other languages, but I'm curious
174
600579
4771
من می دانم که ضرب المثل های مشابه زیادی در زبان های دیگر وجود دارد، اما من
10:05
about yours.
175
605350
1000
در مورد ضرب المثل شما کنجکاوم.
10:06
Let me know in the comments, is there one like this in your language and what does the
176
606350
3570
در نظرات به من اطلاع دهید، آیا چنین موردی در زبان شما وجود دارد و
10:09
translation mean?
177
609920
1190
ترجمه به چه معناست؟
10:11
Is it about grass?
178
611110
1060
در مورد چمن است؟
10:12
Is it about something else?
179
612170
1930
آیا در مورد چیز دیگری است؟
10:14
The seventh and final proverb that we're going to talk about is a classic one, do unto others
180
614100
6349
هفتمین و آخرین ضرب المثل که در مورد آن صحبت خواهیم کرد، یک ضرب المثل کلاسیک است، با دیگران
10:20
what you would have them do unto you.
181
620449
3141
همان کاری را بکنید که دوست دارید آنها با شما انجام دهند.
10:23
This comes from a saying of Jesus in the Bible and really it means do to other people what
182
623590
8280
این از جمله ای از عیسی در کتاب مقدس می آید و در واقع به این معنی است که با دیگران همان کاری را که
10:31
you want them to do to you.
183
631870
1580
می خواهید با شما انجام دهند، انجام دهید.
10:33
It uses some kind of fancy old fashioned language.
184
633450
3200
از نوعی زبان فانتزی قدیمی استفاده می کند.
10:36
We often use this for children.
185
636650
1939
ما اغلب از این برای کودکان استفاده می کنیم.
10:38
Maybe if one child takes a toy from another child, the parent might say, "Oh, do to your
186
638589
5990
شاید اگر یکی از بچه‌ها یک اسباب‌بازی را از کودک دیگری بگیرد ، والدین ممکن است بگویند: «اوه، همان کاری را
10:44
friends what you want them to do to you."
187
644579
3081
که می‌خواهید با دوستانتان انجام دهند، انجام دهید».
10:47
Maybe in little simpler terms like this instead of do unto others, we might use it in simpler
188
647660
5440
شاید به زبان ساده‌تر به جای اینکه با دیگران انجام دهیم، ممکن است آن را به زبان ساده‌تر برای کودکان به کار ببریم
10:53
terms for children.
189
653100
1429
.
10:54
I thought about this proverb actually a couple weeks ago because a local store got robbed
190
654529
5291
من در واقع چند هفته پیش به این ضرب المثل فکر کردم زیرا یک فروشگاه محلی
10:59
by a man at gunpoint and it was the third time that this store got robbed within a couple
191
659820
6730
توسط مردی با اسلحه مورد سرقت قرار گرفت و این سومین بار بود که در عرض چند ماه از این فروشگاه سرقت می
11:06
of months, and I thought, "What?
192
666550
2399
شد و فکر کردم: "چی؟
11:08
How did this happen again?
193
668949
1081
چگونه این اتفاق دوباره افتاد.
11:10
Come on, do unto others.
194
670030
1619
بیا، با دیگران رفتار کن.
11:11
How hard is it?"
195
671649
1671
چقدر سخت است؟
11:13
I used this, and in my head as I was thinking about it, do on to others, to mean why did
196
673320
5220
من از این استفاده کردم، و در ذهنم که به آن فکر می‌کردم، با دیگران رفتار کنم، به این معنا که چرا
11:18
the man do this?
197
678540
1900
آن مرد این کار را کرد؟
11:20
He's not thinking about how his actions will have an effect on other people.
198
680440
3949
او به این فکر نمی کند که اعمالش چه تأثیری بر دیگران خواهد داشت.
11:24
He doesn't want someone to rob him, so come on, do on to others what you want them to
199
684389
4450
او نمی‌خواهد کسی از او دزدی کند، پس بیا، همان کاری را که می‌خواهی با تو انجام دهند با دیگران
11:28
do unto you.
200
688839
1000
بکن.
11:29
But instead we can shorten this and just say, "Do unto others.
201
689839
3981
اما در عوض می‌توانیم این را کوتاه کنیم و فقط بگوییم: "
11:33
Do unto others."
202
693820
1000
با دیگران رفتار کن.
11:34
We might say this to other people in our lives or maybe just think about it in our hands,
203
694820
4389
ما ممکن است این را به افراد دیگری در زندگی خود بگوییم یا شاید فقط در دستان خود به آن فکر کنیم:
11:39
"Do unto others.
204
699209
1111
"با دیگران انجام دهید.
11:40
Okay, I can do it.
205
700320
1209
خوب، من می توانم این کار را انجام دهم.
11:41
Do unto others."
206
701529
1000
11:42
Now I have a question for you.
207
702529
1311
حالا من یک سوال از شما دارم.
11:43
Do you have any of these proverbs in your language?
208
703840
2549
آیا از این ضرب المثل ها در زبان خود دارید؟
11:46
The grass is always greener on the other side.
209
706389
2500
چمن آن طرف همیشه سبزتر است.
11:48
Just remember the next time you're late to you can just say, "Better late than never."
210
708889
4000
فقط به یاد داشته باشید دفعه بعد که دیر آمدید فقط می توانید بگویید: "دیر کردن بهتر از هرگز".
11:52
Or if your friend is upset because you told her the truth about something, you can say,
211
712889
4320
یا اگر دوستتان به خاطر اینکه شما در مورد چیزی به او حقیقت را گفته اید ناراحت است، می توانید بگویید:
11:57
"Well, you know what they say about honesty," and if you're worried about your progress
212
717209
4461
"خب، می دانی آنها در مورد صداقت چه می گویند" و اگر نگران پیشرفت خود
12:01
in English, you can just think, "Slow and steady, slow and steady.
213
721670
3109
در زبان انگلیسی هستید، فقط می توانید فکر کنید: "آهسته و پیوسته، آهسته و پیوسته.
12:04
I can do it."
214
724779
2151
من می توانم این کار را انجام دهم."
12:06
Thanks so much for learning English with me and I'll see you again next Friday for a new
215
726930
4430
از اینکه انگلیسی را با من یاد گرفتید بسیار سپاسگزارم و جمعه آینده دوباره شما را برای یک
12:11
lesson here on my YouTube channel.
216
731360
2380
درس جدید در کانال YouTube من می بینم.
12:13
Bye.
217
733740
1060
خدا حافظ.
12:14
The next step is to download my free eBook, Five Steps to Becoming a Confident English
218
734800
5720
گام بعدی دانلود کتاب الکترونیکی رایگان من، پنج قدم برای تبدیل شدن به یک سخنران مطمئن انگلیسی است
12:20
Speaker.
219
740520
1000
.
12:21
You'll learn what you need to do to speak confidently and fluently.
220
741520
3739
شما یاد خواهید گرفت که برای صحبت کردن با اعتماد به نفس و روان باید چه کاری انجام دهید .
12:25
Don't forget to subscribe to my YouTube channel for more free lessons.
221
745259
3750
فراموش نکنید که برای دروس رایگان بیشتر در کانال یوتیوب من مشترک شوید .
12:29
Thank you so much.
222
749009
1000
خیلی ممنونم.
12:30
Bye.
223
750009
20
خدا حافظ.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7